Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lolita Kubrick by relevance:
Subtitles for Lolita Kubrick
keywords: lolita, 1962, 1, cd, spanish, es, stanley, kubrick, vo, subtitles,
original filename: Lolita - 1962 - 1CD - Spanish - es - 4a757893d6af6a927ee0371b2d9e94e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
?Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
?Qu??
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
?Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
?Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
?Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
S?. Soy Quilty. S?, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
D?game, ?por qu?...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
?Por qu? se pone los guantes?
?Tiene fr?o en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
?Una charla antes de empezar?
11
00:04:10,777 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Quilty!
2
00:03:24,240 --> 00:03:25,360
What, what?
3
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
Are you Quilty?
4
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
No, I'm Spartacus.
5
00:03:31,880 --> 00:03:33,920
Have you come to free the slaves
or something?
6
00:03:33,960 --> 00:03:35,400
Are you Quilty?
7
00:03:35,920 --> 00:03:37,800
Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.
8
00:03:43,200 --> 00:03:44,520
Say, what you...
9
00:03:45,360 --> 00:03:48,640
...what you putting your gloves on for?
Your hands cold or something?
10
00:03:48,680 --> 00:03:51,240
Shall we have a little cha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:Poprawione przez GreG
00:03:42:Quilty!
00:03:54:Co, Co?
00:03:57:Ty jeste? Quilty?
00:04:00:Nie, Spartakus.
00:04:02:Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
00:04:04:Ty jeste? Quilty?
00:04:06:Pewnie, ?e jestem Quilty.
00:04:14:Powiedz, po co...
00:04:16:Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
00:04:19:Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
00:04:22:Zanim zaczniemy?
00:04:27:Dobra.
00:04:30:Nie, posluchaj,
00:04:33:zagrajmy sobie w taka swietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
00:04:36:jak dw?ch kulturalnych senator?w.
00:04:41:Rzymski ping...
00:04:46:Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
00:04:50:Dobra, serwuj. Mnie wszystko jedno.
00:04:52:Wszystko mi jedno.
00:04:54:Gramy.
Subtitles for Lolita Kubrick
keywords: lolita, 1962, stanley, kubrick, vo, spanish, subtitles, retocados, por, elessar,
original filename: Lolita.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
¡Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
¿Qué?
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
¿Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
¿Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
¿Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
SÃ. Soy Quilty. SÃ, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
DÃgame, ¿por qué...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
¿Por qué se pone los guantes?
¿Tiene frÃo en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
¿Una charla antes de empezar?
11
Subtitles for Lolita Kubrick
keywords: 1329, lolita, 1962, stanley, kubrick, vo, spanish, subtitles, retocados, por, elessar,
original filename: 1329-Lolita.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
¡Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
¿Qué?
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
¿Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
¿Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
¿Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
SÃ. Soy Quilty. SÃ, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
DÃgame, ¿por qué...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
¿Por qué se pone los guantes?
¿Tiene frÃo en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
¿Una charla antes de empezar?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{332}25.000
{5143}{5167}Quilty!
{5437}{5465}Co je?
{5500}{5536}Jste Quilty?
{5575}{5625}Ne, jsem Spartakus.
{5627}{5678}Pøišel jste osvobodit otroky nebo co?
{5680}{5716}Jste Quilty?
{5728}{5776}Jo. Jsem Quilty, jistì.
{5911}{5944}Proè si...
{5964}{6046}berete rukavice?|Je vám zima na ruce nebo co?
{6048}{6112}PopovÃdáme si trochu, než zaèneme?
{6116}{6149}Než zaèneme?
{6232}{6260}Jasan.
{6306}{6357}Ne, poslouchejte...
{6369}{6445}dejme si partii øÃmského ping-pongu,|té malé milé hry,
{6447}{6506}jako dva civilizovanà senátoøi.
{6564}{6594}ÃÃmský ping...
{6686}{6742}Máte øÃct: "ÃÃmský pong."
{6773}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{226}25.000
{5034}{5058}Quilty!
{5328}{5356}Co?
{5390}{5427}Ty jeste? Quilty?
{5466}{5516}Nie, Spartakus.
{5518}{5569}Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
{5571}{5607}Ty jeste? Quilty?
{5618}{5666}Pewnie, ?e jestem Quilty.
{5802}{5834}Powiedz, po co...
{5854}{5937}Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
{5939}{6002}Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
{6007}{6039}Zanim zaczniemy?
{6122}{6151}Dobra.
{6197}{6248}Nie, pos?uchaj,
{6259}{6335}zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
{6338}{6396}jak dw?ch kulturalnych senator?w.
{6455}{6484}Rzymski ping...
{6576}{6632}Masz powiedzie? "Rzymski pong".
{6663}{6714}Dobra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:Poprawione przez GreG
00:03:42:Quilty!
00:03:54:Co, Co?
00:03:57:Ty jeste? Quilty?
00:04:00:Nie, Spartakus.
00:04:02:Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
00:04:04:Ty jeste? Quilty?
00:04:06:Pewnie, ?e jestem Quilty.
00:04:14:Powiedz, po co...
00:04:16:Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
00:04:19:Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
00:04:22:Zanim zaczniemy?
00:04:27:Dobra.
00:04:30:Nie, posluchaj,
00:04:33:zagrajmy sobie w taka swietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
00:04:36:jak dw?ch kulturalnych senator?w.
00:04:41:Rzymski ping...
00:04:46:Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
00:04:50:Dobra, serwuj. Mnie wszystko jedno.
00:04:52:Wszystko mi jedno.
00:04:54:Gramy.