Search Movie Subtitles results for Lolita 1962 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{882}{916}Do you work here?
{917}{951}Yeah, sort of.
{971}{1030}-l didn't think you were a camper.|-No.
{1063}{1124}This is a girls' camp exclusively, isn't it?
{1125}{1150}Yeah, yeah.
{1151}{1203}l'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son.
{1250}{1309}You visit the place, I suppose,|from time to time?
{1311}{1344}No, I live here.
{1382}{1456}Are you the only boy living in the camp?
{1466}{1500}The only one.
{1566}{1619}Do you know a girl called Lolita?
{1632}{1660}Dolores Haze?
{1663}{1705}Yeah, yeah, I know her.
{1717}{1732}Well?
{1733}{1802}Well, I see her around once in a while.|Hi, Mom!
{1803}{1890}What are those sheets doing here?|You know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat|de CdinT cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{5109}{5166}Cum?
{5172}{5245}Eºti Quilty?
{5247}{5293}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5346}Ai venit sã eliberezi sclavii?
{5352}{5394}Eºti Quilty?
{5400}{5485}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5630}Spune, de ce...
{5636}{5714}de ce îþi pui mãnuºile?|Ãi-e frig la mâini sau ce?
{5720}{5782}Am putea discuta înainte sã începem?
{5788}{5858}Ãnainte sã începem?
{5904}{5969}Ãn ordine.
{5978}{6035}Nu, nu, ascultã...
{6041}{6113}hai sã facem o partidã de ping|- pong roman...
{6119}{6215}ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,813 --> 00:03:14,087
Quilty !
2
00:03:24,493 --> 00:03:26,723
Qu'est-ce que c'est?
3
00:03:27,053 --> 00:03:28,645
Vous êtes Quilty ?
4
00:03:30,093 --> 00:03:32,004
Non. Spartacus.
5
00:03:32,173 --> 00:03:34,084
Vous venez libérer les esclaves?
6
00:03:34,253 --> 00:03:35,845
Etes-vous Quilty ?
7
00:03:36,053 --> 00:03:38,362
Ouais, j'suis Quilty, bien sûr.
8
00:03:43,413 --> 00:03:46,291
Pourquoi... vous mettez
9
00:03:46,373 --> 00:03:48,807
des gants, Cap'taine?
Vous avez froid aux mains?
10
00:03:48,973 --> 00:03:51,362
Parlons, avant de commencer.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,550 --> 00:03:19,546
Quilty!
2
00:03:30,812 --> 00:03:31,975
Tess?k?
3
00:03:33,440 --> 00:03:34,934
Te vagy Quilty?
4
00:03:36,568 --> 00:03:38,644
Nem, Spartacus vagyok.
5
00:03:38,737 --> 00:03:40,860
Tal?n a rabszolg?k felszabad?t?s?ra j?tt?l?
6
00:03:40,947 --> 00:03:42,441
Te vagy Quilty?
7
00:03:42,949 --> 00:03:44,942
Igen. ?n vagyok.
8
00:03:50,582 --> 00:03:51,957
Mondd csak,
9
00:03:52,792 --> 00:03:56,208
mi?rt veszed fel a keszty?d?
F?zik a kezed?
10
00:03:56,296 --> 00:03:58,965
Besz?lget?nk kicsit, miel?tt elkezden?nk?
11
00:03:59,132 --> 00:04:00
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, 1, cd, spanish, es, stanley, kubrick, vo, subtitles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
?Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
?Qu??
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
?Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
?Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
?Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
S?. Soy Quilty. S?, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
D?game, ?por qu?...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
?Por qu? se pone los guantes?
?Tiene fr?o en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
?Una charla antes de empezar?
11
00:04:10,777 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[_CD1_][][][][]|www.titulky.com
{5136}{5160}Quilty!
{5430}{5458}Co je?
{5493}{5529}Jste Quilty?
{5568}{5618}Ne, jsem Spartakus.
{5620}{5671}P?i?el jste osvobodit otroky nebo co?
{5673}{5709}Jste Quilty?
{5721}{5769}Jo. Jsem Quilty, jist?.
{5904}{5937}Pro? si...
{5957}{6039}berete rukavice?|Je v?m zima na ruce nebo co?
{6041}{6105}Popov?d?me si trochu, ne? za?neme?
{6109}{6142}Ne? za?neme?
{6225}{6253}Jasan.
{6299}{6350}Ne, poslouchejte...
{6362}{6438}dejme si partii ??msk?ho ping-pongu,|t? mal? mil? hry,
{6440}{6499}jako dva civilizovan? sen?to?i.
{6557}{6587}??msk? ping...
{6679}{6735}M?te ??ct: "??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{200}{300}Traducere: Mihai_D
{3072}{3141}Ea era Lo. Simplu Lo dimineata.
{3164}{3246}Inalta de 1,50 intr-un singur ciorap.
{3247}{3305}Era Lola in pantaloni.
{3306}{3345}Era Dolly la scoala.
{3364}{3436}Era Dolores pe linia punctata.
{3446}{3517}In bratele mele, era mereu...
{3518}{3556}..Lolita.
{3597}{3645}Lumina vietii mele.
{3649}{3717}Focul dintre coapsele mele.
{3718}{3740}Pacatul meu.
{3744}{3782}Sufletul meu.
{3786}{3834}Lolita.
{3932}{4017}Dar poate ca nici|n-ar fi fost Lolita...
{4018}{4097}..daca n-as fi|intalnit-o intai pe Annabel.
{4243}{4302}Aveam amandoi 14 ani.
{4315}{4425}Orice s-ar intampla cu un|baiat
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4, ill,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,550 --> 00:03:19,539
Quilty!
2
00:03:30,729 --> 00:03:31,798
What, what?
3
00:03:33,265 --> 00:03:34,983
Are you Quilty?
4
00:03:36,535 --> 00:03:38,571
No, I'm Spartacus.
5
00:03:38,637 --> 00:03:40,832
Have you come to free the slaves
or something?
6
00:03:40,873 --> 00:03:42,352
Are you Quilty?
7
00:03:42,841 --> 00:03:44,911
Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.
8
00:03:50,549 --> 00:03:51,902
Say, what you...
9
00:03:52,785 --> 00:03:56,175
...what you putting your gloves on for?
Your hands cold or something?
10
00:03:56,188 --> 00:03:59,066
Shall we have a little cha
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, bilinmiyor, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, demonoid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4814}{4837}Quilty!
{5107}{5134}Ne?
{5171}{5205}Sen quilty misin?
{5245}{5295}Hayýr, ben Spartaküs'üm.
{5297}{5349}Köleleri kurtarmaya falan mý geldin?
{5351}{5386}Sen quilty misin?
{5399}{5450}Evet. Ben quilty'im, evet, tabii.
{5581}{5617}Söylesene, neden...
{5635}{5716}neden eldivenlerini giyiyorsun?|Ellerin falan mý üþüdü?
{5718}{5782}Baþlamadan önce biraz sohbet edelim mi?
{5786}{5819}Baþlamadan mý?
{5902}{5930}Pekala.
{5976}{6028}Hayýr, hayýr, dinle...
{6039}{6115}Bir oyun oynayalým, Roma usulü pingpong.
{6117}{6177}Ãki uygar senatör gibi.
{6233}{6265}Roma usulü...
{6356}{6413}Buna "Roma usulü" demelisin.
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4815}{4839}Quilty!
{5109}{5137}Ne?
{5172}{5208}Sen Quilty misin?
{5247}{5297}Hayýr, ben Spartaküs'üm.
{5299}{5350}Köleleri kurtarmaya falan mý geldin?
{5352}{5388}Sen Quilty misin?
{5400}{5452}Evet. Ben Quilty'im, evet, tabii.
{5583}{5619}Söylesene, neden...
{5636}{5718}neden eldivenlerini giyiyorsun?|Ellerin falan mý üþüdü?
{5720}{5784}Baþlamadan önce biraz sohbet edelim mi?
{5788}{5821}Baþlamadan mý?
{5904}{5932}Pekala.
{5978}{6029}Hayýr, hayýr, dinle...
{6041}{6117}Bir oyun oynayalým, Roma usulü pingpong.
{6119}{6178}Ãki uygar senatör gibi.
{6236}{6266}Roma usulü...
{6358}{6414}Buna ''Roma usulü'' demelisin.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4811}{4835}Quilty!
{5105}{5133}Co?
{5168}{5204}Ty jeste? Quilty?
{5243}{5293}Nie, Spartakus.
{5295}{5346}Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
{5348}{5384}Ty jeste? Quilty?
{5396}{5444}Pewnie, ?e jestem Quilty.
{5579}{5612}Powiedz, po co...
{5632}{5714}Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
{5716}{5780}Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
{5784}{5817}Zanim zaczniemy?
{5900}{5928}Dobra.
{5974}{6025}Nie, pos?uchaj,
{6037}{6113}zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
{6115}{6174}jak dw?ch kulturalnych senator?w.
{6232}{6262}Rzymski ping...
{6354}{6410}Masz powiedzie? "Rzymski pong".
{6441}{6492}Dobra, ser
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} 23,976
{3065}{3134}Byla Lolita. Nevinn? Lolita v rann?m slunci.
{3157}{3209}M?la tak drobounk? no?ky.
{3237}{3285}Byla Lolita v kalhotech.
{3290}{3338}Byla panenka ve ?kole.
{3357}{3409}Byla Dolores na te?kovan? ???e.
{3439}{3497}V m?ch rukou, byla po??d...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Ohe? m?ch beder.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}Ale mo?n? tam n?kde mohla b?t|Lolita ze v?ech...
{4000}{4048}..kdybych se nejd??v nesezn?mil s Annabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta kdy mu bylo 14...
{4394}{4445}..ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0200}{0400}***CZ.sub by Duke, duke@jaffra.org***
{3065}{3134}Byla Lolita. Nevinn? Lolita v rann?m slunci.
{3157}{3209}M?la tak drobounk? no?ky.
{3237}{3285}Byla Lolita v kalhotech.
{3290}{3338}Byla panenka ve ?kole.
{3357}{3409}Byla Dolores na te?kovan? ???e.
{3439}{3497}V m?ch rukou, byla po??d...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Ohe? m?ch beder.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}But there might have been|no Lolita at all...
{4000}{4048}..had I not first metAnnabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta bylo mu 14...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4825}{4849}Quilty!
{5119}{5147}Co je?
{5182}{5218}Jste Quilty?
{5257}{5307}Ne, jsem Spartakus.
{5309}{5360}P?i?el jste osvobodit otroky nebo co?
{5362}{5398}Jste Quilty?
{5410}{5458}Jo. Jsem Quilty, jist?.
{5593}{5626}Pro? si...
{5646}{5728}berete rukavice?|Je v?m zima na ruce nebo co?
{5730}{5794}Popov?d?me si trochu, ne? za?neme?
{5798}{5831}Ne? za?neme?
{5914}{5942}Jasan.
{5988}{6039}Ne, poslouchejte...
{6051}{6127}dejme si partii ??msk?ho ping-pongu,|t? mal? mil? hry,
{6129}{6187}jako dva civilizovan? sen?to?i.
{6245}{6276}??msk? ping...
{6368}{6423}M?te ??ct: "??msk? pong."
{6455}{6506}Tak, pod?vejte. Je mi to jedno.
{6512}{65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat|de CdinT cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{5109}{5166}Cum?
{5172}{5245}Eºti Quilty?
{5247}{5293}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5346}Ai venit sã eliberezi sclavii?
{5352}{5394}Eºti Quilty?
{5400}{5485}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5630}Spune, de ce...
{5636}{5714}de ce îþi pui mãnuºile?|Ãi-e frig la mâini sau ce?
{5720}{5782}Am putea discuta înainte sã începem?
{5788}{5858}Ãnainte sã începem?
{5904}{5969}Ãn ordine.
{5978}{6035}Nu, nu, ascultã...
{6041}{6113}hai sã facem o partidã de ping|- pong roman...
{6119}{6215}ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{228}D?V?? T?BOR|KLlMAX
{230}{267}JE?TE POMALU
{882}{916}Vy tu pracujete?
{918}{952}Jo, tak n?jak.
{971}{1030}Nevypad?te na t?born?ka.
{1063}{1124}Je to v?hradn? d?v?? t?bor, ne?
{1152}{1204}Jsem Charlie, syn pan? Sedgwickov?.
{1250}{1310}Chod?te sem ob?as?
{1312}{1345}Ne, bydl?m tu.
{1382}{1457}Jste tu jedin?m chlapcem, co tu bydl??
{1467}{1500}Jedin?m.
{1567}{1619}Zn?te d?vku jm?nem Lolita?
{1633}{1661}Dolores Hazeovou?
{1663}{1705}Jo, tu zn?m.
{1717}{1732}No a?
{1734}{1802}Ob?as ji tady v?d?m. Ahoj, mami!
{1804}{1891}Co tu d?laj? ta prost?radla?|V??, ?e pat?? do pr?delny.
{1893}{1971}U? m? skoro zabaleno, dr. Humberte.|Nic js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976|www.titulky.com
{3065}{3134}Byla Lolita. Nevinn? Lolita v rann?m slunci.
{3157}{3209}M?la tak drobounk? no?ky.
{3237}{3285}Byla Lolita v kalhotech.
{3290}{3338}Byla panenka ve ?kole.
{3357}{3409}Byla Dolores na te?kovan? ???e.
{3439}{3497}V m?ch rukou, byla po??d...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Ohe? m?ch beder.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}Ale mo?n? tam n?kde mohla b?t|Lolita ze v?ech...
{4000}{4048}..kdybych se nejd??v nesezn?mil s Annabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta kdy mu bylo 14...
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,080 --> 00:03:20,040
¡Quilty!
2
00:03:24,280 --> 00:03:25,440
¿Qué pasa?
3
00:03:26,880 --> 00:03:28,320
¿Es usted Quilty?
4
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
No, soy Espartaco.
5
00:03:31,800 --> 00:03:34,000
¿Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:34,040 --> 00:03:35,480
¿Es usted Quilty?
7
00:03:35,960 --> 00:03:37,840
SÃ. Soy Quilty, claro.
8
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
Oiga, ¿por qué...
9
00:03:45,480 --> 00:03:48,760
...se está poniendo los guantes?
¿Tiene frÃo?
10
00:03:48,800 --> 00:03:51,280
¿Hablamos un poco antes de empezar?
11
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{5109}{5166}Cum?
{5172}{5245}Eºti Quilty?
{5247}{5293}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5346}Ai venit sã eliberezi sclavii?
{5352}{5394}Eºti Quilty?
{5400}{5485}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5630}Spune, de ce...
{5636}{5714}de ce îþi pui mãnuºile?|Ãi-e frig la mâini sau ce?
{5720}{5782}Am putea discuta înainte sã începem?
{5788}{5858}Ãnainte sã începem?
{5904}{5969}Ãn ordine.
{5978}{6035}Nu, nu, ascultã...
{6041}{6113}hai sã facem o partidã|de ping-pong roman...
{6119}{6215}ca doi senatori cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1074
00:00:00,251 --> 00:00:01,835
Când v-am vãzut,
m-am gândit...
1075
00:00:02,086 --> 00:00:05,506
cã aveþi chipul cel mai normal pe care I
- am vãzut vreodatã.
1076
00:00:05,756 --> 00:00:07,007
Sunteþi foarte drãguþ.
1077
00:00:07,258 --> 00:00:10,302
Nicidecum. E bine vezi un
chip normal, ºi eu sunt la fel.
1078
00:00:10,552 --> 00:00:12,054
Bine ar fi, ca doi tipi normali...
1079
00:00:12,304 --> 00:00:15,266
sã discute evenimentele
lumii, în mod normal.
1080
00:00:15,516 --> 00:00:19,019
Mi-ar plãcea foarte
mult, dar nu prea am timp.
1081
00:00:19,270 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 720 X420; 1:12:41; 696 MB (CD 1)
{5109}{5137}Cum?
{5172}{5208}Esti Quilty?
{5247}{5297}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5350}Ai venit sa eliberezi sclavii?
{5352}{5388}Esti Quilty?
{5400}{5448}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5616}Spune, de ce...
{5636}{5718}de ce iti pui manusile?|Ti-e frig la maini sau ce?
{5720}{5784}Am putea discuta inainte sa incepem?
{5788}{5821}Inainte sa incepem?
{5904}{5932}In ordine.
{5978}{6029}Nu, nu, asculta...
{6041}{6117}hai sa facem o partida|de ping-pong roman...
{6119}{6178}ca doi senatori cuviinciosi.
{6236}{6266}Ping roman...
{6358}{6414}Tu ar trebui sa spui "pong roman".
{6445}{6496}Bine, ser
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 720 X420; 1:12:41; 696 MB (CD 1)
{5109}{5137}Cum?
{5172}{5208}Esti Quilty?
{5247}{5297}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5350}Ai venit sa eliberezi sclavii?
{5352}{5388}Esti Quilty?
{5400}{5448}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5616}Spune, de ce...
{5636}{5718}de ce iti pui manusile?|Ti-e frig la maini sau ce?
{5720}{5784}Am putea discuta inainte sa incepem?
{5788}{5821}Inainte sa incepem?
{5904}{5932}In ordine.
{5978}{6029}Nu, nu, asculta...
{6041}{6117}hai sa facem o partida|de ping-pong roman...
{6119}{6178}ca doi senatori cuviinciosi.
{6236}{6266}Ping roman...
{6358}{6414}Tu ar trebui sa spui "pong roman".
{6445}{6496}Bine, ser
Subtitles for lolita 1962
1329, lolita, 1962, stanley, kubrick, vo, spanish, subtitles, retocados, por, elessar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
¡Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
¿Qué?
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
¿Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
¿Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
¿Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
SÃ. Soy Quilty. SÃ, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
DÃgame, ¿por qué...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
¿Por qué se pone los guantes?
¿Tiene frÃo en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
¿Una charla antes de empezar?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,174 --> 00:03:36,669
Ben jij Quilty ?
2
00:03:38,303 --> 00:03:40,379
Nee, ik ben Spartacus.
3
00:03:40,471 --> 00:03:42,594
Kom je me bevrijden ?
4
00:03:42,682 --> 00:03:44,176
Ben jij Quilty ?
5
00:03:44,684 --> 00:03:46,677
Ja, dat ben ik.
6
00:03:54,528 --> 00:03:57,945
Waarom trek je je handschoenen aan ?
Heb je 't koud ?
7
00:03:58,032 --> 00:04:00,702
Zullen we even praten,
voordat we beginnen ?
8
00:04:00,868 --> 00:04:02,244
Voordat we beginnen ?
9
00:04:05,707 --> 00:04:06,870
Prima.
10
00:04:08,793 --> 00:04:10,916
Luister 's...
11
00:04:11,421 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,997 --> 00:00:40,290
?Trabajas aqu??
2
00:00:40,457 --> 00:00:41,875
S?, m?s o menos.
3
00:00:42,793 --> 00:00:45,254
- No pens? que fueras un campista.
- No.
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,091
Es un campamento s?Io de chicas, ?no?
5
00:00:49,174 --> 00:00:50,133
S?.
6
00:00:50,217 --> 00:00:52,302
Soy Charlie, hijo de la Sra. Sedgwick.
7
00:00:54,346 --> 00:00:56,807
?Supongo que visitas este lugar
de vez en cuando?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,267
No, vivo aqu?.
9
00:00:59,810 --> 00:01:02,521
?Eres el ?nico chico viviendo
en el campamento?
10
00:01:03,438 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,030 --> 00:00:13,737
CAMPO DE F?RIAS FEMININO CLIMAX
2
00:00:39,142 --> 00:00:42,815
-Voc? trabalha aqui?
-Mais ou menos.
3
00:00:43,049 --> 00:00:45,953
N?o pensei que
estivesse acampado.
4
00:00:46,653 --> 00:00:49,758
Este campo de f?rias ? exclusivo
para raparigas, n?o ??
5
00:00:49,958 --> 00:00:53,130
?, pois. Eu sou o Charlie,
o filho da Sra. Sedgwick.
6
00:00:54,632 --> 00:00:59,373
-Voc? vem aqui de vez em quando?
-N?o, moro aqui.
7
00:00:59,606 --> 00:01:03,613
Voc? ? o ?nico rapaz que
mora no acampamento?
8
00:01:03,813 --> 00:01:05,849
O ?nico.
9
00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}...but it's only got one bed.
{64}{159}Well, perhaps you could find a folding bed|or a camp bed.
{164}{209}Potts, do we have any cots?
{211}{256}No, the troopers have snapped them all up.
{258}{355}l'm sure you'll find one room satisfactory.|Our double beds are really triple.
{357}{410}One night we had three ladies|sleeping in one.
{412}{441}l'm sure we'll manage.
{443}{530}Even if my wife joins me later,|we'll manage even then, l'm sure.
{534}{605}-Good. Would you mind registering?|-Certainly.
{660}{740}By the way, what sort of a convention|are you holding here?
{744}{839}We are very proud to have the overflow|of the State Police Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
Quilty !
2
00:03:24,400 --> 00:03:26,680
Qu'est-ce que c'est ?
3
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
Vous êtes Quilty ?
4
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Non. Spartacus.
5
00:03:32,080 --> 00:03:34,000
Vous venez libérer les esclaves ?
6
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
Etes-vous Quilty ?
7
00:03:36,000 --> 00:03:38,280
Ouais, j'suis Quilty, bien sûr.
8
00:03:43,400 --> 00:03:46,200
Pourquoi... vous mettez
9
00:03:46,280 --> 00:03:48,800
des gants, Cap'taine ?
Vous avez froid aux mains ?
10
00:03:48,880 --> 00:03:51,280
Parlons, avant de commencer.
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, br, feedback, overflow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{935}{966}¿Trabajas aqu�
{970}{1004}SÃ, más o menos.
{1026}{1085}- No pensé que fueras un campista.|- No.
{1115}{1177}Es un campamento sóIo de chicas, ¿no?
{1179}{1202}SÃ.
{1204}{1254}Soy Charlie, hijo de la Sra. Sedgwick.
{1303}{1362}¿Supongo que visitas este lugar|de vez en cuando?
{1364}{1397}No, vivo aquÃ.
{1434}{1499}¿Eres el único chico viviendo|en el campamento?
{1521}{1555}El único.
{1620}{1672}¿Conoces una chica Ilamada Lolita?
{1685}{1716}¿Dolores Haze?
{1718}{1763}SÃ, la conozco.
{1769}{1785}¿Bien?
{1787}{1854}Bueno, la veo de vez en cuando.|¡Hola, mamá!
{1856}{1943}¿Qué hacen aquà esas s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,920
Nevypad?te na t?born?ka.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,680
Je to v?hradn? d?v?? t?bor, ne?
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,880
Jsem Charlie, syn pan? Sedgwickov?.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,120
Chod?te sem ob?as?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,520
Ne, bydl?m tu.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Jste tu jedin?m chlapcem, co tu bydl??
7
00:00:21,400 --> 00:00:22,720
Jedin?m.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,480
Zn?te d?vku jm?nem Lolita?
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,160
Dolores Hazeovou?
10
00:00:29,240 --> 00:00:30,920
Jo, tu zn?m.
11
00:00:31,400 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,503 --> 00:03:13,457
¡Quilty!
2
00:03:24,263 --> 00:03:25,378
¿Qué?
3
00:03:26,783 --> 00:03:28,216
¿Es usted Quilty?
4
00:03:29,783 --> 00:03:31,774
No, soy Espartaco.
5
00:03:31,862 --> 00:03:33,899
¿Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:33,983 --> 00:03:35,415
¿Es usted Quilty?
7
00:03:35,902 --> 00:03:37,813
SÃ. Soy Quilty. SÃ, claro.
8
00:03:43,223 --> 00:03:44,542
DÃgame, ¿por qué...?
9
00:03:45,342 --> 00:03:48,618
¿Por qué se pone los guantes?
¿Tiene frÃo en las manos?
10
00:03:48,703 --> 00:03:51,263
¿Una charla antes de empezar?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{332}25.000
{5143}{5167}Quilty!
{5437}{5465}Co je?
{5500}{5536}Jste Quilty?
{5575}{5625}Ne, jsem Spartakus.
{5627}{5678}Pøišel jste osvobodit otroky nebo co?
{5680}{5716}Jste Quilty?
{5728}{5776}Jo. Jsem Quilty, jistì.
{5911}{5944}Proè si...
{5964}{6046}berete rukavice?|Je vám zima na ruce nebo co?
{6048}{6112}PopovÃdáme si trochu, než zaèneme?
{6116}{6149}Než zaèneme?
{6232}{6260}Jasan.
{6306}{6357}Ne, poslouchejte...
{6369}{6445}dejme si partii øÃmského ping-pongu,|té malé milé hry,
{6447}{6506}jako dva civilizovanà senátoøi.
{6564}{6594}ÃÃmský ping...
{6686}{6742}Máte øÃct: "ÃÃmský pong."
{6773}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:11,880
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat
de CdinT cdint@hotmail.com
2
00:00:11,920 --> 00:00:16,680
I deliver perfection...
and don't brag about it!:D
3
00:03:24,240 --> 00:03:26,520
Cum?
4
00:03:26,760 --> 00:03:29,680
Eºti Quilty?
5
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
Nu! Sunt Spartacus.
6
00:03:31,840 --> 00:03:33,720
Ai venit sã eliberezi sclavii?
7
00:03:33,960 --> 00:03:35,640
Eºti Quilty?
8
00:03:35,880 --> 00:03:39,280
Desigur. Sunt Quilty.
9
00:03:43,200 --> 00:03:45,080
Spune, de ce...
10
00:03:45,320 --> 00:03:48,440
de ce îþi pui mãnuºi
Subtitles for lolita 1962
lolita, 1962, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{216}{273}CLlMAX|KlZLAR KAMPl
{275}{312}YAVAÃ GÃDÃN
{927}{961}Burada mý çalýþýyorsun?
{963}{997}Evet, bir bakýma.
{1016}{1075}-Kampçý olduðunu düþünmemiþtim.|-Hayýr.
{1108}{1169}Burasý sadece kýzlar için, öyle deðil mi?
{1197}{1255}Ben Charlie, Bayan Sedgwick'in oðluyum.
{1295}{1355}Sanýrým arada sýrada|buraya ziyarete geliyorsun.
{1357}{1398}Hayýr, burada yaþýyorum.
{1427}{1502}Kamptaki tek erkek sen misin?
{1512}{1547}Bir tek ben varým.
{1612}{1666}Lolita adýnda bir kýz tanýyor musun?
{1678}{1706}Dolores Haze?
{1708}{1750}Evet, evet onu tanýyorum.
{1762}{1777}Ee?
{1779}{1847}Arada sýra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3065}{3134}She was Lo. Plain Lo in the morning.
{3157}{3209}Standing four feet ten in one sock.
{3237}{3285}She was Lola in slacks.
{3290}{3338}She was Dolly at school.
{3357}{3409}She was Dolores on the dotted line.
{3439}{3497}In my arms, she was always...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Light ofmy life.
{3642}{3690}Fire ofmy loins.
{3694}{3732}My sin.
{3736}{3774}My soul.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}But there might have been|no Lolita at all...
{4000}{4048}..had I not first metAnnabel.
{4235}{4283}We were both 14.
{4307}{4390}Whatever happens to a boy|during the summer he's 14...
{4394}{4445}..can mark him for life.
{4714}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:12:Quilty!
00:03:24:Co?
00:03:26:Ty jeste? Quilty?
00:03:29:Nie, Spartakus.
00:03:31:Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
00:03:34:Ty jeste? Quilty?
00:03:36:Pewnie, ?e jestem Quilty.
00:03:43:Powiedz, po co...
00:03:45:Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
00:03:48:Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
00:03:51:Zanim zaczniemy?
00:03:56:Dobra.
00:03:59:Nie, pos?uchaj,
00:04:01:zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
00:04:04:jak dw?ch kulturalnych senator?w.
00:04:09:Rzymski ping...
00:04:14:Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
00:04:17:Dobra, serwuj. Mnie wszystko jedno.
00:04:20:Wszystko mi jedno.
00:04:22:Gramy.
00:04:31:Zobacz, jaka niespodzianka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Do zobaczenia.
00:00:06:Dobry wiecz?r.
00:00:07:Dobry wiecz?r. Czym mog? s?u?y??
00:00:08:Chcia?bym pok?j z ?azienk?,|a w?a?ciwie dwa pokoje z ?azienkami.
00:00:12:Ma pan rezerwacj?, panie...
00:00:14:Nazywam si? Humbert.|Nie, nie mam rezerwacji.
00:00:16:Obawiam si?, ?e nie mo?emy pana przyj??.
00:00:19:Przez ten zjazd mamy wszystko|pozajmowane.
00:00:21:Tylko pan i dziewczyna?
00:00:23:Tak. Chcia?bym tu przenocowa?,|bo jeste?my bardzo zm?czeni.
00:00:29:Co z kapitanem Love? Dzwoni??
00:00:31:Odwo?a? rezerwacj?.
00:00:33:Mog? da? panu 242. To uroczy pok?j,
00:00:37:ale ma tylko jedno ???ko.
00:00:40:Mo?e znalaz?oby si? jakie? ???ko sk?adane.
00:00:44:Potts, mamy jaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{52}{104}dar are numai un pat.
{113}{208}Poate gãsiþi un pat pliant sau un pat de|campanie.
{213}{258}Potts, mai avem pãturi pliante?
{260}{304}Nu, poliþiºtii le-au luat pe toate.
{307}{404}Sunt sigur ca un singur pat vã va satisface.|Pãturile duble sunt de fapt triple.
{405}{458}Odatã trei doamne au dormit într-un pat...
{461}{490}Vã veþi descurca.
{492}{579}Chiar dacã vine ºi soþia mea,|sunt sigur cã ne vom descurca.
{582}{653}- Bun. Sã vã înregistrez?|- Desigur.
{708}{788}Ce fel de întrunire are loc aici?
{792}{887}Suntem mândri sa gãzduim Ãntrunirea|Poliþiei de Stat.
{1328}{1428}Lãsaþi valizele jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,214 --> 00:00:40,625
Werk je hier ?
2
00:00:40,716 --> 00:00:42,126
Zo'n beetje.
3
00:00:42,926 --> 00:00:45,382
Ik dacht al dat je hier
niet voor vakantie was.
4
00:00:46,764 --> 00:00:49,302
Dit kamp is toch alleen voor meisjes ?
5
00:00:49,391 --> 00:00:50,387
Ja.
6
00:00:50,476 --> 00:00:52,634
Ik ben Charlie, de zoon van Mrs. Sedgwick.
7
00:00:54,563 --> 00:00:57,054
Je komt zeker vaak op bezoek ?
8
00:00:57,149 --> 00:00:58,525
Ik woon hier.
9
00:01:00,069 --> 00:01:03,189
Ben jij de enige jongen die hier woont ?
10
00:01:07,785 --> 00:01:09,944
Ken je 'n meis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 720 X420; 1:12:41; 696 MB (CD 1)
{5109}{5137}Cum?
{5172}{5208}Esti Quilty?
{5247}{5297}Nu! Sunt Spartacus.
{5299}{5350}Ai venit sa eliberezi sclavii?
{5352}{5388}Esti Quilty?
{5400}{5448}Desigur. Sunt Quilty.
{5583}{5616}Spune, de ce...
{5636}{5718}de ce iti pui manusile?|Ti-e frig la maini sau ce?
{5720}{5784}Am putea discuta inainte sa incepem?
{5788}{5821}Inainte sa incepem?
{5904}{5932}In ordine.
{5978}{6029}Nu, nu, asculta...
{6041}{6117}hai sa facem o partida|de ping-pong roman...
{6119}{6178}ca doi senatori cuviinciosi.
{6236}{6266}Ping roman...
{6358}{6414}Tu ar trebui sa spui "pong roman".
{6445}{6496}Bine, ser
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,214 --> 00:00:40,625
Werk je hier ?
2
00:00:40,716 --> 00:00:42,126
Zo'n beetje.
3
00:00:42,926 --> 00:00:45,382
Ik dacht al dat je hier
niet voor vakantie was.
4
00:00:46,764 --> 00:00:49,302
Dit kamp is toch alleen voor meisjes ?
5
00:00:49,391 --> 00:00:50,387
Ja.
6
00:00:50,476 --> 00:00:52,634
Ik ben Charlie, de zoon van Mrs. Sedgwick.
7
00:00:54,563 --> 00:00:57,054
Je komt zeker vaak op bezoek ?
8
00:00:57,149 --> 00:00:58,525
Ik woon hier.
9
00:01:00,069 --> 00:01:03,189
Ben jij de enige jongen die hier woont ?
10
00:01:07,785 --> 00:01:09,944
Ken je 'n meis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}FPS 23.976 - Lolita - Directed by Kubrick - CD1 - 771087872 B - XviD-1.0-RC4-05042004
{4825}{4849}Quilty!
{5119}{5147}Co je?
{5182}{5218}Jste Quilty?
{5257}{5307}Ne, jsem Spartakus.
{5309}{5360}P?i?el jste osvobodit otroky nebo co?
{5362}{5398}Jste Quilty?
{5410}{5458}Jo. Jsem Quilty, jist?.
{5593}{5626}Pro? si...
{5646}{5728}berete rukavice?|Je v?m zima na ruce nebo co?
{5730}{5794}Popov?d?me si trochu, ne? za?neme?
{5798}{5831}Ne? za?neme?
{5914}{5942}Jasan.
{5988}{6039}Ne, poslouchejte...
{6051}{6127}dejme si partii ??msk?ho ping-pongu,|t? mal? mil? hry,
{6129}{6187}jako dva civilizovan? sen?to?i.
{6245}{6276}??msk? ping...