Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lodoss To Senki
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: lodoss, to, senki, 1990, geminix, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lodoss to senki (1990) - geminix - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,280 --> 00:00:13,218
Yaradýlýþýn Tanrýçasý Marfa
ve Yýkýmýn Tanrýçasý Kardis arasýndaki...
2
00:00:13,319 --> 00:00:17,850
...son savaþ doruk noktasýna ulaþmýþtý.
3
00:00:17,960 --> 00:00:21,922
Bu hiddetli savaþýn sonunda,
yaralý tanrýçalar...
4
00:00:22,034 --> 00:00:26,268
...kýtayý böldüler
ve yeni bir yer þekillendirdiler.
5
00:00:27,643 --> 00:00:31,706
O zamandan beri, insanlar bu yeni yere...
6
00:00:31,815 --> 00:00:35,014
..."Lodoss - Lanetli Ada" derler.
7
00:01:58,621 --> 00:02:04,586
Blazing Departure
8
00:02:37,549 --> 00:02:39,
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: tales, from, earthsea, gedo, senki, eng, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Tales From Earthsea - (Gedo Senki) - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
Just as the sky is spread
Above the flying hawk, the true word is unimaginable without silence,
Light without darkness, and a life without death.
2
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
The chapter of creation ??.
3
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Damnation!
4
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
What is it?! Usually at this time there are no storms!
5
00:01:06,290 --> 00:01:07,910
Where the Master of the Wind?!
6
00:01:09,210 --> 00:01:10,250
What do you do?!
7
00:01:10,530 --> 00:01:12,750
Pacify though a little this storm!
8
00:01:15,060 --> 00:01:15,770
What
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: chto, u, senki, bylo, 1984, 1, cd, english, en, gedo, tales, from, earthsea, 2006,
original filename: Chto u Senki bylo - 1984 - 1CD - English - en - 573056b08a5a0a1ca9c32c34131dfe33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,504
Studio Ghibli, Nippon Television Network,
Dentsu, Hakuhodo DYMP.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
Buena Vista Home Entertainment,
Mitsubishi and Toho PRESENT
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,081
<i>Only in silence the word,
only in dark the light,</i>
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,409
<i>only in dying life:</i>
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,087
<i>bright the hawk's flight
on the empty sky.</i>
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,416
<i>- The Creation of ?a</i>
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,574
Ease the sail!
8
00:00:49,649 --> 00:00:51,378
It's blowing too hard!
9
00:
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, tales, from, earthsea, eng, fansub, divx, fang, ssa,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - English - en - c18ec1af93e63e85953dc5a0a8dd9868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.03,0:00:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tales of Earthsea
Dialogue: Marked=0,0:00:21.03,0:00:22.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,1CD DIVX - retimed, edited and machine xlation fixed
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, tales, from, earthsea, eng, fansub, divx, fang, smi,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - English - en - f4e7c67e1d344f77dda2b6d4edda3b1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20037>
<P CLASS=SUBTTL>Tales of Earthsea
<SYNC START=21037>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=21038>
<P CLASS=SUBTTL>1CD DIVX - retimed, edited and machine xlation fixed <br>by FANG
<SYNC START=22038>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22039>
<P CLASS=SUBTTL>for the Fang brothers, and sisters. . .<br>Whereve
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, polish, pl, tales, from, earthsea,
original filename: Gedo senki - 2006 - - Polish - pl - 1e19e01737c5429ecb9dbf11bb215bd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{150}{228}Studio Ghibli, Nippon Television Network,|Dentsu, Hakuhodo DYMP.
{236}{314}Buena Vista Home Entertainment,|Mitsubishi and Toho Przedstawia
{328}{410}{y:i}Tylko w milczeniu s?owo,|tylko w ciemno?ci ?wiat?o,
{418}{489}{y:i}tylko w umieraniu ?ycie:
{498}{578}{y:i}na pustym niebie jasny |jest lot soko?a.
{586}{657}{y:i}- Pie?? o stworzeniu Ea.
{1062}{1117}Trzymajcie si?!
{1190}{1232}Wiatr jest za mocny!
{1274}{1380}Przekle?stwo! Sztorm o tej porze roku?|Gdzie jest m?j Zaklinacz Pogody?
{1392}{1513}Na co czekasz?!|Uspok?j ten
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gojoe, senki, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Gojoe Senki - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,073 --> 00:00:50,068
The dark ages.
2
00:00:53,059 --> 00:00:56,073
Black times.
3
00:01:26,062 --> 00:01:36,062
With the deterioration of the aristocracy
and the rise of the warrior class , began
a brutal era.
4
00:01:57,075 --> 00:02:11,075
And when began the nightly slaughter of Heike
warriors at Kyoto's Gojoe Bridge, there rose
the fear that the capital's festering misfortune
had awoken a demon.
5
00:02:51,077 --> 00:02:52,087
What is this?
6
00:02:54,080 --> 00:02:57,022
An ominous star approaches...
7
00:02:58,046 --> 00:03:01,028
...and it is not alone.
8
00:03:23,0
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: chto, u, senki, bylo, 1984, 1, cd, czech, cs, gedo, tales, from, earthsea, 2006,
original filename: Chto u Senki bylo - 1984 - 1CD - Czech - cs - bdfdedd523a20c5ada827e8e0b6be17f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,420 --> 00:00:27,710
Stejn?, jako se nebe rozprost?r? nad let?c?m
jest??bem, si nelze p?edstavit slova bez ticha,
sv?tlo bez tmy a ?ivot bez smrti.
2
00:00:53,260 --> 00:00:53,770
Sakra!
3
00:00:53,970 --> 00:00:55,970
Co se to d?je? Touhle dobou neb?vaj? bou?ky!
4
00:00:56,170 --> 00:00:57,790
Zavolejte P?na v?tr?!
5
00:00:59,090 --> 00:01:00,130
Pro? jste m? volali?
6
00:01:00,410 --> 00:01:02,630
Pros?m, pou?ij svou magii a uti? tu bou?i!
7
00:01:04,940 --> 00:01:05,650
Co je?
8
00:01:06,230 --> 00:01:07,080
D?je se n?co podivn?ho.
9
00:01:08,550 --> 00:01:10,170
Nem
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gojoe, senki, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Gojoe Senki - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,052 --> 00:00:06,030
I know of your demon blood and can sense your destiny.
2
00:00:07,059 --> 00:00:10,008
I am not a demon, I am a man!
3
00:00:11,023 --> 00:00:16,031
A man who claims devotion while claiming ignorance of his own fate.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,056
Enough!
5
00:00:21,004 --> 00:00:22,019
It's settled then...
6
00:00:24,081 --> 00:00:30,056
Let us put your demon calling power to the test.
7
00:00:41,061 --> 00:00:42,091
How's the baby?
8
00:00:45,020 --> 00:00:47,067
Tetsukichi, here.
9
00:00:55,015 --> 00:00:59,076
Quiet kid, sure he isn't dead?
10
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: genmu, senki, yohko, leda, wolfram, fantastic, adventure, of,
original filename: genmu_senki_yohko_leda_[wolfram].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:45,213
ÃÃà åøü, ÿ âñåãäà ëþáèëà òåáÿ?
2
00:00:47,505 --> 00:00:52,429
ÃÃ¥ çÃà þ äâà ñ ïîëîâèÃîé ãîäà , Ãà âåðÃî...
3
00:00:52,429 --> 00:00:56,641
...ýòî ñëèøêîì ìÃîãî, à ìîæåò ñëèøêîì ìà ëî,
÷òîáû âîñõèùà òüñÿ ÷åëîâåêîì.
4
00:00:58,475 --> 00:01:04,232
Ãòà ïåñÃÿ Ãà ïèñà Ãà , ñî âñåé ìîåé ëþáîâüþ ê òåáå
5
00:01:08,193 --> 00:01:12,240
Ãîãäà ÿ çà êîÃ÷ó èãðà òü, îñòà Ãåòñÿ ýòà çà ïèñü...
6
00:01:13,156 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,640 --> 00:00:10,474
Der Kampf, verursacht von der Gottheit
des Lichtes und der Finsternis,
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,878
sollte von den Göttinnen
der Schöpfung und der Zerstörung,
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,754
Marfa und Kardis,
zur Entscheidung gebracht werden.
4
00:00:17,200 --> 00:00:23,150
Am Ende starben beide Göttinnen
und hinterlieÃen ein neues Land,
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,353
das durch die Abtrennung
vom Kontinent entstand.
6
00:00:26,800 --> 00:00:33,069
Später nannte man dieses neue Land
Die verfluchte Insel Lodoss.
7
00:01:55,760 --> 00:02:02,598
DER
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: napisy, info, 1535, record, of, lodoss, war, episode, 1, 3,
original filename: napisy_info_15358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 13|Lodoss|P?on?cy Kontynent
00:01:09:Dlaej mi si? przeciwstawiasz?!
00:01:16:My?lisz...?e Kardis...|...ci? wybra?a?!
00:01:22:Ona mo?e jest bogini?,|ale wyra?nie jest szalona!
00:01:27:?miesz blu?ni?|przeciwko niej...
00:01:52:Ju? nied?ugo|zostan? obda?ony wiecznym ?yciem!
00:01:55:Nikt wtedy mi nie przeszkodzi!
00:01:58:?adna armia mi nie zagrozi!
00:02:27:Co do...?!
00:02:33:Co z tym...?
00:02:50:Ashram! On ?yje?!
00:04:06:Mycen!
00:04:29:Sp?jrzcie na nich!
00:04:31:Wci?? s? ?ywi?!
00:04:36:Czy to Kardis?!
00:04:38:Nie, gdyby si? odrodzi?a nie u?ywa?aby|takich drobnych sztuczek.
00:04:42:Parn i inni widocznie|dalej z nimi walcz?!
00:04:44:Oni ?yj??
00:04:4
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, spanish, es, dts, gx, spa,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - Spanish - es - 95ad02eb9a00a595fde0755f7dce2cc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,504
Studio Ghibli, Nippon Television Network,
Dentsu, Hakuhodo DYMP.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
Buena Vista Home Entertainment,
Mitsubishi y Toho PRESENTAN
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,081
S?lo en silencio la palabra,
S?lo en la oscuridad la luz,
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,409
s?lo en muerte, la vida:
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,087
el vuelo del halc?n
resplandece en el cielo vac?o.
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,416
La creaci?n de ?a
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,574
?Desplegar la vela!
8
00:00:49,649 --> 00:00:51,378
?Est? soplando demasiado fuerte!
9
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 1, dual, dbfcb, 7, ef, smi,
original filename: 29160.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=27487>
<P CLASS=SUBTTL>Era el final de la Era de los Dioses. Era el fin de la Eternidad.
<SYNC START=33392>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=41067>
<P CLASS=SUBTTL>Los cielos temblaron cuando el ejército de Falis, Dios de la Luz...
<SYNC START=46471>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=46573>
<P CLASS=SUBTT
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, dts, gx, ass,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - English - en - 4a0fa93599e831283f55b40716c91d3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Audio File: ?video
Video File: gedo.senki.2006.dvdrip.xvid.dts.[gx].avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 160712
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: op/ed,Samba is Dead,28,&H00CE88A6,&
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:00,064 --> 00:00:04,068
Yerdeniz Hikayeleri
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,177
Fang karde?ler i?in,
?imdi her nerdelerse.
4
00:00:13,180 --> 00:00:13,180
?EV?R? RETRAK - 26 NISAN 2007 / Hayat?m?n anlam? i?in :)
5
00:00:13,180 --> 00:00:29,029
G?ky?z?n?n u?an ?ahinin ?st?nde olmas? gibi,
sessizlik olmadan do?ru s?z,
karanl?k olmadan ayd?nl?k,
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,989
i?te destan ba?l?yor.
7
00:00:54,555 --> 00:00:55,055
Lanet olsun!
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,266
Deniz niye b?yle?! F?rt?na mevsiminde de?iliz ki!
9
00:00:57,474 --> 00:00:59,101
R?zgar?n efendisini ?a??r?n?!
10
00:01:00,394 --> 00:01:01,436
Beni niye ?a??rd?n?z?!
11
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 2, dual, smi,
original filename: 29161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20847>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22747>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22849>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=26785>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=26886>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep1, dual, 465ce5, 8, b, smi,
original filename: 32260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20980>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22845>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22949>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25713>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25819>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, italian, it, racconti, di, terramare,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - Italian - it - 7fc828c0b4f51ac1f0c8026c42007449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,793
?Solo nel silene'io la parola,
solo nelle tenebre la luce,
2
00:00:17,960 --> 00:00:20,235
solo nel morire vita:
3
00:00:20,399 --> 00:00:23,915
fulgido il volo del falco
nel cielo vuoto.?
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,793
La Creae'ione di ?a
5
00:00:43,240 --> 00:00:46,232
(marinaio) Lascate la vela!
6
00:00:47,560 --> 00:00:50,279
Fate scorrere il vento!
7
00:00:50,960 --> 00:00:55,875
- Perch? una burrasca ora?
- Che ne ? del Meteoperante?
8
00:00:56,079 --> 00:01:01,234
Meteoperante! Che stai facendo?
Fa' calmare le onde, ti prego!
9
00:01:03,079
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep1, 2, dual, b9e0f6b, smi,
original filename: 32261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20592>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22457>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22561>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25325>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25431>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Kraj Marmo, rz?dzony przez imperatora, Beld'a...
00:00:11:...le?y na z?ej wyspie na po?udnie od Lodoss.
00:01:09:Nadszed? czas!
00:01:15:W ko?cu...
00:01:16:Wasza wysoko??.
00:01:18:Ca?y Lodoss zabrzmi od mej mocy!
00:01:23:Przysi?gam to na ten miecz!
00:01:28:Tak b?dzie.
00:01:32:Kto idzie?!
00:01:41:Przysz?am by ci asystowa?, m?j lordzie Beld.
00:02:17:Beznadziejny. Ledwo utrzymujesz miecz.
00:02:36:Nie martw si?.
00:02:40:Ghim jest w stosunku do niego ?agodny.
00:02:47:Jasny szlak! Nie zabi? by czasu gdyby chcia?!
00:02:59:Za nimi! Nie pozwolcie ?adnemu uciec!
00:03:03:Tak jest!
00:03:10:Beznadziejny. Ledwo utrzymujesz miecz.
00:03:24:Nie r?b krzywdy tylko dla tw
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 9, dual, 53efd7, 2, e, smi,
original filename: 32258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=21020>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22885>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22989>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25753>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25858>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 7|Wojna Bohater?w
00:00:31:Czo?o kolumny| z najsilniejszymi rycerzami.
00:00:34:Czym mam si? martwi?!
00:00:36:To niezbyt m?dre z twojej strony.
00:00:37:W walce wszyscy-na wszystkich| to b?dzie najniebezpieczniejsze miejsce.
00:00:40:Wr?g wymierzy najpierw w t? skcj?.
00:00:44:M?wisz jak by? by?a pewna.
00:00:46:To podstawy taktyki.
00:00:48:Rozumiem, rozumiem...
00:01:01:Wybacz mi!
00:01:03:Dywizja Kashue'a jest atakowana| przez hordy dziwnych stworze?!
00:01:06:Potrzebujemy posi?k?w!
00:01:08:Co z ich g??wnymi si?ami?
00:01:11:Ani ?ladu.
00:01:12:Niechcie, Beld...|U?ywasz tych potwor?w!
00:01:16:Armia potwor?w?
00:01:18:U?ywa ich jako *mi?so armatnie*.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{175}{232}Luz y Oscuridad.
{235}{353}La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
{356}{492}...entre Marfa, Diosa de la Creación| y Kardis Diosa de la Destrucción.
{495}{614}Al final de su batalla,| las dos estaban heridas, y con sus armas...
{617}{744}...habÃan cortado la tierra |y formado un nuevo continente.
{785}{907}Desde entonces,| la gente ha dado a esta tierra el nombre de...
{910}{1006}Lodoss - "La Isla Maldita."
{1053}{1231}Despedida en Llamas
{2219}{2279}¿De verdad te vas?
{2312}{2407}SÃ. Y voy a encontrarla.
{2455}{2549}Pero... Leylia está...
{2553}{2587}¡Neese!
{2600}{2677}Recuerda que antes que
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 3, dual, 440a, 7, ddd, smi,
original filename: 29162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20780>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22680>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22782>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=27048>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=27153>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 4, dual, f8a5bbb, smi,
original filename: 29601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20847>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22712>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22816>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25580>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25685>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,504
Studio Ghibli, Nippon Television Network,
Dentsu, Hakuhodo DYMP.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
Buena Vista Home Entertainment,
Mitsubishi y Toho PRESENTAN
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,081
S?lo en silencio la palabra,
S?lo en la oscuridad la luz,
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,409
s?lo en muerte, la vida:
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,087
el vuelo del halc?n
resplandece en el cielo vac?o.
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,416
La creaci?n de ?a
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,574
?Desplegar la vela!
8
00:00:49,649 --> 00:00:51,378
?Est? soplando demasiado fuerte!
9
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 8, dual, ad22ea5, 9, smi,
original filename: 32257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20914>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22779>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22882>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25646>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25752>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Epizod 10|Smok Demon |z G?ry Ognistego Smoka
00:00:46: G?ra Ognistego Smoka. Dom| ognistego smoka Spadaj?cej Gwiazdy.
00:00:51:Cz??? smoczej misji...
00:00:54:Parn do??czy? do grupy Kashue'a.
00:00:59:My?lisz ?e b?dzie pada??
00:01:00:Mam nadziej?.
00:01:19:- To on!|- Nadlatuje!
00:01:21:Ognia!
00:01:33:Gdzie do diab?a by?y nasze stra?e!
00:01:47:Nadlatuje!
00:02:15:Niech to...!
00:02:22:Zaczekaj! Jest| zaniebezpiecznie by tam i??!
00:03:54:Zaczekaj!
00:03:55:Jeste?my tu tylko po |Ber?o Dominacji, prawda?
00:03:58:I b?dzie noje jak tylko|pokonam Pradawnego Smoka.
00:04:03:Masz na my?li...?!
00:04:05:Ten miecz|wo?a o krew bestii!
00:04:08:I dlatego, wcze?niej musisz|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Episod 4 Szara Wied?ma
00:00:13:Dlaczego?!
00:00:20:Dlaczego niechcecie nas wpu?ci? do Alan?!
00:00:25:Alan to kr?lewska stolica.
00:00:26:Niemo?emy ryzykowa? wpuszczaj?c obcych...
00:00:30:...nawet je?li twierdz? ?e s? Alanijczykami.
00:00:34:Stolica jest oficjalnie zamkni?ta!
00:00:36:O co tu wog?le chodzi?!
00:00:38:Nie musisz wiedzie?!
00:00:40:Alania nie b?dzie stawia? oporu Marmo, ale my nie b?dziemy si? miesza?!
00:00:44:Czyli zdecydowali to przeczeka?.
00:00:48:Nie...Wi?c forteca Myce zosta?a zniszczona na darmo?!
00:00:52:Strata jednej fortecy jest akceptowalna!
00:00:56:Parn...
00:00:57:To tak Kr?l Kadomos VII to widzi?
00:01:05:Parn!
00:01:07:Odpowiedzci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Jasno?? i Ciemno??.
00:00:09:Ostateczna bitwa bog?w|z kulminacj? pomi?dzy...
00:00:12:...Marf?, bogini? Ca?ego Stworzenia,|i Kardis, bogini? Zniszczenia.
00:00:18:Ten text by? w poprzednich epizodach.
00:00:24:T?umaczenie Vielitza
00:00:31:"Lodoss - Przekl?ta wyspa."
00:00:36:Epizod 9|Ber?o Dominacji
00:01:01:Po stracie swego kr?la|w "Wojnie Bohater?w"...
00:01:04:...Marmo stan??o w chaosie i wrzawie.
00:01:07:Bez kontroluj?cych czar?w...
00:01:11:...potwory zmieni?y si? w dzikie bestie...
00:01:13:...w nieko?cz?cej si? walce o przetrwanie.
00:01:17:Nie ma tam ?adnego porz?dku.
00:01:19:Nazwa mroczna wyspa,|nabra?a prawdziwego znaczenia.
00:01:31:Ofiara?
00:01:35:Taki
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: gedo, senki, 2006, 2, cd, estonian, et, meremaa, lood,
original filename: Gedo senki - 2006 - 2CD - Estonian - et - 278bebe1b0e4f8514fd45344aa6ae48e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
T?eline s?na kaotab m?tte ilma vaikuseta,
valgus pimeduseta ning elu surmata
ja see on sama m??dap??smatu, kui
taeva laotumine lendava raudkulli kohal.
2
00:00:38,540 --> 00:00:41,830
Ea loomise peat?kk.
3
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Neetud!
4
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
Mis see siis on?!
Sel aastaajal harilikult torme ju ei ole!
5
00:01:06,290 --> 00:01:07,910
Kus on Tuulte Valitseja?!
6
00:01:09,210 --> 00:01:10,250
Mida sa teed?!
7
00:01:10,530 --> 00:01:12,750
Rahusta kasv?i veidi seda tormi!
8
00:01:15,060 --> 00:01:15,770
Mis sinuga on?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Episod 2. Oginsty odjazd.
00:00:43:Naprawd? idziesz?
00:00:46:Tak. I znajd? j?.
00:00:51:Ale...Leylia jest...
00:00:54:Neese!
00:00:56:Nie jeste? tylko kap?ank?. Jeste? tak?e matk?.
00:00:59:A ?aden rodzic niepowinien po?uca? nadziei za dzieckiem.
00:01:04:Ghim..
00:01:06:Bez obawy, ci?gle jestem w stanie przywie??...
00:01:10:...marnotrawn? c?rk? lub nawet dwie.
00:01:16:Spokojnie.
00:01:33:Jest tak jak by obwinia? siebie za znikni?cie Leylii.
00:01:40:Ale to ju? siedem lat...
00:01:43:Moje dziecko...Moja Leyila...
00:01:56:Dzi?kuj? ci, Bramd. Tak?e si? oni? martwisz.
00:03:08:Wszystko wporz?dku?!
00:03:09:Parn!
00:03:18:Uciekaj!
00:03:26:Ty...To nie miejsce dla w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:To ju? par? razy by?o,| wi?c ju? tego t?umaczy? nie b?d?.
00:00:26:"Lodoss - Przekl?ta Wyspa."
00:00:29:Epizod 12|Ostateczna Bitwa!|Marmo,Mroczna Wyspa
00:00:45:Marmo, wyspa|sk?pana we krwi...
00:00:49:...Kardis, bogini|szale?stwa i zniszczenia.
00:00:53:G??boko w czelu?ciach|tak odleg?ych i?...
00:00:56:...nawet matka ziemi Marfa,|niemog?a ich oczy?ci?...
00:00:59:...Kardis niech?tnie|czeka na swoje odrodzenie.
00:01:09:Wskrzeszenie wymaga|ofiary...
00:01:11:...z wiecznego ?ycia Wysokiego Elfa.
00:01:13:Wiedz?c to, czarnoksi??nik Marmo|Wagnard...
00:01:17:...otrzyma? olbrzymi? moc|do kontroli mrocznej bogini.
00:01:20:Z Ber?em Dominacji...
00:01:22:...i Deedlit Wysokim
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep1, 3, dual, 969c9, dc, smi,
original filename: 32262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=21147>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22978>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=23083>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25881>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25985>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,119
Der Kampf, verursacht von der Gottheit
des Lichtes und der Finsternis,
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,518
sollte von den Göttinnen
der Schöpfung und der Zerstörung,
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,394
Marfa und Kardis,
zur Entscheidung gebracht werden.
4
00:00:17,840 --> 00:00:23,790
Am Ende starben beide Göttinnen
und hinterlieÃen ein neues Land,
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,033
das durch die Abtrennung
vom Kontinent entstand.
6
00:00:27,480 --> 00:00:33,919
Später nannte man dieses neue Land
Die verfluchte lnsel Lodoss.
7
00:01:56,720 --> 00:02:01,191
DlE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04: Epizod 5 Kr?l Pustyni
00:00:17:Po uratowaniu Ksi??niczki Fianny z r?k wied?my, Karli...
00:00:23:...Parn i jego przyjaciele zostali powitani w Valis jako bohaterzy.
00:00:28:Istotnie, tutaj zaczyna si? ich przekl?te przeznaczenie.
00:00:38:Jeste?cie tu jako dobroczy?cy mojej c?rki.
00:00:42:Dalej, podnie?cie swe g?owy.
00:00:45:Nie, wasza wysoko??. Nie mo?emy.
00:00:48:Powr?t Fianny uzmys?owi? mi sytuacj? wojny.
00:00:52:Prosz?...
00:01:10:Ty tam...Jakie jest twoje imi?, ch?opcze?
00:01:13:Parn, wasza wysoko??.
00:01:16:Parn...
00:01:47:Lordzie Kashue, sp?jrz tam!
00:01:57:Przekl?te bestie!
00:01:59:Uspok?j si?!
00:02:01:Sp?jrz uwarznie!
00:02:07:Jak...To Ksi??e J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:56:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:01:01:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:15:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:21:Morza zawrza?y...
00:01:39:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:43:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:47:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:02:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:06:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:11:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:14:...zmar?o i odesz?o.
00:03:18:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Episod 3. Czarny Rycerz.
00:00:07:Kraj Marmo, rz?dzony przez imperatora, Beld'a...
00:00:11:...le?y na z?ej wyspie na po?udnie od Lodoss.
00:01:09:Nadszed? czas!
00:01:15:W ko?cu...
00:01:16:Wasza wysoko??.
00:01:18:Ca?y Lodoss zabrzmi od mej mocy!
00:01:23:Przysi?gam to na ten miecz!
00:01:28:Tak b?dzie.
00:01:32:Kto idzie?!
00:01:41:Przysz?am by ci asystowa?, m?j lordzie Beld.
00:02:17:Beznadziejny. Ledwo utrzymujesz miecz.
00:02:36:Nie martw si?.
00:02:40:Ghim jest w stosunku do niego ?agodny.
00:02:47:Jasny szlak! Nie zabi? by czasu gdyby chcia?!
00:02:59:Za nimi! Nie pozwolcie ?adnemu uciec!
00:03:03:Tak jest!
00:03:10:Beznadziejny. Ledwo utrzymujesz miecz.
00
Subtitles for Lodoss To Senki
keywords: napisy, info, 1535, record, of, lodoss, war, episode, 1, 2,
original filename: napisy_info_15357.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:To ju? par? razy by?o,| wi?c ju? tego t?umaczy? nie b?d?.
00:00:26:"Lodoss - Przekl?ta Wyspa."
00:00:29:Epizod 12|Ostateczna Bitwa!|Marmo,Mroczna Wyspa
00:00:45:Marmo, wyspa|sk?pana we krwi...
00:00:49:...Kardis, bogini|szale?stwa i zniszczenia.
00:00:53:G??boko w czelu?ciach|tak odleg?ych i?...
00:00:56:...nawet matka ziemi Marfa,|niemog?a ich oczy?ci?...
00:00:59:...Kardis niech?tnie|czeka na swoje odrodzenie.
00:01:09:Wskrzeszenie wymaga|ofiary...
00:01:11:...z wiecznego ?ycia Wysokiego Elfa.
00:01:13:Wiedz?c to, czarnoksi??nik Marmo|Wagnard...
00:01:17:...otrzyma? olbrzymi? moc|do kontroli mrocznej bogini.
00:01:20:Z Ber?em Dominacji...
00:01:22:...i Deedlit Wysokim