Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Living In Fear
Subtitles for Living In Fear
keywords: ikimono, kiroku, 1955, onungan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tri, live, in, fear, record, of, a, living, being, kurosawa, akira, vhs, rip, eng,
original filename: Ikimono no kiroku (1955) - onungan - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,794 --> 00:02:17,794
çeviren: onungan
2
00:02:19,795 --> 00:02:20,955
Baba, telefon sana.
3
00:02:25,901 --> 00:02:28,392
Ãimdi dönerim.
Arayan kim?
4
00:02:28,604 --> 00:02:30,435
â Mahkemeden
â Evet doðru, onu tamamen unutmuþtum.
5
00:02:32,575 --> 00:02:33,906
Konu nedir?
6
00:02:34,543 --> 00:02:36,374
Tabipler Odasýnýn tavsiyesi ile...
7
00:02:36,579 --> 00:02:38,740
...babam aile mahkemesinde
uzlaþtýrýcý olarak çalýþýr.
8
00:02:40,049 --> 00:02:43,883
Boþanma davasý gibi bazý davalarda
arabuluculuk yapar.
9
00:02:45,020 --> 00:02:46,510
Bir
Subtitles for Living In Fear
keywords: s, 4, episode, 3, the, harsh, light, of, day, 1, freshman, 2, living, conditions, fear, itself,
original filename: 83972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{585}{607}Hej pogledaj.
{608}{679}Parker je ovdje.
{680}{718}Ne gledaš?
{719}{763}Izgleda stvarno zgodno u zelenom.
{764}{799}Zgodnije.
{800}{896}Ima odraz u ogledalu.
{927}{984}Znaš, kada cijeli tjedan provedeš sa nekim deèkom,
{985}{1044}smiješ ga izravno gledati.
{1045}{1089}Ne cijeli tjedan.
{1090}{1125}Bili smo zajedno.
{1126}{1178}Srednje umjereno.
{1179}{1216}Ali veèeras nismo ovdje zajedno.
{1217}{1313}Znaš, ne želim ga optereæivati.
{1467}{1495}Hej.
{1496}{1533}Da li ste spremni da se spakiramo i odemo?
{1534}{1562}Skoro.
{1563}{1602}Buffy gleda Parkera.
{1603}{1648}Koji izgleda ima odraz u o
Subtitles for Living In Fear
keywords: 11, buffy, s, 4, episode, the, freshman, 2, living, conditions, ini, fear, itself, 3, harsh, light, of, day,
original filename: 111-Buffy_S4_01-04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{131}{183}Ima li neèega?
{184}{236}'Uvod u moderne novele.'
{237}{308}'Prouèavanje pisaca dvadesetog stoljeæa'
{309}{349}Pogodno za brucoše, može ti se dopasti.
{350}{430}'Uvod u moderne novele?'
{431}{478}Pretpostavljam da bih trebala èitati
{479}{528}modernu novelu.
{529}{569}Možda više od jedne.
{570}{639}Volim knjige.
{640}{723}Samo ne želim uzeti previše.
{724}{819}Da li imaju uvod u moderne traèeve?
{822}{840}Kratke prièe.
{841}{866}Pa, to je dobro.
{867}{926}O ne. Preklapa se sa psihologijom.
{927}{986}Možda ne bih trebala uzeti psihologiju.
{987}{1025}Moraš. Zabavna je.
{1026}{1087}I može
Subtitles for Living In Fear
keywords: 1141, buffy, s4e0, the, freshman, fr, s4e01, 2, living, conditions, s4e02, 3, harsh, light, of, day, s4e03, 4, fear, itself, s4e04, 5, beer, bad, s4e05, 6, wild, at, heart, s4e06, 7, initiative, s4e07, 8, pangs, s4e08, 9, something, blue, s4e09, s4e1, hush, s4e10, doomed, s4e11,
original filename: 11413.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,613 --> 00:00:08,966
Tu ne vois rien?
2
00:00:09,853 --> 00:00:14,404
"lntroduction au roman moderne.
Etude des romanciers du 20ème siècle."
3
00:00:14,493 --> 00:00:19,442
- "Ouvert aux élèves de première année."
- "lntroduction au roman moderne"?
4
00:00:19,533 --> 00:00:22,730
Je suppose qu'il faut lire un roman moderne.
5
00:00:23,613 --> 00:00:25,285
Peut-être plus d'un.
6
00:00:25,373 --> 00:00:30,049
J'aime bien lire. Mais je ne veux pas
être surchargée de travail.
7
00:00:31,213 --> 00:00:34,205
Il n'y a pas
"lntroduction au résumé moderne"?
8
00:00:35,17
Subtitles for Living In Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 4, 2, ep, s04e06, wild, at, heart, fs, !!!, s04e21, primeval, s04e09, something, blue, s04e20, yoko, factor, s04e01, freshman, s04e02, living, conditions, s04e05, beer, bad, s04e16, who, are, you, s04e18, where, things, s04e13, i, in, team, s04e03, harsh, light, of, day, s04e12, a, new, s04e19, moon, rising, s04e10, hush, s04e22, restless, s04e08, pangs, s04e04, fear, itself, s04e07, initiative, s04e17, superstar, s04e14, goodbye, iowa, s04e15, this, year's, girl,
original filename: Buffy.The.Vampire.Slayer.Season.4.22.ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,669 --> 00:00:33,204
Goeie plek. Zonder publiek presteer ik beter.
2
00:00:39,346 --> 00:00:42,512
Wou je nog even 'n studentje soldaat maken ?
3
00:00:56,696 --> 00:00:58,855
Als je zo laat eet,
4
00:00:59,908 --> 00:01:02,031
krijg je brandend maagzuur.
5
00:01:02,118 --> 00:01:04,490
Vat je 'm ? Brandend.
6
00:01:05,997 --> 00:01:08,156
Is dat alles ?
7
00:01:08,249 --> 00:01:10,372
Meer zit er dus niet in.
8
00:01:11,628 --> 00:01:17,962
Een zielig vampiertje dat niet eens
mijn slimme woordgrapjes begrijpt.
9
00:01:18,051 --> 00:01:21,502
De kwade machten doen niet e
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, season, 1, en, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, eng, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
original filename: One_Tree_Hill_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, season, 1, eng, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
original filename: One Tree Hill - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for Living In Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 4, topaz, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 4x1, 8, where, wild, things, are, 6, who, you, goodbye, iowa, 4x0, pangs, 9, new, moon, rising, 2, living, conditions, hush, at, heart, 4x2, primeval, 5, this, year's, girl, something, blue, 3, i, in, team, harsh, light, of, day, yoko, factor, beer, bad, fear, itself, initiative, man, freshman, doomed, superstar, restless,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,742 --> 00:00:38,374
Certo. Voc? pega a coisa dentu?a
e eu, a chifruda.
2
00:00:38,593 --> 00:00:39,777
Quero dizer...
3
00:01:07,891 --> 00:01:10,391
Vampiros e dem?nios juntos!
4
00:01:10,610 --> 00:01:12,189
Quem disse que
n?o podemos conviver?
5
00:01:12,409 --> 00:01:15,566
-Eu nunca vi isso.
-Porque nunca acontece.
6
00:01:15,786 --> 00:01:18,725
Vampiros odeiam dem?nios.
7
00:01:18,987 --> 00:01:23,023
? como listras e bolinhas.
N?o combinam.
8
00:01:23,856 --> 00:01:27,979
Ent?o, acho melh
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, season, 1, s01e13, hanging, by, a, moment, river, s01e05, all, that, you, can't, leave, behind, s01e10, gotta, go, there, to, come, back, s01e06, every, night, is, another, story, s01e11, the, living, years, s01e09, with, arms, outstretched, s01e20, what, and, should, never, be, s01e16, first, cut, deepest, s01e22, games, play, us, s01e21, leaving, song, s01e08, search, for, something, more, s01e02, places, have, fear, most, s01e18, wish, impossible, things, s01e07, life, in, glass, house, s01e19, how, can, sure, s01e17, spirit, s01e15, suddenly, everything, has, changed, s01e04, crash, into, s01e12, course, polite, conversation, s01e01, pilot, s01e14, i, shall, believe, s01e03, are, true,
original filename: One.Tree.Hill.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,380
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:03,472 --> 00:00:05,842
- Wat is er?
- De boot van m'n pa is vergaan.
3
00:00:05,931 --> 00:00:08,385
- En?
- Er is een lijk gevonden.
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,761
Jij zei toch...
5
00:00:10,849 --> 00:00:14,014
dat ik op m'n intu?tie moest vertrouwen?
6
00:00:18,978 --> 00:00:23,139
Ik zeg het nog ??n keer:
Pak je spullen en ga weg.
7
00:00:24,105 --> 00:00:25,384
Verrassing.
8
00:00:25,481 --> 00:00:26,559
Kusje voor oma.
9
00:00:26,647 --> 00:00:28,686
- Hoe lang blijven ze?
- E?n nacht.
10
00:00
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, season, 1, river, s01e2, the, leaving, song, s01e21, s01e1, 3, hanging, by, a, moment, s01e13, s01e0, 9, with, arms, outstretched, s01e09, 6, every, night, is, another, story, s01e06, 8, to, wish, impossible, things, s01e18, are, you, true, s01e03, gotta, go, there, come, back, s01e10, games, that, play, us, s01e22, 4, crash, into, s01e04, 5, suddenly, everything, has, changed, s01e15, how, can, be, sure, s01e19, search, for, something, more, s01e08, first, cut, deepest, s01e16, 7, spirit, in, s01e17, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, course, polite, conversation, s01e12, pilot, s01e01, all, can't, leave, behind, s01e05, what, and, should, never, s01e20, i, shall, believe, s01e14, life, glass, house, s01e07,
original filename: One.Tree.Hill.Season.1.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,427 --> 00:00:04,050
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:04,136 --> 00:00:06,624
Hier heb je de autosleutels.
Neem m'n kleren maar.
3
00:00:06,718 --> 00:00:10,131
Deb, wil je nou ophouden?
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,838
- Wat wil je nog meer, Dan?
- Ik wil jou.
5
00:00:15,719 --> 00:00:17,757
Toen ik vanochtend wakker werd...
6
00:00:17,845 --> 00:00:20,463
Voelde ik me
opeens niet meer thuis in Tree Hill.
7
00:00:20,554 --> 00:00:23,836
Ik dacht: ''Wat doe ik hier nog?''
8
00:00:23,929 --> 00:00:24,959
Ga je weg?
9
00:00:25,054 --> 00:00:27,757
Stel niet uit t
Subtitles for Living In Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 4, 2, ep, s04e06, wild, at, heart, fs, !!!, s04e21, primeval, s04e09, something, blue, s04e20, yoko, factor, s04e01, freshman, s04e02, living, conditions, s04e05, beer, bad, s04e16, who, are, you, s04e18, where, things, s04e13, i, in, team, s04e03, harsh, light, of, day, s04e11, doomed, s04e12, a, new, s04e19, moon, rising, s04e10, hush, s04e22, restless, s04e08, pangs, s04e04, fear, itself, s04e07, initiative, s04e17, superstar, s04e14, goodbye, iowa, s04e15, this, year's, girl,
original filename: Buffy.The.Vampire.Slayer.Season.4.22.ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,669 --> 00:00:33,204
Goeie plek. Zonder publiek presteer ik beter.
2
00:00:39,346 --> 00:00:42,512
Wou je nog even 'n studentje soldaat maken ?
3
00:00:56,696 --> 00:00:58,855
Als je zo laat eet,
4
00:00:59,908 --> 00:01:02,031
krijg je brandend maagzuur.
5
00:01:02,118 --> 00:01:04,490
Vat je 'm ? Brandend.
6
00:01:05,997 --> 00:01:08,156
Is dat alles ?
7
00:01:08,249 --> 00:01:10,372
Meer zit er dus niet in.
8
00:01:11,628 --> 00:01:17,962
Een zielig vampiertje dat niet eens
mijn slimme woordgrapjes begrijpt.
9
00:01:18,051 --> 00:01:21,502
De kwade machten doen niet e
Subtitles for Living In Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 4, 2, ep, s04e06, wild, at, heart, fs, !!!, s04e21, primeval, s04e09, something, blue, s04e20, yoko, factor, s04e01, freshman, s04e02, living, conditions, s04e05, beer, bad, s04e16, who, are, you, s04e18, where, things, s04e13, i, in, team, s04e03, harsh, light, of, day, s04e11, doomed, s04e12, a, new, s04e19, moon, rising, s04e10, hush, s04e22, restless, s04e08, pangs, s04e04, fear, itself, s04e07, initiative, s04e17, superstar, s04e14, goodbye, iowa, s04e15, this, year's, girl,
original filename: Buffy.The.Vampire.Slayer.Season.4.22.ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,669 --> 00:00:33,204
Goeie plek. Zonder publiek presteer ik beter.
2
00:00:39,346 --> 00:00:42,512
Wou je nog even 'n studentje soldaat maken ?
3
00:00:56,696 --> 00:00:58,855
Als je zo laat eet,
4
00:00:59,908 --> 00:01:02,031
krijg je brandend maagzuur.
5
00:01:02,118 --> 00:01:04,490
Vat je 'm ? Brandend.
6
00:01:05,997 --> 00:01:08,156
Is dat alles ?
7
00:01:08,249 --> 00:01:10,372
Meer zit er dus niet in.
8
00:01:11,628 --> 00:01:17,962
Een zielig vampiertje dat niet eens
mijn slimme woordgrapjes begrijpt.
9
00:01:18,051 --> 00:01:21,502
De kwade machten doen niet e
Subtitles for Living In Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 4, 04x0, 6, wild, at, heart, 04x1, doomed, 2, a, new, man, freshman, 04x2, primeval, 8, pangs, fear, itself, yoko, factor, 7, superstar, goodbye, iowa, 3, i, in, team, 5, beer, bad, 9, moon, rising, something, blue, hush, harsh, light, of, day, this, years, girl, where, things, are, initiative, living, conditions, restless, who, you,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,413 --> 00:00:32,803
Goeie plek. Zonder publiek presteer ik beter.
2
00:00:38,693 --> 00:00:41,730
Wou je nog even 'n studentje soldaat maken ?
3
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Als je zo laat eet,
4
00:00:58,413 --> 00:01:00,449
krijg je brandend maagzuur.
5
00:01:00,533 --> 00:01:02,808
Vat je 'm ? Brandend.
6
00:01:04,253 --> 00:01:06,323
Is dat alles ?
7
00:01:06,413 --> 00:01:08,449
Meer zit er dus niet in.
8
00:01:09,653 --> 00:01:15,728
Een zielig vampiertje dat niet eens
mijn slimme woordgrapjes begrijpt.
9
00:01:15,813 --> 00:01:19,123
De kwade machten doen niet e
Subtitles for Living In Fear
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 1x0, life, in, a, glass, house, sfm, vo, with, arms, outstretched, fov, 1x1, 8, to, wish, impossible, things, lol, 1x2, the, leaving, song, pyro, 5, suddenly, everything, has, changed, hanging, by, moment, crash, course, polite, conversations, spirit, night, how, can, you, be, sure, bj, places, have, come, fear, most, living, years, 4, into, ffn, gotta, go, there, back, fgm, search, for, something, more, 6, every, is, another, story, oxmigs, are, true, all, that, cant, leave, behind, games, play, us, first, cut, deepest, i, shall, believe, 10, what, and, should, never, 12, pilot,
original filename: 40396-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,490
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,774
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:04,809 --> 00:00:08,409
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,570
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:10,600 --> 00:00:15,491
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:15,547 --> 00:00:18,072
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,109
the way you treated me, the way you tre
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, s, 4, vo, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star.Trek.Voyager.S4.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, season, 4, cz, 4x1, 5, hunters, 4x0, scorpion, part, 2, nemesis, 3, day, of, honor, waking, moments, 4x2, unforgettable, 8, the, killing, game, mortal, coil, 9, gift, 7, retrospect, 6, raven, concerning, flight, vis, a, year, hell, demon, living, witness, message, in, bottle, scientific, method, omega, directive, prey, revulsion, hope, and, fear, one, random, thoughts,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,729
Tady je...
...pro Hvìzdnou loï Voyager.
2
00:00:06,806 --> 00:00:09,240
Pokud obdržÃte tuto zprávu...
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,243
prosÃm...velmi peèlivì.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,040
Máme...
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,143
Tady je VelitelstvÃ...
6
00:00:18,218 --> 00:00:21,381
...obdržÃte tuto zprávu...
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,626
Tady je Velitelstvà Hvìzdné Flotily...
8
00:00:30,563 --> 00:00:33,498
...tuto zprávu, prostudujte...
peèlivì.
9
00:00:33,566 --> 00:00:35,431
Máme...
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,833
Co
Subtitles for Living In Fear
keywords: startrek, voy, 4, xbr, star, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, 5, revulsion, 2, the, gift, 6, raven, 4x2, hope, and, fear, 4x1, 7, retrospect, prey, mortal, coil, concerning, flight, omega, directive, one, random, thoughts, demon, hunters, 3, living, witness, scorpion, message, in, bottle, 9, waking, moments, day, honor, killing, game, nemesis, vis, unforgettable, scientific, method,
original filename: 329460_StarTrek-Voy-4xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
Incursão temporal
completa, senhor.
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
Todos os organismos e objetos
artificiais foram erradicados.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
Sonde o contÃnuo.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
Nosso alvo foi alcançado?
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,100
Negativo.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
Alvo negativo.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
Não entendo, senhor.
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
Gastamos meses fazendo
estes cálculos.
9
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
O tempo é paciente.
10
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
Então d
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, season, 4, eng, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, s04e04, nemesis, trekyager, s04e18, the, killing, game, part, 1, s04e22, unforgettable, s04e01, scorpion, s04e25, one, s04e08, year, of, hell, s04e20, vis, a, s04e14, message, in, bottle, s04e02, gift, s04e17, retrospect, s04e16, prey, s04e12, mortal, coil, s04e19, s04e05, revulsion, s04e24, demon, s04e06, raven, s04e10, random, thoughts, s04e23, living, witness, s04e09, s04e03, day, honor, s04e11, concerning, flight, s04e13, waking, moments, s04e26, hope, and, fear, s04e21, omega, directive, s04e07, scientific, method, s04e15, hunters,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 26CD - Portuguese-BR - pb - d0c3ade0a7269bb47591400eb1c25119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,010 --> 00:01:10,270
N?o se mova!
2
00:03:16,180 --> 00:03:17,650
O que houve?
3
00:03:17,910 --> 00:03:19,020
N?s o encontramos no bosque,
4
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
a uns cem metros da ravina amarela.
5
00:03:21,290 --> 00:03:23,340
-Armas?
-Nenhuma, Sr.
6
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
-E essas cores?
-N?o perguntamos.
7
00:03:28,420 --> 00:03:30,120
N?o parece uma besta Krady, parece?
8
00:03:30,370 --> 00:03:34,180
N?o Sr., mas tamb?m
n?o tem a cor dos Vori.
9
00:03:34,440 --> 00:03:36,660
Hmm...seu olhar ? muito
humano para ser um Kradin.
10
00:03:36,910
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, day, honor, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for Living In Fear
keywords: star, trek, voyager, season, 4, ned, 4x1, 2, mortal, coil, 7, retrospect, 4x2, unforgettable, 4x0, 9, year, of, hell, part, ii, demon, 3, living, witness, 6, hope, and, fear, day, honor, waking, moments, vis, ??, scientific, method, the, omega, directive, random, thoughts, 5, revulsion, killing, game, gift, 8, concerning, flight, raven, nemesis, hunters, one, message, in, bottle, scorpion, prey,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,762
Bedankt.
2
00:00:04,887 --> 00:00:07,685
Je kunt vast nog wel
wat koffie gebruiken.
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,277
Laat maar komen. Ik werk
aan m'n maandelijkse ops-rapport.
4
00:00:11,407 --> 00:00:15,116
Er is zoveel gebeurd.
Dit gaat de hele nacht duren.
5
00:00:15,247 --> 00:00:17,807
Hiermee blijven je ogen wel open.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,962
Krachtig spul. Bedankt.
7
00:00:22,807 --> 00:00:26,197
Ik weet dat je het druk hebt,
maar ik kan je hulp wel gebruiken.
8
00:00:26,327 --> 00:00:29,080
We naderen 'n klasse-1 nevel.
9
00:00:29,207
Subtitles for Living In Fear
keywords: subtitulos, fear, and, desire, spanish,
original filename: Subt?tulos _ Fear and Desire (Spanish).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Hay guerra en este bosque.
No una guerra que se ha luchado,
ni una que ser?, sin? cualquier guerra.
Y los enemigos que luchan aqu? no existen,
a menos que los llamemos "en el".
Este bosque, entonces,
y todo lo que ahora sucede es la historia exterior.
S?lo las formas inmutables del temor
-- y la duda -- y la muerte --
son de nuestro mundo.
Estos soldados que usted ve
mantienen nuestra lengua y nuestro tiempo,
pero no tienen ning?n otro pa?s en la mente.
En el exterior, mientras tanto
?que est?n buscando?
"uno de los nuestros"
no nos puede ver
quiz?s, pero ellos han visto un aeroplano aqu? detr?s
no queda mucho por ver
el fuego todav?a se est? quemando
no puede hac
Subtitles for Living In Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, spanish, es, avi, ssa,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Spanish - es - 7f594d12dd1182f6f9bd50b96afe9264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&Hff00ff,&H00ffff,&Hc0c0c0,&Hc0c0c0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effec
Subtitles for Living In Fear
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x1, camp, fear,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 88da81061b07ed3de436b676e65c1c98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:13,130
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:00:13,131 --> 00:00:16,589
In regula, doamnelor, sa mergem.
3
00:00:18,409 --> 00:00:21,378
Urma?i-m?.
4
00:00:24,647 --> 00:00:26,566
Haide, Amy, sa mergem.
Hai sa s?pam.
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,033
Bine.
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,284
De unde ai luat alea?
Din po?eta lui mama.
7
00:00:33,284 --> 00:00:34,251
Ce pedepsit? o sa fi.
8
00:00:34,724 --> 00:00:35,684
Nu o sa i?i de-a seama.
9
00:00:35,684 --> 00:00:37,123
Nici m?car nu o sa i?i de-a seama ca sunt
aici ast?zi.
10
00:0
Subtitles for Living In Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Finnish - fi - d27cc9caee01e584c8d81ca36bc146d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1518}{1600}Olimme jossain Barstowin l?hettyvill?,|autiomaan reunoilla
{1602}{1660}kun huumeet|alkoivat vaikuttaa.
{1954}{2024}Muistan sanoneeni:
{2026}{2108}Tunnen oloni hieman sekavaksi.|Ehk? sinun pit?isi ajaa.
{2174}{2256}- Yht?kki? ymp?rill?mme oli |suunnaton huuto.
{2258}{2328}ja taivas oli t?ynn? joitain |jotka n?yttiv?t valtavilta lepakoilta
{2330}{2400}- jotka parveilivat auton ymp?rill?.
{2402}{2474}- Ja ??ni huusi: |- Hyv? luoja, mit? n?m? helvetin elukat ovat!
{2572}{2631}- Sanoitko jotain?|- Hmm ?
{2632}{2679}Unohda.
{2680}{2727}On sinun vuorosi ajaa.
{2728}{2799}Ei kannattanut mainita |n?it? lepakoita, ajattelin.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{410}NAPISY DOSTARCZY? Arttu
{420}{487}Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor m?wi dwie rzeczy:
{492}{564}Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|?e ci? kocha",
{569}{635}- "...zasi?gnij drugiej opinii".|- A druga?
{640}{741}"Sprawiedliwo?ci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, id? do s?du".
{752}{784}Naomi!
{789}{826}Powiedzmy, ?e pracuje pan dla klienta,|wiedz?c, ?e jest winny.
{831}{929}Nie ma to znaczenia|ani dla s?du, ani dla mnie.
{934}{996}Ka?dy pozwany,|bez wzgl?du na to, co zrobi?,
{1001}{1057}ma prawo do najlepszej obrony,|na jak? sta? jego adwokata.
{1062}{1190}- A gdzie jest miejsce na prawd??|- Prawd?? Jak? prawd??
{1205
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{685}Although this movie|is based upon actual events,|certain characters and scenes|have been fictionalized.
{919}{998}SEPTEMBER 2 1, 2002
{1001}{1099}- [Sirens Wailing]|- [ Panting ]
{1218}{1277}Freeze!
{1280}{1348}MONTGOMERY, ALABAMA
{1402}{1455}There he is! There!
{1458}{1530}[ Sirens Continue ]
{1626}{1674}[ Woman Gasps, Whimpers ]
{1677}{1768}Where are you, boy?|Come on, son.
{2080}{2155}I said freeze!
{2207}{2263}[ Horn Honking ]
{2266}{2342}[Sirens Continue ]
{2345}{2409}[ Horn Honks ]
{2731}{2839}TWO WEEKS LATER
{2909}{2973}OCTOBER 3, 2002
{3042}{3107}[Newsman ]And a good morning, and|ourtop stories around the world today-