Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lola Ve Bilidikid
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, bilidikid, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Lola + Bilidikid - 1999 - 1CD - English - en - 913eb5bc48201dd5d3e45f0c492acfa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,392 --> 00:02:21,030
My tits!
2
00:02:21,432 --> 00:02:23,150
Where are my tits?
3
00:02:23,912 --> 00:02:25,425
Someone stole my tits again!
4
00:02:25,872 --> 00:02:26,941
What?
5
00:03:18,712 --> 00:03:21,067
What an old bag!
- l'm really flattered!
6
00:03:21,512 --> 00:03:23,628
Kiss my ass!
lgnore her, sugar!
7
00:03:24,072 --> 00:03:28,224
l'd like to present another Turkish
group we have with us this evening.
8
00:03:28,672 --> 00:03:33,029
lt's their first performance here,
of course, a great night for them.
9
00:03:33,432 --> 00:03:35,468
So let's encourage
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, bilidikid, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ve,
original filename: Lola Bilidikid (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:20,275
- Huh. karýya bak!
- Ne hoþ iltifat bu ayol.
2
00:03:22,440 --> 00:03:26,433
Bu akþam sizlere muhteþem bir
grup tanýtmak istiyorum.
3
00:03:27,000 --> 00:03:31,232
Sahneye ilk defa çýkýyorlar
ve tabii ki çok heyecanlýlar.
4
00:03:31,800 --> 00:03:33,631
Cesaret verelim onlara
mümkün olduðu kadar.
5
00:03:34,240 --> 00:03:37,198
Sýcacýk alkýþlayalým.
6
00:03:37,800 --> 00:03:38,949
Ãehrazat!
7
00:03:41,480 --> 00:03:42,629
Kalipso!
8
00:03:43,800 --> 00:03:45,119
Ve Lola!
9
00:03:48,160 --> 00:03:52,756
Bu gece misafir bayanlar
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: felix, et, lola, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, and, int, txxz, anda,
original filename: Felix et Lola (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:25,556
Outside, the buck chases the doe
2
00:00:26,760 --> 00:00:29,797
Outside, everybody out.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,631
I torch my den,
I cancel the separate bedroom,
4
00:00:35,880 --> 00:00:39,316
I go out to join the flow,
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,880
Perch on the branch,
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,188
at the risk of finding myself...
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,473
hemmed in.
8
00:00:51,120 --> 00:00:53,031
We'll have to stay close
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,430
like a virgin forest,
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,511
Have to entwine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:14.00,00:00:16.30
"No cesaremos de explorar...
00:00:16.36,00:00:19.20
y el final de toda nuestra exploración[br]será llegar al punto de partida...
00:00:19.27,00:00:21.98
y reconocer el lugar por primera vez."[br]- T.S. Eliot
00:00:22.05,00:00:27.71
"Después del juego es antes del juego."[br]- S. Herberger
00:01:42.02,00:01:44.20
El hombre...
00:01:44.26,00:01:48.25
probablemente la más misteriosa[br]de las especies de nuestro planeta.
00:01:48.32,00:01:51.32
Un misterio de preguntas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{883}"Nu ne vom opri din explorare...
{885}{959}iar la sfîrsitul explorãrii|vom ajunge de unde am plecat...
{961}{1031}si vom cunoaste|acest loc pentru prima datã.|-T.S.Eliot, "Little Gidding"
{1033}{1181}"Dupã joc e înainte de joc."|-S.Herberger.
{3119}{3175}Omul...
{3177}{3281}probabil cea mai misterioasã|specie de pe planetã.
{3283}{3361}Un mister cu întrebãri fãrã rãspuns.
{3363}{3459}Cine sîntem?|De unde venim?
{3461}{3596}Ãncotro mergem?|Cum de stim ceea ce credem cã stim?
{3624}{3713}De ce credem ceva, la urma urmei?
{3715}{3813}Nenumãrate întrebãri|în cãutarea unui rãspuns...
{3815}{3940}rãspuns care va d
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, montes, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lola Montes (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{894}From the novel by
{941}{1494}Also starring
{1554}{1617}Screenplay
{1669}{1735}Dialogue
{1779}{1840}Director of Photography
{1878}{1949}Art Direction
{1995}{2066}Music
{2119}{2180}Sound
{2219}{2267}Editor
{2469}{2526}Producer
{2709}{2758}Executive Producer
{3607}{3733}And now, the moment you've all|been waiting for!
{3758}{3863}The most sensational act|of the century!
{3934}{4017}Spectacle! Romance!
{4038}{4131}Action! History!
{4338}{4427}A creature a hundred times more wild...
{4432}{4490}...than any beast in our menagerie!
{4517}{4667}A monster of cruelty...|with the eyes of an angel!
{4839}{4963}Ravaged hearts! Squander
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, rennt, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, run, wrd, runa,
original filename: Lola rennt (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{900}{961}"Keþfetmeyi durdurmamalýyýz..."
{960}{1033}"...ve tüm keþiflerimizin sonunda|baþladýðýmýz yere dönmüþ olacaðýz..."
{1032}{1103}"...ve orayý ilk defa tanýyacaðýz."|- T.S. Eliot
{1101}{1250}"Oyunun sonu, oyundan öncedir."|- S. Herberger
{3080}{3100}Ãnsan...
{3122}{3195}Belki de gezegenimizdeki en gizemli türüdür.
{3242}{3319}Cevaplanmamýþ sorularýn gizemidir.
{3343}{3388}Biz kimiz?|Nereden geldik?
{3411}{3523}Nereye gidiyoruz?|Bildiðimizi sandýðýmýz þeyleri nasýl biliyoruz?
{3594}{3632}Neden herþeye inanýyoruz?
{3657}{3722}Bir yanýt arayýþýnda, sayýsýz sorular...
{3753}{3827}.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1156}"Nie powinniÅmy przestawaæ szukaæ...
{1157}{1268}gdy¿ koñcem naszych poszukiwañ bêdzie|dotarcie do punktu wyjÅcia...
{1270}{1370}i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
{1380}{1525}"Po zabawie jest przed zabaw¹."|- S. Herberger
{3865}{3900}Cz³owiek...
{3902}{4010}prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
{4065}{4154}Zagadka pe³na pytañ, na które nikt nie odpowiedzia³.
{4157}{4258}Kim jesteÅmy?|Sk¹d pochodzimy?
{4260}{4436}Dok¹d zmierzamy?|Sk¹d wiemy to, co myÅlimy ¿e wiemy?
{4485}{4570}Dlaczego w ogóle w coŠwierzymy?
{4575}{4665}Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jedne
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, rennt, 1998, 1, cd, serbian, sr, run, srp,
original filename: Lola rennt - 1998 - 1CD - Serbian - sr - c824ead323100a791951bfdb1b8cd6fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{930}{Y:i}"Ne?emo odustati od istra?ivanja,...
{949}{1019}{Y:i}...a kraj svih na?ih istra?ivanja|?e biti kada do?emo na po?etak...
{1021}{1069}{Y:i}...i shvatimo svoje polazi?te."|T.S. Eliot, "Little Gidding"
{1091}{1185}{Y:i}"Iza igre je njen po?etak."|S. Herberger
{3091}{3110}{Y:i}?ovek...
{3120}{3192}{Y:i}...Verovatno najtajanstvenija|vrsta na planeti !
{3225}{3293}{Y:i}Tajna neodgovorenih pitanja:...
{3310}{3371}{Y:i}...Ko smo mi?|...Odakle dolazimo?
{3384}{3532}{Y:i}...Kuda idemo?|...Kako znamo ono ?to mislimo da znamo?
{3545}{3610}{Y:i}...Za?to verujemo u bilo ?ta ?
{3658}{3728}{Y:i}Ima bezbroj pitanja|i ona tra?e odgovor !
{375
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1981, fragment,
original filename: Lola - CD2 - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,618
And I said to myself,
2
00:00:02,297 --> 00:00:05,596
"Not with this guy.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,328
He's different."
4
00:00:07,402 --> 00:00:09,302
And I was right.
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,099
Excuse me.
I don't entirely understand.
6
00:00:12,040 --> 00:00:15,100
- Well, it's just that -
- Excuse me. I need to -
7
00:00:15,176 --> 00:00:16,837
The bathroom? I'll show you.
8
00:00:17,645 --> 00:00:22,446
When I have a project
and I need someone from the city,
9
00:00:22,517 --> 00:00:24,178
I invite him to lunch.
10
00:00:24,252 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}FordÃtotta:
{100}{200}evkee (evkee@speedytomato.co.uk)|rolie (rolie@speedytomato.co.uk)
{986}{1058}"Nem zárkózhatunk el a felfedezéstõl...
{1060}{1149}és végül az összes felfedezéssel|oda jutunk, ahol elkezdtük...
{1152}{1235}és megismertük a helyet a legelsõ alkalommal"|- T.S. Eliot, ''Little Gidding''
{1238}{1415}"A játék után, a játék elõtt, ugyanaz"|- S. Herberger
{3739}{3806}Ember...
{3808}{3933}valószÃnûleg a legtitokzatosabb|faj a bolygónkon.
{3935}{4029}Titokzatos, megválaszolatlan kérdések.
{4031}{4146}Kik vagyunk?|Honnan jöttünk?
{4149}{4310}Hova megyünk?|Honnan tudjuk azt, amit azt hiszünk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,520 --> 00:02:16,034
Et maintenant,
mesdames et messieurs,
2
00:02:16,240 --> 00:02:18,470
l'attraction que vous attendez:
3
00:02:19,120 --> 00:02:23,318
le numéro le plus sensationnel
du siècle.
4
00:02:25,880 --> 00:02:28,952
Du spectacle, de l'émotion,
5
00:02:29,960 --> 00:02:33,236
de l'action, de l'histoire.
6
00:02:34,640 --> 00:02:38,349
messieurs- dames,
"ladies and gentlemen",
7
00:02:38,880 --> 00:02:41,075
"meine Damen und Herren",
8
00:02:41,480 --> 00:02:44,950
un fauve cent fois plus meurtrier
9
00:02:45,160 --> 00:02:47,515
que ceux dans notre ména
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{800}www.rodivx.go.ro
{823}{883}"Nu ne vom opri din explorare...
{885}{959}iar la sfîrsitul explorãrii|vom ajunge de unde am plecat...
{961}{1031}si vom cunoaste|acest loc pentru prima datã.|-T.S.Eliot, "Little Gidding"
{1033}{1181}"Dupã joc e înainte de joc."|-S.Herberger.
{3119}{3175}Omul...
{3177}{3281}probabil cea mai misterioasã|specie de pe planetã.
{3283}{3361}Un mister cu întrebãri fãrã rãspuns.
{3363}{3459}Cine sîntem?|De unde venim?
{3461}{3596}Ãncotro mergem?|Cum de stim ceea ce credem cã stim?
{3624}{3713}De ce credem ceva, la urma urmei?
{3715}{3813}Nenumãrate întrebãri|în cãutarea unui rãspuns...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:40,000
Sadik, donde has estado?.
He llamado al diario y hasta al club.
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,520
Podrias decirme que vas a
llegar tarde y...
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
- Estas preocupada?.
- Por supuesto que me preocupo
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,480
Es una locura alla afuera, lo sabes
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,160
Has estado bebiendo..
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,480
Si, pero solo un poquito con los muchachos
del diario, me han insistido mucho..
7
00:00:58,680 --> 00:01:02,760
Sadik, debes cuidarte en estos dias
ya sabes lo que se viene..
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,997
Sadik, where have you been?
I have called the paper, the club.
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,517
You could let me know that
you would be late and...
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,391
- Have you been worried?
- Of course, I have been worried.
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,472
It is a mess out there, you know.
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,159
You have been drinking.
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
Yes, just a little with the guys from
the paper, they insisted so much...
7
00:00:58,680 --> 00:01:02,753
Sadik, you should be careful these days.
You know, it is about t
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, rennt, 1998, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lola rennt - 1998 - 1CD - Spanish - es - 13daa15f7499aebdc8b6548a6be395b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,335 --> 00:00:22,638
"No cesaremos de explorar...
2
00:00:22,705 --> 00:00:25,545
y el final de toda nuestra exploración
será llegar al punto de partida...
3
00:00:25,612 --> 00:00:28,327
y reconocer el lugar por primera vez."
- T.S. Eliot
4
00:00:28,395 --> 00:00:34,065
"Después del juego es antes del juego."
- S. Herberger
5
00:01:48,400 --> 00:01:50,578
El hombre...
6
00:01:50,645 --> 00:01:54,636
probablemente la más misteriosa
de las especies de nuestro planeta.
7
00:01:54,704 --> 00:01:57,706
Un misterio de preguntas sin respuesta.
8
00:01:57,783 --> 00:02:01,458
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: 1465, lola, rennt, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14654-Lola Rennt ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Run Lola Run
[AUTHOR]+{MorGan IronWolf+} by +{Clan IronWolf}+
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT] Muerte a las Cinematográficas
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:36.48,00:00:38.88
que muera Hollywood
00:00:38.95,00:00:41.91
Privadofusion Labs.
00:00:41.98,00:00:44.81
....warten...
00:00:44.88,00:00:50.79
....warten...
00:02:08.27,00:02:10.54
Ich wärso gern.[br]Der Mensch ...
00:02:10.61,00:02:14.77
Die wohl geheimnisvollste Spezies|unseres Planeten.
00:02:14.84,00:02:17.97
Ein Mysterium offener Fragen ...
00:02:18.05,00:02:21.88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:39,200
"No cesaremos de explorar...
2
00:00:39,270 --> 00:00:42,229
y el final de toda nuestra exploración
será llegar al punto de partida...
3
00:00:42,300 --> 00:00:45,131
y reconocer el lugar por primera vez."
- T.S. Eliot
4
00:00:45,201 --> 00:00:51,109
"Después del juego es antes del juego."
- S. Herberger
5
00:02:08,618 --> 00:02:10,890
El hombre...
6
00:02:10,959 --> 00:02:15,119
probablemente la más misteriosa
de las especies de nuestro planeta.
7
00:02:15,189 --> 00:02:18,319
Un misterio de preguntas sin respuesta.
8
00:02:18,399 --> 00:02:22,230
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,400 --> 00:02:55,240
ongelooflijk. moet je horen.
2
00:02:56,560 --> 00:03:01,200
bij overheidspersoneel wordt patience
van de computer gehaald...
3
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
... omdat het werk al weken
bleef liggen.
4
00:03:05,000 --> 00:03:10,400
dit is het eind van de westerse
beschaving zoals wij die kennen.
5
00:03:10,480 --> 00:03:15,520
- je komt te laat.
- wat levert de technologie ons op?
6
00:03:15,600 --> 00:03:20,560
- elektriciteit.
- machines, je hebt er niks aan.
7
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
- Ik ga.
- tot vanavond.
8
00:03:22,800 --> 00:03:25,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} iNFO: 700,29MB (734 302 208 bajt?w) 1:20:08|XviD 576x304 23,976fps; MP3 Stereo 160kb/s
{880}{926}"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
{926}{1016}gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
{1016}{1104}i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
{1104}{1249}"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
{3092}{3122}Cz?owiek...
{3122}{3230}prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
{3252}{3326}Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
{3326}{3408}Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
{3408}{3584}Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
{3588}{3660}Dlaczego w og?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
"Mes turim nesiliauti tyrin?ti.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,360
Vis? tyrim? pabaigoje
gr??im ten, kur prad?jom,
3
00:00:20,360 --> 00:00:23,360
ir i? naujo pa?insim t? pat?".
- T.S. Eliotas "Ma?as svaigulys"
4
00:00:23,536 --> 00:00:28,536
"Po ?aidimo viskas prasideda
i? naujo." S. Herbergeris
5
00:01:42,713 --> 00:01:48,713
?mogus - paslaptingiausias
sutv?rimas planetoje.
6
00:01:49,271 --> 00:01:52,271
Neatsakyt? klausim? m?sl?.
7
00:01:52,370 --> 00:01:56,370
Kas mes? I? kur atsiradom?
8
00:01:56,371 --> 00:02:00,371
Kur einam? I? kur
?inom tai, k?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{883}"Nu ne vom opri din explorare...
{885}{959}iar la sfîrsitul explorãrii|vom ajunge de unde am plecat...
{961}{1031}si vom cunoaste|acest loc pentru prima datã.|-T.S.Eliot, "Little Gidding"
{1033}{1181}"Dupã joc e înainte de joc."|-S.Herberger.
{3119}{3175}Omul...
{3177}{3281}probabil cea mai misterioasã|specie de pe planetã.
{3283}{3361}Un mister cu întrebãri fãrã rãspuns.
{3363}{3459}Cine sîntem?|De unde venim?
{3461}{3596}Ãncotro mergem?|Cum de stim ceea ce credem cã stim?
{3624}{3713}De ce credem ceva, la urma urmei?
{3715}{3813}Nenumãrate întrebãri|în cãutarea unui rãspuns...
{3815}{3940}rãspuns care va d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
00:00:15:gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
00:00:18:i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
00:00:21:"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
00:01:42:Cz?owiek...
00:01:45:prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
00:01:49:Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
00:01:52:Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
00:01:55:Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
00:02:02:Dlaczego w og?le w co? wierzymy?
00:02:05:Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jednej odpowiedzi...
00:02:10:odpowiedzi, z kt?rej zrodzi si?|kolejne pytanie...
00:02:14:a z nast?p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,038 --> 00:02:53,562
Acordaste cedo.
2
00:03:06,085 --> 00:03:07,543
O casting está feito.
3
00:03:07,854 --> 00:03:09,712
A Xiao Mei ficou com o papel.
4
00:03:10,723 --> 00:03:12,322
Escuta-me...
5
00:03:33,479 --> 00:03:36,270
Como vão as coisas entre ti
e a Tian Yuan?
6
00:03:36,482 --> 00:03:37,780
Vão bem.
7
00:03:38,585 --> 00:03:41,850
Ela é muito talentosa
e trabalhadora também.
8
00:03:42,021 --> 00:03:45,252
Mas é um pouco menos sofisticada
que a Xiao Mei.
9
00:03:46,726 --> 00:03:50,885
Eu acho que ela fará uma melhor Lola.
10
00:03:54,667 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{846}''We shall not cease from exploration...
{848}{919}and the end of all our exploring|will be to arrive where we started...
{921}{988}and know the place for the first time.''|- T.S. Eliot, ''Little Gidding''
{990}{1132}''After the game is before the game.''|- S. Herberger
{2991}{3044}Man...
{3046}{3146}probably the most mysterious species|on our planet.
{3148}{3223}A mystery of unanswered questions.
{3225}{3317}Who are we?|Where do we come from?
{3319}{3448}Where are we going?|How do we know what we think we know?
{3475}{3560}Why do we believe anything at all?
{3562}{3656}Countless questions|in search of an answer...
{3658}{3778}an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{887}Došao je dan,
{904}{996}kada sanjamo o stranim zemljama.
{1024}{1088}Ovde, gde živimo,
{1089}{1184}ima malo mesta, rekoše mi.
{1216}{1280}Došao je dan,
{1294}{1398}kada kreæemo ka stranim zemljama.
{1418}{1479}I uskoro æemo pitati,
{1493}{1593}šta æe reæi buduænost.
{1610}{1727}u glavnoj ulozi|Beli brod se uputio za Hong Kong
{1764}{1873}L O L A|i ja žudim za tim dalekim mestima.
{1905}{2014}ostale uloge|Ali, kada doprem do obala dalekih,
{2045}{2161}žudim za povratkom kuæi.
{2179}{2306}Zato kažem vetru i oblacima belim,
{2326}{2433}Ponesite me, kud god idete,
{2470}{2584}rado bih menjao te nove zemlje,
{2586
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:40,000
Sadik, donde has estado?.
He llamado al diario y hasta al club.
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,520
Podrias decirme que vas a
llegar tarde y...
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
- Estas preocupada?.
- Por supuesto que me preocupo
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,480
Es una locura alla afuera, lo sabes
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,160
Has estado bebiendo..
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,480
Si, pero solo un poquito con los muchachos
del diario, me han insistido mucho..
7
00:00:58,680 --> 00:01:02,760
Sadik, debes cuidarte en estos dias
ya sabes lo que se viene..
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,520 --> 00:02:28,430
L?on.
2
00:02:31,600 --> 00:02:32,476
L?on.
3
00:02:40,720 --> 00:02:43,234
Lower the blind,
the light's bothering me.
4
00:03:01,040 --> 00:03:02,553
I'm hungry, L?on!
5
00:04:07,040 --> 00:04:09,315
- Thank you, my son.
- You're welcome, mom.
6
00:04:10,800 --> 00:04:12,438
My feet are frozen.
7
00:04:17,280 --> 00:04:19,840
The dead always have cold feet.
8
00:04:37,840 --> 00:04:38,716
L?on!
9
00:04:42,120 --> 00:04:43,189
L?on!
10
00:04:56,320 --> 00:04:59,517
The husband has got
his sister-in-law pregnant again.
11
00:05:01,920 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,318
Emme lakkaa etsimästä ja kaiken
etsinnän loppu -
2
00:00:42,600 --> 00:00:46,912
on saapua paikkaan josta aloitimme
ja ymmärtää ympäristömme ensikertaa.
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,189
T.S. Eliot
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,189
Pelin jälkeen on ennen peliä.
S. Herberger
5
00:02:06,040 --> 00:02:08,110
Ihminen...
6
00:02:08,400 --> 00:02:12,279
...luultavammin salaperäisin laji
planeetallamme.
7
00:02:12,520 --> 00:02:15,318
Vastaamattomien kysymyksien mysteeri...
8
00:02:15,600 --> 00:02:19,149
Keitä me olemme? Mistä me tulemme?
9
00
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, farsi, fa, run, lola,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Farsi - fa - d5401cdfc80f621e0908cb0ff653f6fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:43,033
?????????? ???? ??? ??????? ??????
??????? ??? ?????? ??
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,597
???? ?????? ????? ???
????? ?? ???? ????? ?? ????????
3
00:00:47,960 --> 00:00:48,870
?? ?? ?????
4
00:00:49,120 --> 00:00:52,829
????? ????...??? ?? ???? ???
?????
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,751
... ?????
6
00:02:09,000 --> 00:02:12,993
????????? ???????? ???? ??????? ????? ????? ????
7
00:02:13,160 --> 00:02:16,038
.... ?????? ???? ????
8
00:02:16,240 --> 00:02:19,789
???? ?????? ????????? ????
9
00:02:20,160 --> 00:02:24,995
?? ??? ???????????? ??????? ?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}"Keþfetmeyi durdurmamalýyýz...
{1194}{1267}ve tüm keþiflerimizin sonunda|baþaldýðýmýz yere dönmüþ olacaðýz...
{1284}{1355}ve orayý ilk defa tanýyacaðýz."|- T.S. Eliot
{1370}{1519}"Oyunun sonu, oyundan öncedir."|- S. Herberger
{3865}{3885}Ãnsan...
{3918}{3991}belkide gezegenimizdeki|en gizemli türüdür.
{4068}{4146}Cevaplanmamýþ sorularýn gizemidir.
{4195}{4240}Biz kimiz?|Nereden geldik?
{4281}{4392}Nereye gidiyoruz?|Bildiðimizi sandýðýmýz þeyleri nasýl biliyoruz?
{4508}{4546}Neden herþeye inanýyoruz?
{4587}{4652}Bir yanýt arayýþýnda|sayýsýz sorular...
{4707}{4781}her yanýt|beraberinde y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{883}''We shall not cease from exploration...
{885}{959}and the end of all our exploring|will be to arrive where we started...
{961}{1031}and know the place for the first time.''|- T.S. Eliot, ''Little Gidding''
{1033}{1181}''After the game is before the game.''|- S. Herberger
{3119}{3175}Man...
{3177}{3281}probably the most mysterious species|on our planet.
{3283}{3361}A mystery of unanswered questions.
{3363}{3459}Who are we?|Where do we come from?
{3461}{3596}Where are we going?|How do we know what we think we know?
{3624}{3713}Why do we believe anything at all?
{3715}{3813}Countless questions|in search of an answer...
{3815}{3940}
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: avenging, angelo, 2002, 1, cd, czech, cz, ve, jm,
original filename: Avenging Angelo - 2002 - 1CD - Czech - cz - a585e5716798bd46b606abc657cb4aa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Titulky ripnul Lagardere 12/02
{1162}{1238}Ve jm?nu Angela
{2314}{2380}Jmenuji se Frankie Delano.
{2389}{2425}Jsem profesion?ln? bodyguard.
{2431}{2500}Sna??m se z?stat ve st?nu a sledovat.
{2615}{2812}Zam?stn?v? m? Angelo Aligieri.|Jedni ho berou, druz? ne.
{2889}{2965}Dobr?, nebo ?patn?,|hlavn? je otcem,
{2967}{3039}a l?ta m? plat? za to,|abych chr?nil jeho dceru,
{3041}{3110}kter? ani nev?,|?e je jeho dcerou.
{3116}{3165}Co? celou v?c komplikuje.
{3314}{3400}Posledn? m?s?c pro n?j nat???m,|zpr?vu pro jeho dceru.
{3413}{3485}Sna?? se uspo??dat sv?j ?ivot.|Jsem z toho nerv?zn?.
{3490}{3555}Jako by tu?il n?co,|co j? ne.
{3578}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{862}{919}"Ãåžåìî îäóñòà òè îä èñòðà æèâà Åà ...
{922}{993}è êðà ¼ ñâèõ Ãà øèõ èñòðà æèâà Åà |žå áèòè ãäå ñìî ïî÷åëè...
{995}{1062}è çÃà ëè ìåñòî îä ïðâîã òðåÃóòêà ."|- Ã.Ã. Ãëèîò, "Ãà ëè ÃèäèÃã"
{1079}{1190}"Ãîñëå èãðå ¼å ïðå èãðå."|- Ã. Ãåðáåðãåð
{3066}{3120}Šóäè...
{3122}{3238}âåðîâà òÃî Ãà ¼òà ¼à ÃñòâåÃè¼à âðñòà |Ãà ïëà Ãåòè.
{3240}{3298}Ãà ¼Ãà ÃåîäãîâîðåÃèõ ïèòà Åà .
{3300}{3393}Ãî ñìî?|Ãäà êëå äîëà çèìî?
{3395}{3524}Ãóäà èäåìî?
Subtitles for Lola Ve Bilidikid
keywords: lola, 1981, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Lola (1981) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,728 --> 00:00:37,095
<i>The day has come</i>
2
00:00:37,799 --> 00:00:41,632
<i>When we dream of foreign lands</i>
3
00:00:42,803 --> 00:00:45,465
<i>Here where we live</i>
4
00:00:45,539 --> 00:00:49,475
<i>Is far too small, I'm told</i>
5
00:00:50,812 --> 00:00:53,473
<i>The day has come</i>
6
00:00:54,081 --> 00:00:58,415
<i>When we head for foreign lands</i>
7
00:00:59,253 --> 00:01:01,744
<i>And soon we'll ask</i>
8
00:01:02,357 --> 00:01:06,555
<i>What will the future hold</i>
9
00:01:07,261 --> 00:01:12,130
<i>A white ship sets sail for Hong Kong</i>
10
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,991
<i>El dÃa a llegado</i>
2
00:00:20,663 --> 00:00:24,345
<i>Cuándo soñamos con tierras lejanas</i>
3
00:00:25,467 --> 00:00:28,017
<i>Aquà donde vivimos</i>
4
00:00:28,084 --> 00:00:31,862
<i>Es muy pequeño, según me dijeron</i>
5
00:00:33,147 --> 00:00:35,698
<i>El dÃa a llegado</i>
6
00:00:36,283 --> 00:00:40,434
<i>Cuándo nos dirigimos a tierras lejanas</i>
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,628
<i>Y pronto nos preguntaremos</i>
8
00:00:44,212 --> 00:00:48,240
<i>¿Qué futuro nos aguarda?</i>
9
00:00:48,920 --> 00:00:53,581
<i>Un velero blanco zar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1156}"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
{1157}{1268}gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
{1270}{1370}i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
{1380}{1525}"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
{3865}{3900}Cz?owiek...
{3902}{4010}prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
{4065}{4154}Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
{4157}{4258}Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
{4260}{4436}Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
{4485}{4570}Dlaczego w og?le w co? wierzymy?
{4575}{4665}Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jednej odpowiedzi...
{4667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{34}{114}CRY WHO WILL,|LAUCH WHO CAN.
{116}{164}CHINESE PROVERB
{3451}{3496}Coddamn. I'm late.
{3790}{3842}You're late.|It's after 2:00.
{3844}{3887}- What of it?|- How nice!
{3889}{3949}I fell asleep after lunch.
{3950}{4053}You'll lose your job|and never find a new one.
{4054}{4108}Cive me some coffee,|not too hot.
{4110}{4141}I'm always late.
{4143}{4234}Ereedom's too important|for me...
{4236}{4313}and I hate people|who give me advice.
{4315}{4374}- Where's Jeanne?|- Downtown.
{4423}{4486}This town|and its people bore me.
{4488}{4517}Thanks a lot.
{4518}{4561}I don't mean you...
{4563}{4626}but at times,|it all ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
"No cesaremos de explorar...
2
00:00:52,070 --> 00:00:55,029
y el final de toda nuestra exploración
será llegar al punto de partida...
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,930
y reconocer el lugar por primera vez."
- T.S. Eliot
4
00:00:58,000 --> 00:01:03,909
"Después del juego es antes del juego."
- S. Herberger
5
00:02:21,413 --> 00:02:23,684
El hombre...
6
00:02:23,753 --> 00:02:27,913
probablemente la más misteriosa
de las especies de nuestro planeta.
7
00:02:27,983 --> 00:02:31,112
Un misterio de preguntas sin respuesta.
8
00:02:31,192 --> 00:02:35,022
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,880
:úå÷ï åñåðëøï ò"é
dj-oRi / à åøé ñéðé
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,280
...ìòåìà ìà ðçãì ìç÷åø åìâìåú"
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
å÷õ ëì úâìéåúéðå éäéä äçæøä"
...ìð÷åãú äîåöà ùìðå
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,040
åäúçåùä ùà ðå øåà éÃ...
.à ú äî÷åà ìøà ùåðä." è.ñ. à ìéåè
5
00:00:18,000 --> 00:00:23,720
".à çøé äîùç÷ æä ìôðé äîùç÷"
ñ. äøáøâø
6
00:00:50,080 --> 00:00:54,480
ñøèå ùì èåà èé÷ååø
7
00:01:41,640 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1178}"Não cessaremnos de explorar...
{1180}{1269}e o final de toda nossa exploração|será chegar ao ponto de partida...