Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lois by relevance:
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 4, 1993, and, s03e0, when, irish, eyes, are, killing, fov, s03e04,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(304)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,997
Me encantan estos eventos
de caridad a media tarde.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,199
Mejor entramos, hacemos acto
de presencia, y nos vamos.
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,141
¿Pero Perry no está esperándote
para la subasta?
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,110
Le dije que no estaba disponible.
5
00:00:16,616 --> 00:00:17,616
¿Lo estoy?
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,116
Lois, ya hablamos sobre esto.
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,478
Cierto.
8
00:00:22,655 --> 00:00:25,715
Me quieres demasiado
como para estar juntos, ¿no?
9
00:00:25,892 --> 00:00:28,656
¿
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e0, 6, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: 20005741.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
Subtitles for Lois
keywords: family, guy, 6x0, 1, en, stewie, loves, lois,
original filename: family_guy_6x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:06,768
Family Guy
Episode 601
<i>Stewie Loves Lois</i>
2
00:00:06,872 --> 00:00:11,134
www.forom.com
3
00:00:29,881 --> 00:00:34,143
Synchronisation by Kemar
Transcript by Raceman
4
00:00:34,184 --> 00:00:36,503
We interrupt this program
with a special report.
5
00:00:36,566 --> 00:00:39,240
Quahog is seeing its worst
flu epidemic in years,
6
00:00:39,277 --> 00:00:41,553
due in part to a severe
shortage of flu shots.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,257
Let's go live to Asian flu
correspondent Tricia Takanawa, Tricia?
8
00:00:45,310 --> 00:00:47,382
Diane, I'm
Subtitles for Lois
keywords: family, guy, 50, 1, 1999, s05e0, stewie, loves, lois, gotv, s05e01,
original filename: Family.Guy(501)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,263
<i>Parece que hoy todo lo que ves.</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,739
<i>Es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,209
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,312 --> 00:00:14,042
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,677
<i>Por suerte hay un padre de familia...</i>
6
00:00:17,785 --> 00:00:20,777
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente.</i>
7
00:00:21,022 --> 00:00:22,683
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,790 --> 00:00:24,382
<i>ReÃr y llorar...</i>
9
0
Subtitles for Lois
keywords: lois, clark, tnaos, 1x0, 4, neverending, battle, losteden, 9,
original filename: fc51bd2a5e549160d4165fdf11c847f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,464 --> 00:00:19,694
Olsen, where are those blowups
of Superman?
2
00:00:19,766 --> 00:00:22,200
Lab's backed up.
Turnaround might take a couple hours.
3
00:00:22,269 --> 00:00:25,238
Turnaround! Great shades of Elvis!
What are we here?
4
00:00:25,305 --> 00:00:28,536
The Daily Planet, or second stringers
from the Weehawken Gazette?
5
00:00:28,608 --> 00:00:31,771
All right, staff meeting,
tomorrow morning, 6:00 a. M...
6
00:00:31,845 --> 00:00:33,278
with blowups.
7
00:00:33,413 --> 00:00:35,210
No, the color's wrong.
8
00:00:35,415 --> 00:00:38,441
- Little more almond-
Subtitles for Lois
keywords: lois, clark, 1x0, 2, strange, visitor, from, another, planet,
original filename: 47747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,300
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,371 --> 00:00:25,033
Busca ''origen'',
''montaña rusa emocional''...
3
00:00:25,107 --> 00:00:28,770
''expectativas poco realistas'',
''reconciliaciones sentimentaloides''.
4
00:00:29,078 --> 00:00:32,775
-Qué estudio tan rápido.
-La verdad que no. Lo hice hace tres años.
5
00:00:34,550 --> 00:00:37,986
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
6
00:00:39,822 --> 00:00:42,382
Si a tus verdaderos padres
no les importa criarte...
7
00:00:42,458 --> 0
Subtitles for Lois
keywords: lois, clark, s02e2, individual, responsibility, topaz, s02e20,
original filename: 62c6fe631277d26661d69d0b671ee8d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:23,345
Yes, yes. I saw it, Dad.
2
00:01:23,516 --> 00:01:26,280
Well, of course I'm upset.
3
00:01:26,553 --> 00:01:30,114
No. No, it's not good.
4
00:01:30,523 --> 00:01:31,956
How's your golf score?
5
00:01:32,225 --> 00:01:33,886
Oh, sorry I asked.
6
00:01:34,060 --> 00:01:36,995
Well, you know how windy it is at Kapalua.
7
00:01:37,163 --> 00:01:39,859
Okay. Talk to you soon.
8
00:01:40,033 --> 00:01:41,762
Bye.
9
00:01:44,637 --> 00:01:47,629
One of these days
I am gonna get you, Perry.
10
00:01:47,807 --> 00:01:50,742
And then we'll see who's smi
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, 2, honeymoon, in, metropolis, medieval, s01e12,
original filename: 20005726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,911 --> 00:00:14,436
RECICLAR
2
00:00:16,483 --> 00:00:18,144
Lois, ¿vas a algún lado?
3
00:00:18,218 --> 00:00:19,810
- SÃ.
- ¿Adónde?
4
00:00:19,886 --> 00:00:22,446
No es mi intención ser grosera,
pero eso no te incumbe.
5
00:00:22,522 --> 00:00:23,853
Tienes una primicia, ¿verdad?
6
00:00:23,923 --> 00:00:27,415
- Es sobre la revolución en Sudamérica.
- No, sobre los disturbios de Miami.
7
00:00:27,494 --> 00:00:29,086
- Van .
- Acepto la apuesta.
8
00:00:29,162 --> 00:00:32,188
Lois, necesitas la aprobación
de la oficina de presupuestos.
9
00:00:32,26
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e0, 3, strange, visitor, medieval, s01e03,
original filename: 20005715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,422 --> 00:00:22,222
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,292 --> 00:00:24,954
Busca "origen",
"montaña rusa emocional"...
3
00:00:25,028 --> 00:00:28,691
..."expectativas poco realistas",
"reconciliaciones sentimentaloides".
4
00:00:28,999 --> 00:00:30,098
Qué estudio tan rápido.
5
00:00:30,199 --> 00:00:32,627
La verdad que no.
Lo hice hace tres años.
6
00:00:34,471 --> 00:00:37,907
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
7
00:00:39,743 --> 00:00:42,303
Si a tus verdaderos padres
no les importa criar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,906 --> 00:01:17,209
¡Oiga!
¿Qué le pasa?
2
00:01:40,131 --> 00:01:42,634
Johnny, tienes una llamada por lÃnea dos.
3
00:02:10,629 --> 00:02:12,163
Llegas temprano.
4
00:02:13,698 --> 00:02:18,069
Me gusta la barba, pero el bigote no.
5
00:02:20,005 --> 00:02:21,673
¿Quieres que lo haga yo?
6
00:02:29,281 --> 00:02:31,483
<i>-Lo atrapé in fraganti.
-Está bien.</i>
7
00:02:37,255 --> 00:02:40,258
<i>Un auto robado de la banda
se hizo añicos durante...</i>
8
00:02:40,292 --> 00:02:42,627
Vamos. No fue nada, en serio.
9
00:02:42,661 --> 00:02:44,930
Apenas creo qu
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 7, 1993, and, s03e0, ultra, woman, fov, s03e07,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(307)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,225
<i>Anteriormente en</i> Lois Y Clark:
2
00:00:03,403 --> 00:00:04,529
¿Quieres casarte conmigo?
3
00:00:04,704 --> 00:00:06,638
¿Quién pregunta? ¿Clark...
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
...o Superman?
5
00:00:09,376 --> 00:00:10,465
No.
6
00:00:10,643 --> 00:00:13,373
Es decir, aún no puedo.
7
00:00:13,546 --> 00:00:16,014
Pero por favor,
no me alejes de tu vida.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,878
Tú me aguantas por la misma razón
que yo te aguanto.
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,986
Porque estoy completamente
enamorada de ti.
10
00:00:21,321
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 9, 1993, and, s03e0, super, mann, fov, s03e09,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(309)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,235
2 Años Atrás
2
00:00:07,941 --> 00:00:10,774
Demócratas & Republicanos
Presupuesto Sin Acuerdo
3
00:00:10,944 --> 00:00:12,844
EL PLANETA
4
00:00:47,447 --> 00:00:50,007
6 DE MAYO 1993
5
00:00:53,286 --> 00:00:54,617
7 DE MAYO 1993
6
00:01:33,259 --> 00:01:36,558
CALLE SHEPPERTON
7
00:01:36,729 --> 00:01:40,165
COMBUSTIBLE DE METRÃPOLIS
8
00:01:40,333 --> 00:01:42,130
Ven.
9
00:01:52,145 --> 00:01:53,942
Lo logramos.
10
00:01:54,981 --> 00:01:56,573
¿Es nuestro mundo o de ellos?
11
00:01:56,749 --> 00:01:58,808
DESPIERTE CON
EL PLANET
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 40, 1, 1993, and, s04e0, lord, flys, internal, saints, s04e01,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(401)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,581
<i>Previamente en</i> Lois y Clark:
2
00:00:11,741 --> 00:00:14,942
¿Dices que tenemos que casarnos?
3
00:00:15,102 --> 00:00:16,622
Digo que ya lo estamos.
4
00:00:16,742 --> 00:00:18,983
Esperan que regrese con Zara...
5
00:00:19,143 --> 00:00:22,424
- ...y gobierne Nuevo Kryptón.
- Si Kal-El no regresa...
6
00:00:22,584 --> 00:00:26,706
...Nor dividirá a las casas gobernantes
y el control que tienen sobre la gente.
7
00:00:26,866 --> 00:00:30,626
A los disturbios seguirán asesinatos
y una guerra civil.
8
00:00:32,467 --> 00:00:33,907
<i>Hijo quer
Subtitles for Lois
keywords: lois, y, clark, 4x0, 2, tierra, campo, de, batalla, dual, tusseries, cifirip, loysriono, spa,
original filename: 20006535.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,127 --> 00:00:12,765
<i>Anteriormente</i>:
2
00:00:12,927 --> 00:00:14,121
Noticias preocupantes, mi lord.
3
00:00:14,287 --> 00:00:17,518
Al parecer, Lord Nor
y un grupo de sus seguidores...
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,518
...han desaparecido de Nuevo Kripton.
5
00:00:19,687 --> 00:00:21,598
- ¿Adónde irÃan?
- Están de camino a la Tierra.
6
00:00:21,767 --> 00:00:25,043
¡RendÃos ante las fuerzas de Nor!
7
00:00:33,207 --> 00:00:34,481
Lord Kal-El...
8
00:00:34,647 --> 00:00:36,717
...le he traÃdo
una selección de concubinas.
9
00:00:39,647 --> 00:00:42,002
Est
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 9, target, jimmy, olsen, topaz, s02e19,
original filename: 20005754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,168
<i>Esta noche en</i> Lois y Clark...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,928
Clark, ¿qué haces aqu�
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,932
- Llegó papá.
- ¿Qué está haciendo él aqu�
4
00:00:08,108 --> 00:00:12,010
Cuando los sujetos eran niños, les
inyectaron un virus sintético latente.
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,841
La única manifestación fÃsica es
una erupción recurrente.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,574
Eso debe picar.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,879
SÃ. Me da todos los años en esta época.
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,386
Y ejecutarán cada misi
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 5, 1993, and, s03e0, just, say, noah, fov, s03e05,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(305)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,527
ESTRENO LIMITADO
MI CAROTA
2
00:00:08,274 --> 00:00:11,402
- ¿Qué haces aqu�
- Vine al cine con Jimmy.
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,672
Qué extraña coincidencia
que entre todas las pelÃculas...
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,511
...y todos los cines, nos encontremos
en el mismo cine a la misma hora.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,485
Eso demuestra
que tenemos los mismos gustos.
6
00:00:22,655 --> 00:00:26,557
- Me salà antes del final.
- Yo también. A Jimmy le encantó.
7
00:00:26,726 --> 00:00:29,752
Me fui antes porque la trama
era una mala versión
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 40, 2, 1993, and, s04e0, battleground, earth, internal, saints, s04e02,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(402)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,441
<i>Previamente en</i> Lois & Clark:
2
00:00:12,601 --> 00:00:13,801
Malas noticias, mi señor.
3
00:00:13,961 --> 00:00:17,204
Parece que el señor Nor
y un grupo de seguidores...
4
00:00:17,364 --> 00:00:19,204
...desaparecieron de Nuevo Kryptón.
5
00:00:19,364 --> 00:00:21,845
- ¿A dónde pueden haber ido?
- ...van camino a la Tierra.
6
00:00:22,406 --> 00:00:24,727
RÃndanse a las fuerzas de Nor.
7
00:00:32,891 --> 00:00:34,131
Señor Kal-El...
8
00:00:34,331 --> 00:00:36,372
...le traje una selección de amantes.
9
00:00:39,333 --> 00:00:41,694
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, s03e0, 4, when, irish, eyes, are, killing, fov, s03e04,
original filename: 20005762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,997
Me encantan estos eventos
de caridad a media tarde.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,199
Mejor entramos, hacemos acto
de presencia, y nos vamos.
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,141
¿Pero Perry no está esperándote
para la subasta?
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,110
Le dije que no estaba disponible.
5
00:00:16,616 --> 00:00:17,616
¿Lo estoy?
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,116
Lois, ya hablamos sobre esto.
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,478
Cierto.
8
00:00:22,655 --> 00:00:25,715
Me quieres demasiado
como para estar juntos, ¿no?
9
00:00:25,892 --> 00:00:28,656
¿
Subtitles for Lois
keywords: family, guy, 06x0, 5, lois, kills, stewie,
original filename: Family Guy - 06x05 - Lois kills Stewie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,876
Noticias de Acción de Canal 5
2
00:00:07,941 --> 00:00:10,015
Buenos dÃas, soy Tom Tucker
con las noticias del canal 5.
3
00:00:10,015 --> 00:00:14,804
Volvemos en vivo a Ollie Williams quien resumirá lo
ocurrido en el capÃtulo anterior de "Padre de Familia".
4
00:00:14,804 --> 00:00:15,954
¿Qué ha pasado, Ollie?
5
00:00:15,954 --> 00:00:16,906
¡Stewie mató a Lois!
6
00:00:16,906 --> 00:00:17,961
- ¿Y luego?
- ¡Peter fue inculpado!
7
00:00:17,961 --> 00:00:19,156
- ¿Y después?
- ¡Peter fue a juicio!
8
00:00:19,156 --> 00:00:20,186
- ¿Y lu
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e2, the, house, of, luthor, medieval, s01e22,
original filename: 20005735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,793
<i>En el último episodio
de Lois and Clark.</i>
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,538
Damas y caballeros, soy el nuevo
propietario del Daily Planet.
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,868
Prometo no interferir,
algunas pocas modificaciones.
4
00:00:14,781 --> 00:00:19,309
Por primera vez en 219 años,
no habrá una edición del Daily Planet.
5
00:00:19,386 --> 00:00:23,220
Hace mucho tiempo
que estoy enamorado de ti.
6
00:00:23,289 --> 00:00:27,123
La Sra. Cox, Lois Lane.
La Sra. Cox es mi asistente personal.
7
00:00:29,262 --> 00:00:31,628
¿Está la kriptonita en s
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, 10, 3, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lois.And.Clark.103.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,765 --> 00:00:22,565
les enfants adoptés à la recherche
de leur vrais parents, si vous voulez savoir.
2
00:00:22,636 --> 00:00:25,298
à la recherche "des racines,"
"les dessous d'un rouleau émotionnel"...
3
00:00:25,372 --> 00:00:28,933
"des attentes irréalistes,"
"réconciliations larmoyantes et nases"
4
00:00:29,343 --> 00:00:33,040
- une étude rapide.
- pas vraiment. je l'ai fait y'a trois ans déjà .
5
00:00:34,815 --> 00:00:38,251
il n'y a pas de vieilles histoires, Lois,
juste de nouveaux angles.
6
00:00:40,087 --> 00:00:42,647
si vos vrais parents
ne se soucient pas
Subtitles for Lois
keywords: lois, clark, 1x2, barbarians, at, the, planet,
original filename: 47777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,367
-Tendremos que buscarla. Ayúdame.
-¡Bueno!
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,029
Vamos, túmbala.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,871
-¿Qué tienes?
-Nada.
4
00:00:12,311 --> 00:00:13,869
SMALLVlLLE 1868 - EXPEDlENTE 136 - 70
5
00:00:42,608 --> 00:00:46,135
Cuando dijiste comida italiana,
no imaginé que Ãbamos de verdad.
6
00:00:46,679 --> 00:00:49,113
Es mi restaurante favorito en Milán.
7
00:00:49,181 --> 00:00:50,341
<i>Magnifico.</i>
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,176
Lex, ¿qué voy a hacer contigo?
9
00:00:53,452 --> 00:00:56,012
Espero que pases
e
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 7, 1993, and, tnaos, s01e1, foundling, medieval, s01e17,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(117)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,188 --> 00:00:57,053
<i>Me llamo Jor-El...</i>
2
00:00:58,124 --> 00:01:01,491
<i>...y tú eres Kal-El, mi hijo.</i>
3
00:01:03,163 --> 00:01:06,428
<i>El objeto que ahora posees
fue preparado para ti.</i>
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,797
<i>Si escuchas estas palabras,
es porque sobreviviste...</i>
5
00:01:09,869 --> 00:01:13,305
<i>...al viaje espacial
y has alcanzado tu madurez total.</i>
6
00:01:14,007 --> 00:01:17,067
<i>Ya es hora de que conozcas tu herencia.</i>
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,976
<i>Con ese fin,
me presentaré cinco veces ante ti.</i>
8
00:01:21,815 --> 0
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 1993, and, tnaos, s02e1, phoenix, topaz, s02e13,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(213)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,138
¿Cuál es su estado, Gretchen?
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,372
Sus signos vitales fluctúan.
3
00:00:15,548 --> 00:00:18,608
Ha sido una lucha
desde el fiasco de la cripta.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,618
Espero no haber viajado en vano.
5
00:00:21,788 --> 00:00:25,315
Cielos, Nigel, tu preocupación
por Lex es sobrecogedora.
6
00:00:25,492 --> 00:00:29,053
El Sr. Luthor no me contrató
por mi simpatÃa.
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,787
¿Qué haces?
8
00:00:30,964 --> 00:00:33,125
Debo estabilizar
su campo electromagnético.
9
00:00:33,299 --> 00:
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 1993, and, s03e0, chip, off, old, fov, s03e08,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(308)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,306
Es gracioso.
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,806
Todos los dÃas miro el anillo...
3
00:00:10,276 --> 00:00:13,177
...y no me deja de sorprender
verlo ahÃ.
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,042
Pienso en lo que significa,
y pienso en ti.
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,648
Y cuánto tiempo te tomó ponértelo.
6
00:00:19,386 --> 00:00:20,546
SÃ, eso también.
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,990
- Hemos pasado por muchas cosas juntos.
- ¿Muchas?
8
00:00:25,158 --> 00:00:28,924
Ni los salmones tienen tantos
problemas para aparearse.
9
00:00:29,095 --> 00:00:30,562
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, pheromone, my, lovely, medieval, s01e11,
original filename: 20005724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,445 --> 00:00:47,242
Está bien, retrocede.
2
00:01:12,572 --> 00:01:13,971
RECICLAJE
3
00:01:15,075 --> 00:01:17,805
Recuerda, ya no es sólo basura.
4
00:02:27,280 --> 00:02:31,649
Lois, el artÃculo que escribiste sobre
la plaga de la mosca de la fruta.
5
00:02:31,718 --> 00:02:35,654
Si no es mucho trabajo,
¿crees que podrÃas reescribirlo?
6
00:02:35,722 --> 00:02:38,213
¿Y ponerle un poco de emoción esta vez?
7
00:02:38,291 --> 00:02:43,058
Con gusto, jefe.
Es un tema tan estimulante.
8
00:02:43,329 --> 00:02:45,923
Si este rocÃo de
Malathion es tan seguro...
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 3, the, phoenix, topaz, s02e13,
original filename: 20005748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,138
¿Cuál es su estado, Gretchen?
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,372
Sus signos vitales fluctúan.
3
00:00:15,548 --> 00:00:18,608
Ha sido una lucha
desde el fiasco de la cripta.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,618
Espero no haber viajado en vano.
5
00:00:21,788 --> 00:00:25,315
Cielos, Nigel, tu preocupación
por Lex es sobrecogedora.
6
00:00:25,492 --> 00:00:29,053
El Sr. Luthor no me contrató
por mi simpatÃa.
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,787
¿Qué haces?
8
00:00:30,964 --> 00:00:33,125
Debo estabilizar
su campo electromagnético.
9
00:00:33,299 --> 00:
Subtitles for Lois
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 9, lois, vs, evil, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x09.Lois.VS.Evil.DVDRip.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
<i>Je hais mes frères.</i>
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
<i>Je n'aime que moi.</i>
3
00:00:08,074 --> 00:00:10,076
Je hais mes frères.
4
00:00:10,076 --> 00:00:12,078
Je n'aime que moi.
5
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
Je hais mes frères.
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Je n'aime que moi.
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Arrêtez ça tout de suite, j'en ai assez !
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,588
Quand est-ce que tu auras fini ?
9
00:00:21,588 --> 00:00:23,089
Du plus vite que je peux, chérie.
10
00:00:23,087 --> 00:00:25,093
J'ai dit arrêtez
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 5, 1993, and, tnaos, s01e1, illusions, grandeur, medieval, s01e15,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(115)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:18,115
Se acabó el vuelo tranquilo del domingo.
2
00:00:19,285 --> 00:00:20,343
No.
3
00:00:20,420 --> 00:00:21,853
- ¡Nunca ganarás!
- Ganaré...
4
00:00:21,921 --> 00:00:24,788
- ...y llegaré abajo más rápido que tú.
- Sabes que te venceré.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,587
- No.
- Sabes que yo te venceré.
6
00:00:26,659 --> 00:00:28,149
¡No, no lo harás!
7
00:00:30,730 --> 00:00:33,756
Ven aquÃ.
8
00:00:34,934 --> 00:00:38,301
- Soy más rápido que una bala.
- No.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,465
Está bien, pero soy más rápido que tú
y
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 1993, and, tnaos, s02e1, metallo, topaz, s02e10,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(210)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,260
Ãste es el nuevo inventario
que ofrecemos al 10 por ciento.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,306
Bien.
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,969
¿Puedo ayudarlo?
4
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
- Salgamos de aquÃ.
- Vamos.
5
00:00:49,315 --> 00:00:53,115
Bien, amigo, deja las joyas.
Atrás.
6
00:00:54,454 --> 00:00:55,546
Atrás.
7
00:01:00,727 --> 00:01:05,562
Cuatro treinta y uno Metro solicito
refuerzos en el 321 de calle División.
8
00:01:15,675 --> 00:01:19,372
Dijiste que no estaba armado,
¿lo hizo todo con sus manos?
9
00:01:19,546 --> 00:01:23,073
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, 6, the, ides, of, metropolis, medieval, s01e16,
original filename: 20005729.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:07,600
Respecto al cargo de homicidio
en primer grado, culpable.
2
00:00:07,807 --> 00:00:11,766
Sr. Latterman, ¿desea decir algo
antes de que se dicte la condena?
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,836
Soy inocente, Su SeñorÃa.
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,015
Este tribunal decide...
5
00:00:17,083 --> 00:00:19,574
...que se transporte de inmediato
a Eugene Latterman...
6
00:00:19,652 --> 00:00:21,882
...a la prisión de máxima seguridad
de Metrópolis.
7
00:00:21,955 --> 00:00:24,185
Allà cumplirá cadena perpetua...
8
00:00:24,257 --> 00:00:26,157
...sin posi
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, 3x2, its, a, small, world, after, fov,
original filename: 20005778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:13,075
LOS LEONES
DE METRÃPOLlS
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,478
Mis compañeros de secundaria.
¡Cómo pasa el tiempo!
3
00:00:18,651 --> 00:00:21,313
¿Estás seguro de que quieres ir?
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,756
-SÃ, claro.
-Si no quieres ir, lo entenderÃa.
5
00:00:24,924 --> 00:00:28,416
-Un gentÃo que no conoces.
-Luisa, acabas de recuperar la memoria.
6
00:00:28,595 --> 00:00:30,529
Acabo de recuperarte.
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,860
Más nunca te perderé de vista.
8
00:00:36,503 --> 00:00:39,370
-¿Quieres verte?
-¡Qué suerte!
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:04,546
Bien, mira. Ãse era el plan...
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,746
-¿lmportante?
-Lo que quiero ver...
3
00:00:10,891 --> 00:00:13,086
-¡Oye! ¿Adónde vas con eso?
-¿Qué?
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,149
¡ Esto!
5
00:00:14,261 --> 00:00:19,062
Esto le abrió camino a la hospitalidad.
La Convención Republicana de 1976.
6
00:00:19,333 --> 00:00:20,994
Dios mÃo.
7
00:00:21,201 --> 00:00:23,635
Gerald Ford pasó por esto.
Lo dice la historia.
8
00:00:23,704 --> 00:00:26,434
Tienes razón. Mucha razón.
Ya pasó a la historia.
9
00:00:26,506 --> 00
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 6, 1993, and, tnaos, s01e1, ides, metropolis, medieval, s01e16,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(116)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:07,600
Respecto al cargo de homicidio
en primer grado, culpable.
2
00:00:07,807 --> 00:00:11,766
Sr. Latterman, ¿desea decir algo
antes de que se dicte la condena?
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,836
Soy inocente, Su SeñorÃa.
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,015
Este tribunal decide...
5
00:00:17,083 --> 00:00:19,574
...que se transporte de inmediato
a Eugene Latterman...
6
00:00:19,652 --> 00:00:21,882
...a la prisión de máxima seguridad
de Metrópolis.
7
00:00:21,955 --> 00:00:24,185
Allà cumplirá cadena perpetua...
8
00:00:24,257 --> 00:00:26,157
...sin posi
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 1993, and, tnaos, s02e1, chi, steel, topaz, s02e11,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(211)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,900
SÃ, escucha, Harlan.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,869
No es por mÃ, es mi esposa, Alice.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,771
Perry, Alice es una mujer.
4
00:00:11,044 --> 00:00:16,044
Confianza, seguridad, 3%, seguro FDIC.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,983
- Asà es cómo piensan.
- SÃ, eso lo sé.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
Ya has visto cuánto he hecho
por los otros miembros.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,857
Y te fue bien con esa inversión
que hicimos de prueba.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,959
Escucha, me fue más que bien.
9
00:00:27,127 --> 00:
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e2, the, answer, topaz, s02e22,
original filename: 20005757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,299
¿Lois?
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,503
Espera, Clark.
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,380
Está abierto.
4
00:00:23,723 --> 00:00:25,350
¿Lois?
5
00:00:26,960 --> 00:00:29,622
Saldré en un minuto.
Llegas temprano.
6
00:00:29,796 --> 00:00:33,527
SÃ, lo sé. Yo...
QuerÃa hablarte de algo.
7
00:00:33,700 --> 00:00:37,727
No te oigo. Espera un momento.
Ya salgo.
8
00:00:38,538 --> 00:00:42,907
- ¿Adónde iremos a desayunar?
- Pensé en probar Callards.
9
00:00:43,076 --> 00:00:46,136
¿Qué? No te oÃ.
10
00:00:51,618 --> 00:00:54,212
Lois, ha
Subtitles for Lois
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e0, 4, the, prankster, topaz, s02e04,
original filename: 20005739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,184
Sé que esto deberÃa verse como arte...
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,979
...pero me parece
un montón de chatarra.
3
00:00:21,154 --> 00:00:24,453
- No veo a la madre ni a la hija.
- No entienden.
4
00:00:24,624 --> 00:00:28,321
Conéctense con los sentimientos
profundos del artista.
5
00:00:28,495 --> 00:00:29,792
Oigan, un momento.
6
00:00:29,963 --> 00:00:33,091
Si se inclinan a la derecha
y entrecierran los ojos...
7
00:00:33,266 --> 00:00:36,429
...pueden divisar el perfil de Elvis.
8
00:00:36,603 --> 00:00:38,400
- No veo nada, jefe.
- SÃ, mira
Subtitles for Lois
keywords: lois, y, clark, 4x0, 6, el, pueblo, contra, lane, dual, tusseries, cifirip, loysriono, spa,
original filename: 20006540.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,287 --> 00:00:14,724
<i>AquÃ, en la Metro 103,</i>
<i>el corazón de Metrópolis.</i>
2
00:00:17,807 --> 00:00:19,604
De momento, entre tus cosas
y las mÃas...
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,804
...tenemos dos cafeteras,
dos planchas, dos tostadoras...
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,435
...y dos marmitas. Ni siquiera sé
para qué sirve una marmita.
5
00:00:25,607 --> 00:00:29,043
Para ocupar sitio y acumular polvo.
6
00:00:31,167 --> 00:00:35,001
PodrÃa empapelar esta habitación
en tres segundos, si pudiera...
7
00:00:35,207 --> 00:00:37,004
No, no.
Hazlo a la antigua.
8
0
Subtitles for Lois
keywords: malcolminthemiddle, 71, 6, lois, strikes, back,
original filename: 43257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,666 --> 00:00:06,135
Reese, te acabo de comprar esto.
Mira como...
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,003
Dámelo.
3
00:00:08,065 --> 00:00:09,064
Dejarme ver lo que puedo
hacer con él.
4
00:00:11,005 --> 00:00:13,030
Estornudé en laboratorio de quÃmica
y derramé ácido en él.
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,463
No voy a usar estos estúpidos
pantalones cortos nunca más.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,131
Todos se rieron de mÃ.
7
00:00:25,309 --> 00:00:26,845
<i>Una corbata de mezclilla. </i>
8
00:00:26,904 --> 00:00:28,783
¿No está genial?
9
00:00:31,950 --> 00:00:37,950
Subtitles for Lois
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 2, 1993, and, tnaos, s02e1, eyes, have, it, topaz, s02e12,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(212)(1993).zip