Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Living.hell[2008] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Living.hell[2008] by relevance:
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living, hell, 2008, ws, dsrip, aaf, osloskop, net,
original filename: Living.Hell.2008.WS.DSRip.XviD-aAF.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,679 --> 00:00:20,357
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:21,328 --> 00:00:31,846
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:34,768 --> 00:00:36,686
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:37,648 --> 00:00:39,632
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:39,728 --> 00:00:41,646
Sir, det er inden i.
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,127
P?begynd scenarium D.
7
00:01:10,223 --> 00:01:14,788
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:43,055 --> 00:01:47,632
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:47,728 --> 00:
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, 2008, customdk, ntsc, dvdr, badbitscrew,
original filename: 154543_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,349 --> 00:00:23,312
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:24,324 --> 00:00:35,292
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:38,338 --> 00:00:40,338
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:41,341 --> 00:00:43,410
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,510
Sir, det er inden i.
6
00:01:13,339 --> 00:01:15,208
P?begynd scenarium D.
7
00:01:15,308 --> 00:01:20,068
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:49,542 --> 00:01:54,314
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:54,414 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{972}Rakas, tied?n, ett? pid?t sanasi.
{997}{1111}Pid? aarre tallessa pojalleni.
{1796}{1930}Helkkarin nuoli... Helkkarin nuoli|keskell? autiomaata.
{2033}{2127}Nihilistin toteutunut haave.
{2308}{2439}On t?m?kin helvetillinen paikka kuolla.
{2449}{2571}Niin helvetin t?ydellinen.|-Turpa kiinni.
{2666}{2832}Otatko viskipaukun ennen kuin ved?n|nuolen irti? -Kohtaloni on kuolla n?in.
{2837}{2947}Jos on v?h?n onnea, Gent|ja Comanche kuolevat nauraen.
{3211}{3306}Voi olla ett? j??n sittenkin henkiin.
{3317}{3412}Siin? olet oikeassa.|-Voi helvetti.
{3506}{3577}32 vuotta aikaisemmin
{5342}{5460}32 vuotta my?hemmin
{5687}{5759}
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 9, living, hell,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 38ed57b0dccc61e91ee9496fa3618e37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bricklayer in Paris.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- As in France?
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:00:26,659 --> 00:00:27,785
Cariño.
20
00:00:28,428 --> 00:00:28,985
Despierta.
30
00:00:30,997 --> 00:00:32,487
Cariño.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,764
Inspector.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,308
¿Qué tienes?
60
00:02:59,979 --> 00:03:02,971
Un superviviente: Hamakawa Chiyo, 72 años.
70
00:03:04,250 --> 00:03:05,979
Una viejecita.
80
00:03:06,252 --> 00:03:07,776
Está confirmado.
90
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
Está completamente senil.
100
00:03:18,598 --> 00:03:19,326
Ya veo.
110
00:03:20,166 --> 00:03:25,103
¿Tiene algún pariente que
se pueda hacer car
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 10, 9, 1995, new, 1x0, living, hell, saints,
original filename: The.Outer.Limits(109)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e0, 9, living, hell, saints, s01e09,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - db145b856ae55d4c381aaa635fd2f0af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,989 --> 00:00:10,923
??????: dosh
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
???????? ??, ??? ? ???????? ????
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
?? ???.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
?????? ?? ??? ?????. ????? ?? ???? ?????? ??????? ??????.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
????? ??????? ?? ??????? ?? ??????????? ???
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
???????? ??, ?? ?? ?? ??????? ?? ????.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
?????? ??? ???????? ??????.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
??????? ??? ???? ??????? ? ?????, ? ???? ???????? ? ?????.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- ????? ??? ??????? ??? - ??, ? ??????.
9
00:00:45,612 --> 00:00:48,877
- ????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,099 --> 00:00:11,099
2
00:00:30,707 --> 00:00:33,202
<i>Salveaz?... comoar?...</i>
3
00:00:35,237 --> 00:00:38,417
<i>?tiu c?-?i ?ii cuv?ntul, iubitule.</i>
4
00:00:40,166 --> 00:00:44,196
<i>Salveaz? ?i p?streaz? comoar?
pentru b?iatul meu.</i>
5
00:00:44,606 --> 00:00:47,456
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara.</i>
6
00:00:48,056 --> 00:00:50,536
<i>B?iatul meu...</i>
7
00:01:12,094 --> 00:01:13,594
S?geata naibii...
8
00:01:15,034 --> 00:01:18,154
S?geata naibii... m? aflu
?n mijlocul de?ertului naibii.
9
00:01:21,374 --> 00:01:24,194
Deci, visul meu cel mai ur?t
a devenit realitate.
10
00:01:32,313 --> 00:01:34,503
Un loc al nai
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, limited, proper, nodlabs,
original filename: 56211-Hell_Ride_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,132 --> 00:00:18,262
<b>Traducerea :
stresz?u aka eL Padrino</b>
2
00:00:18,463 --> 00:00:21,263
<b>Adaptarea:
Darklite</b>
3
00:00:32,163 --> 00:00:36,263
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:36,302 --> 00:00:40,864
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:40,907 --> 00:00:44,707
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:46,079 --> 00:00:50,778
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...pentru b?iatul meu.</i>
7
00:01:14,541 --> 00:01:16,907
S?geata dracu'.
8
00:01:16,943 --> 00:01:21,039
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un afurisit de de?ert.
9
00:01:24,451 --> 00:01:27,011
E cel mai ur?t vis
care devine reli
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, devise, hr, cd, 1,
original filename: 54948-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,790
... ?i apoi voi stinge focul.
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,570
Ce fel de Departament de Pompieri
mai e ?i ?sta ?
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,970
- Rezistent la foc.
- Mai mult retardat, dac? m? ?ntrebi pe mine.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,310
Nu e?ti singurul pompier din ora?, crede-m?.
Poate o s? m? asigur ?mpotriva focului.
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,850
Comportamentul ?sta nu te va ajuta deloc.
Sunt rezistent la foc.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,440
Ai adus peyota (halucinogen) ?
Trebuie s? m? g?ndesc la ceva.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,840
Uite ceva de citit.
8
00:00:36,590 --> 00:00:38,460
Sunt o gr?mad? de pagini
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150891_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
s?t ?J?V???t??5?83* Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt!U??Y?s?????%???{??????_??1T?????I?2¤?$???H.???X?*i?)-??#??b??}M?f6c?q???????_???????????????g??7???????5}?[G??=y??~??_]??/H????Kz?S??n}??[?m?????O???????_??^?j?5????5???g?u??G?$??C???v?H????_Kq?????{???7?<????}4o?_n?Nuql?o?^???zT0o????????????M?>??q`?'v*z?g???<B{?<7?EfN??w???????s???r?m???[)????G?b?
??a????,%2?Q??Ã1J:?z??????Y???????[9??D)?Ov9?ww?5?1??e??u?X????x?Z??N?<h??o}???7??V?l??5?o???+
?p?2
????o???1#?y,??~?Wu?iNi?/??<??A??????<???=?vn?(g??~???^??|?s?&g??9??R??(?;???????X??Y2??? T*&?R??y?`X?%????m???H?Yv????z8??E?P}?????????y??"??
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 151627_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 164037_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150368_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 155040_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
tt ?OSVh???-?I??83* Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt?v????T?{?2?pq?}uU?<<?m)QVQ)l?Gm?u?4*h lL????<<?x
wm?H6?P?~???V^?]?v?x?wx~8??????x??<L?? ?~?x????y?w.^_??O??????i?e??????W????O???????????r?_?ss??<????^???Uyu?^Jqv?Kr?a??X?b]?$k?1rH????????????z?/????????? F??Q?*E?)O????5?Soy1x?V?a??<?nR?p_?O?5??}???,U???|:??]????u?????Md?v<x5^8F??????0m??"???????}??J???Sw??}??Is?7?v??????l^~n????:??;|???^??6??6?i??n!p?W?Qb?ov/???7??69?c?????k?vB$6b?F?C&uo?|??g?W.?8/???o?>?L???-?L?n~I?3Z2????>????)?????z?YmA????j??{???G]?????DLq?O??ui?????Oxqi???)]????Nl?!?9%??=%?(???+????,\?ON?????qt???????B?
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 155039_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!o?s@
?yt??<h?h??d?e??80 vmt-livinghell-xvid.srt?b21
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
?versatt av: FRiEND
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
www.SweSUB.nu
Slingrande ?vers?ttningar
3
00:00:23,361 --> 00:00:26,517
DOMEDAGEN
KLOCKAN 22.17
4
00:00:38,051 --> 00:00:40,708
Alla enheter, rapportera!
5
00:00:41,054 --> 00:00:43,487
Rapportera! Kan n?n svara i
den j?vla radion!
6
00:00:43,655 --> 00:00:46,185
<i>Sir, den ?r inuti!</i>
7
00:01:13,317 --> 00:01:18,357
P?b?rja scenario D.
Ledningscentralen, bekr?fta!
8
00:01:42,608 --> 00:01:48,277
33 ?R TIDIGARE
9
00:01:49,588 --> 00:01:54,118
S?g att du kommer ih?g allt
jag har ber?
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 173148_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
git ?r?Tb?h.?E=93R living[1].hell.(2008).per.1cd.(3330072)Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt???w???:3N??z+F??????W??nx???}???J??]?iY?$<??p/F??|KD?C??t??LD?Vf?
??I?(zQ?IB[?S?@?|I??(????/????????~??^?o???u??UvVj????-U?Y??7?/???k??Z?}???1??]?Y???[???V???'9xm???K???nE
+??]?aV???[?V?/?'?)v??J?~????1/??UX??????}~?z7????C??Bj?,Gs|??U??;??^#V?{??T{#ga@?+?>?[?o????jS?D??{$??-??f??>???@xx????'??rI?$?ga?c??W?;??*?????j??K?^?2???}??^y????t??.(??]z??k?3??+??????{;?????(]?=???z???R??????7'??????z~U?????W?B??|@#??+?/??3?c????o?????^??
.???><?]?@?oy?B?ts???????B??????<$?yO?o?]???p??*???*?K???Ck?}#?[?
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150893_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, pal, dvdr, am, axxo, thebatman,
original filename: 54781-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u aka eL Padrino - 2oo8
2
00:00:20,030 --> 00:00:28,786
..:: www.titr?ri.ro ::..
..:: www.subtitr?ri-noi.ro ::..
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,290
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:34,630 --> 00:00:37,810
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:39,560 --> 00:00:43,590
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,850
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...</i>
7
00:00:47,450 --> 00:00:49,930
<i>... pentru b?iatul meu.</i>
8
00:01:11,490 --> 00:01:12,990
S?geata dracu'.
9
00:01:14,430 --> 00:01:17,550
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un af
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150838_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK??84F??"o?BLiving.Hell.2008.DVDRip.XviD-VoMiT [Hearing Impaired- VeRdiKT].srt??[s?H?.????a??Ak?Â¥cbu??5?????????Ip?j????efU%d??s?D?be
YYy?23}?d?????W??J????3??b?5O??o??i??E2v?a<>{?????+?4?0??|Q,??O>???a?]??O??7]?nw?dl?????@,_?????"_??O???????$???H??OS???~?=?????$?@?Y4?%??+h???;??L.?_]??|???`??q?/i?h?&?????O.?????%??c?$??0?#?E]?vd??????8????????"Y
??~?=?1Q?????'?????????b??Kz???_???/R???????E?C^u?%w]?0?~??]????O?o??p???????o]r?k?j??6??;~??w4}ZX?nQW????"y??x`????v?f?M?A?H????|??o??????I?0([dYf??????1???v{?????k???j???u{?@s??I?:??Sr?????q?????~???sfaN?(3g?,???B???x?)?P?????lr;?^?5???{??m?n??19l?}7?2???nZZt??w?7???"?P/??.-MUM??wo|?
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: from, hell, 2001, cd, czech, cz, jackass, volume, two,
original filename: From Hell - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6e30d6e076fa6e32f4f6125be58bc611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{177}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2004.|{C:$FFFF00}" Jackass.Vol.2.2002.DVDRiP.PAL.DivX-OBR "
{178}{333}{c:CCFF}Subtitles translated by DJ Lonely.|{c:CCFF}11/08/2004
{407}{482}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville.|V?tejte u Jackass.
{1221}{1266}TEST SUSPENZORU
{1266}{1324}TEST SUSPENZORU|- J? ho nakopnu mezi nohy.
{1324}{1387}TEST PRVN?: D?TI
{1387}{1488}TEST PRVN?: D?TI|- Mus?te velmi opatrn?.
{1500}{1607}Jeden po druh?m.|Krok dop?edu a kopnout.
{1611}{1695}Rovnou do suspenzoru.|A potom dal??.
{1699}{1788}Je to mizera.|Mus?te ho nakopnout po??dn?.
{1792}{1867}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville|a tohle je test suspenzoru.
{2126}{2239}Jak m? ty
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, da, noite, eterna,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1899d7f4d8d5e4136f58c4f98c6ca1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.62,00:00:20.86
Embora a hist?ria deste filme[br]seja fict?cia...
00:00:20.94,00:00:25.18
os eventos apresentados e relacionados[br]com fen?menos ps?quicos...
00:00:25.26,00:00:29.50
entram somente no campo[br]do poss?vel...
00:00:29.58,00:00:32.46
se bem que poderiam ser verdade.
00:00:32.54,00:00:36.34
Tom Corbett - Clarividente Consultor[br]Ps?quico para a Realeza Europ?ia
00:00:57.30,00:00:58.70
Dr. Barrett?
00:01:14.54,00:01:16.10
Bom Dia.
00:01:16.14,00:01:20.02
Minha gente me
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, 2x2, all, hell, breaks, loose, part, vo,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 2a04ffd0110f73e35ed3f68aaf9c4a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,134
Back in 1835,
Samuel Colt made a special gun.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,533
They say this gun can kill anything.
3
00:00:28,015 --> 00:00:30,415
The colt is gone,
and it seems pretty damn likely
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,304
that the demon is behind all of this.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,117
Whoops.
6
00:00:37,558 --> 00:00:39,256
Crossroads are where pacts are made.
7
00:00:39,257 --> 00:00:40,992
In selling your soul,
rituals like this,
8
00:00:41,027 --> 00:00:42,879
you got to put your own photo
into the mix, right?
9
00:00:42,914 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:NAPISY DOPASOWA? (czas)I DOROBI? LEKKIE POPRAWKI:|MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:01:02:NAPISY DOPASOWA? (czas)I DOROBI? LEKKIE POPRAWKI:|MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:01:04:NAPISY DOPASOWA? (czas)I DOROBI? LEKKIE POPRAWKI:|MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:01:46:Cholera!
00:04:26:Do diab?a!
00:06:24:Ognia!
00:06:53:Nadlatuje!!!
00:07:06:Tak!
00:07:13:Yeah!
00:07:30:Nie s?dz?...
00:07:34:- Dobra robota, Agencie Marcus.|- Dzi?kuj?.
00:07:37:Niez?y strza?, Mahoney.|Posprz?taj to ca?e g?wno, huh?
00:07:53:"JASON IDZIE DO PIEK?A" | Pi?tek 13-tego cz??? IX | FINALNY PI?TEK
00:07:56:"JASON IDZIE DO PIEK?A" | Pi?tek 13-tego cz??? IX | FINALNY PI?TEK
00:08:13:KOSTNICA FEDERALNA - YOUNGSTOWN w stan
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: from, hell, 2001, cd, czech, cz,
original filename: From Hell - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6097173cf9f6e70e4b26936a0bc4d7e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{597}www.titulky.com
{617}{816}Jednoho dne si lid? uv?dom?, ?e jsem st?l u zrodu|dvac?t?ho stolet?.|Jack Rozparova? - 1888
{2412}{2496}Z PEKLA
{2908}{2990}[Lond?n, 1888]
{3295}{3340}B?? odtud pry?.
{3343}{3411}Pros?m!|Pros?m v?s! ...
{3441}{3487}... to nevydr??.
{3489}{3570}To nen? dob?e!|Za?ni znovu!
{3663}{3712}No tak, klid!
{3713}{3730}[Okrsek Whitechapel]
{4010}{4068}Zase jsi propil v?echny na?e pen?ze!
{4071}{4141}-Rozkopu ti ?i?!|-V?echny na?e ?spory!
{4143}{4189}... co ??k??, drah??
{4191}{4261}Bude chv?li trvat, ne? to identifikuj?.
{4410}{4456}Neboj se.
{4458}{4528}V?born?.|U? se bude? c?tit l?pe.
{4623}{4668}Varovali j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Niezb?dne poprawki-pawel_ql@poczta.fm
{618}{702}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?,
{703}{837}?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek.|Kuba rozpruwacz - 1888
{2428}{2499}Z Piek?a rodem
{2916}{2990}Londyn, 1888 rok
{3680}{3762}Dzielnica Whitechapel
{4900}{5019}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{5155}{5289}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{5449}{5559}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{5574}{5677}- Widzia?a? Kate?|- Na ko?cu ulicy.
{5840}{5868}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{5869}{5929}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{5930}{6006}Znam ci?.|Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{6007}{6160}- A
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: from, hell, 2001, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: From Hell - 2001 - 1CD - Norwegian - no - 37229c0659dc68bb1dc2a1dc337c22ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,885 --> 00:00:33,745
En dag vil menneskeheten se seg tilbake og si
jeg gav liv til det 20 ?rhundre
2
00:02:18,500 --> 00:02:20,160
Forsvinn!
3
00:02:33,597 --> 00:02:35,720
Whitechapel-distriktet
4
00:02:48,402 --> 00:02:50,395
Du tar alle penga v?re igjen.
5
00:03:06,544 --> 00:03:09,034
Du f?r det bedre n?r du kommer hjem.
6
00:03:16,303 --> 00:03:18,260
Det st?r en der borte.
7
00:03:24,769 --> 00:03:27,520
- Blir ei lang natt, Mary.
- Inni helvetes lang.
8
00:03:35,070 --> 00:03:38,236
Lite ? gj?re, hva? F?r du napp?
9
00:03:38,531 --> 00:03:40,109
Lkke mange, kj?re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1342}{1376}Boisz si??
{1446}{1484}Pami?tasz?
{1568}{1650}?wiat uczyni? ci? delikatnym.
{1811}{1889}W ?yciu cz?owiek gra r??ne role.
{1925}{1992}Wszyscy nosimy maski.
{2092}{2153}Czy chocia? wiesz kim jeste??
{2202}{2243}Pewnie nie.
{4659}{4695}Grey, poczekaj.
{4721}{4803}- Kyle, zawsze ta sama historia.|- A co ja mam zrobi??
{4825}{4917}- Musz? pracowa? w ten weekend.|- Wydaje mi si?, ?e nigdy ci? ju? nie zobacz?.
{4922}{4965}T?skni? za wsp?lnym wyj?ciem na pla??.
{4972}{5034}Jeszcze 6 miesi?cy i zn?w b?dziemy w Luizjanie.
{5040}{5086}Jasne, a? dostaniesz nast?pn? prac?.
{5095}{5152}Musz? ko?czy?.|Zobaczymy si? p??niej, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1342}{1376}Are you scared?
{1446}{1484}Do you remember?
{1568}{1650}The world has made you soft.
{1811}{1889}In a Ilfetlme a man|plays many parts.
{1925}{1992}We all hlde behlnd a mask.
{2092}{2153}Do you even know|who you are?
{2202}{2243}Probably not.
{4659}{4695}Grey, hold on.
{4721}{4803}- Kyle, it 's always the same story.|- What am I supposed to do?
{4825}{4917}- I've got to work this weekend.|- I feel like I never see you anymore.
{4922}{4965}I miss just going to|the beach together.
{4972}{5034}Six more months and|we'll be back on Louisiana.
{5040}{5086}Right, until the next|job comes along.
{5095}{5152}I've got to
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: jason, goes, to, hell, the, final, friday, napisy, ns, 1, 3, th, part, 9, 1993,
original filename: Jason_Goes_to_Hell_The_Final_Friday_(NAPiSY-70865).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2531}{2573}Cholera!
{3214}{3256}Bingo.
{9153}{9226}Ognia!
{9920}{9974}Nadlatuje!
{10208}{10244}Tak!
{10806}{10880}Nie s?dz?...
{10881}{10936}Dobra robota,|Agencie Marcus.
{10937}{10981}Dzi?kuj?.
{10982}{11054}Niez?y strza?, Mahoney.|A teraz posprz?taj to ca?e g?wno.
{11450}{11569}JASON IDZIE DO PIEK?A
{11611}{11670}OSTATNI PI?TEK
{11749}{11799}- To on?|- Tak jest.
{11800}{11885}KOSTNICA FEDERALNA|YOUNGSTOWN w stanie OHIO
{11923}{11965}Prosz? identyfikator.
{12405}{12447}W porz?dku.
{13358}{13424}Nazwisko...|Voorhees, Jason.
{13425}{13470}Sprawa ?ci?le tajna.
{13471}{13524}Ta kaseta jest tylko|do u?ytku wewn?trznego.
{13525}{13586}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{409}T?umaczone przez Mkillah |softSTORM CREW
{618}{777}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?, |?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek. |Kuba rozpruwacz - 1888
{2428}{2499}Z Piek?a rodem
{2916}{2970}Londyn, 1888 rok
{3680}{3742}Dzielnica Whitechapel
{4900}{5000}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{5155}{5255}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{5449}{5538}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{5574}{5655}- Widzia?a? Kate? |- Na ko?cu ulicy.
{5840}{5823}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{5869}{5929}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{5930}{6006}Znam ci?. |Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{6007}{6160}- A mnie
Subtitles for Living.hell[2008]
keywords: hellboy, napisy, hell, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf, 3,
original filename: Hellboy_(NAPiSY-53931).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Kroenen!
00:00:28:Odsu? si?.
00:00:44:/Rusza? si?!
00:00:47:/Tam jest!
00:00:57:/B?dziemy was os?ania?!
00:01:01:/Nie rusza? si?! Od??? to.
00:01:03:/Rzu?cie bro?!
00:01:05:Bra? ich.
00:01:06:Rzu? bro?.
00:01:10:Na ziemi?!
00:01:17:/Ostatnie ostrze?enie!
00:01:24:/Pal!
00:01:51:Pora przywita? naszego go?cia.
00:02:01:/S?l zebrana z ?ez tysi?ca istot anielskich...
00:02:07:przywo?a do ?ycia...
00:02:09:Sammael'a, ogara piekielnego...
00:02:13:nasienie zniszczenia.
00:02:27:/Obiecuj? ci jedno, Sammael'u.
00:02:31:/Je?li przyjdzie ci zgin??...
00:02:34:/twoje miejsce zajmie dw?ch nowych.
00:03:11:- Profesorze.|- Nic mi nie jest.
00:03:16:Profesorze.
00:03:20:Pan..
------------
Sponsored links:
------------