Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Living Hell, by relevance:
Subtitles for Living Hell,
keywords: living, hell, 2008, ws, dsrip, aaf, osloskop, net,
original filename: Living.Hell.2008.WS.DSRip.XviD-aAF.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Subtitles for Living Hell,
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 9, living, hell,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 38ed57b0dccc61e91ee9496fa3618e37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bricklayer in Paris.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- As in France?
Subtitles for Living Hell,
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Subtitles for Living Hell,
keywords: the, outer, limits, new, 1x0, 9, living, hell, saints,
original filename: 200013497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:00:26,659 --> 00:00:27,785
Cariño.
20
00:00:28,428 --> 00:00:28,985
Despierta.
30
00:00:30,997 --> 00:00:32,487
Cariño.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,764
Inspector.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,308
¿Qué tienes?
60
00:02:59,979 --> 00:03:02,971
Un superviviente: Hamakawa Chiyo, 72 años.
70
00:03:04,250 --> 00:03:05,979
Una viejecita.
80
00:03:06,252 --> 00:03:07,776
Está confirmado.
90
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
Está completamente senil.
100
00:03:18,598 --> 00:03:19,326
Ya veo.
110
00:03:20,166 --> 00:03:25,103
¿Tiene algún pariente que
se pueda hacer car
Subtitles for Living Hell,
keywords: the, outer, limits, 10, 9, 1995, new, 1x0, living, hell, saints,
original filename: The.Outer.Limits(109)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Subtitles for Living Hell,
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e0, 9, living, hell, saints, s01e09,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - db145b856ae55d4c381aaa635fd2f0af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,989 --> 00:00:10,923
??????: dosh
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
???????? ??, ??? ? ???????? ????
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
?? ???.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
?????? ?? ??? ?????. ????? ?? ???? ?????? ??????? ??????.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
????? ??????? ?? ??????? ?? ??????????? ???
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
???????? ??, ?? ?? ?? ??????? ?? ????.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
?????? ??? ???????? ??????.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
??????? ??? ???? ??????? ? ?????, ? ???? ???????? ? ?????.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- ????? ??? ??????? ??? - ??, ? ??????.
9
00:00:45,612 --> 00:00:48,877
- ????? ??
Subtitles for Living Hell,
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, 6, voyage, home, 1x0, 8, virtual, future, i, robot, 1x2, if, these, walls, could, talk, voice, of, reason, under, bed, new, breed, conversion, caught, in, act, second, soul, message, 4, blood, brothers, dark, matters, quality, mercy, corner, eye, birthright, living, hell, white, light, fever, sandkings, choice, valerie,
original filename: 25409-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
Guys, come on.
It opens up down here.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
Oh, my God.
Guys, over here.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
What do you got?
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
I don't know.
It's some kind of writing.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
After three months' exploring,
it'd be only fitting...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
to make a discovery like this
on our last day.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
Definitely man-made...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
by some other kind
of intelligent creature.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
U
Subtitles for Living Hell,
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Subtitles for Living Hell,
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Subtitles for Living Hell,
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, saints, from, dvd, pt, djj, home, sapo, new, series, s01e1, caught, in, act, internal, s01e15, corner, of, eye, proper, s01e10, 9, i, robot, s01e19, s01e0, 4, blood, brothers, s01e04, 8, virtual, future, s01e08, 2, sandkings, s01e01, s01e2, birthright, s01e21, 6, white, light, fever, s01e06, 7, breed, s01e17, second, soul, s01e05, quality, mercy, s01e14, message, s01e18, living, hell, s01e09, dark, matters, s01e12, voyage, s01e16, theyage, 3, conversion, s01e13, if, these, walls, could, talk, s01e20, voice, reason, s01e22, theice, choice, s01e07, valerie, s01e03, under, bed, s01e11,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,377 --> 00:00:12,943
Temos de parar.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,161
Acho que sim.
3
00:00:15,900 --> 00:00:17,726
Quero mesmo esperar, sabes?
4
00:00:17,813 --> 00:00:20,336
- Eu sei.
- Est?s zangado.
5
00:00:20,466 --> 00:00:22,162
N?o estou nada.
6
00:00:22,249 --> 00:00:24,554
N?o ? por n?o querer. Sabes?
7
00:00:24,641 --> 00:00:27,816
- N?o. Eu sei.
- Porque quero. Quero muito.
8
00:00:27,903 --> 00:00:31,469
Eu tamb?m, mas, sabes uma coisa?
Se vamos parar, paramos j?, certo?
9
00:00:31,5
Subtitles for Living Hell,
keywords: dawsons, creek, season, 6, dawson's, s06e0, 2, the, song, remains, same, s06e02, dawson's, 3, importance, of, not, being, too, earnest, s06e03, dawson's, s06e1, 4, clean, and, sober, s06e14, dawson's, that, was, then, s06e16, dawson's, 5, impostors, s06e05, dawson's, instant, karma!, s06e04, dawson's, 8, love, bites, s06e18, dawson's, merry, mayhem, s06e10, dawson's, 7, sex, violence, s06e17, dawson's, spiderwebs, s06e08, dawson's, kids, are, alright, s06e01, dawson's, s06e2, catch, s06e20, dawson's, living, dead, girl, s06e06, dawson's, joey, potter, capeside, redemption, s06e22, dawson's, 9, lovelines, s06e19, dawson's, everything, put, together, falls, apart, s06e09, dawson's, rock, bottom, s06e13, dawson's, ego, tripping, gates, hell, s06e07, dawson's, all, good, things, must, come, to, end, s06e23, dawson's, castaways, s06e15, dawson's, goodybe, yellow, brick, road, s06e21, dawson's, moves, s06e12, dawson's, day, out, days, s06e11,
original filename: Dawsons.Creek.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:20,275
Ben ontbijt halen
2
00:01:27,040 --> 00:01:28,439
Hoi.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,915
Je bent wakker.
4
00:01:32,120 --> 00:01:35,590
Je bent iets gaan halen.
5
00:01:36,320 --> 00:01:37,435
Zou je...
6
00:01:38,480 --> 00:01:39,959
Natuurlijk.
7
00:01:43,400 --> 00:01:44,992
Dank je.
8
00:01:52,120 --> 00:01:55,351
lk heb een...
- Heb je een cappuccino voor me?
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,834
Rozen.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,191
Over heel Worthington te vinden.
11
00:02:05,160 --> 00:02:06,991
Beetje opgesmukt, vind je niet?
12
00:
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, s, 4, vo, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star.Trek.Voyager.S4.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, season, 4, cz, 4x1, 5, hunters, 4x0, scorpion, part, 2, nemesis, 3, day, of, honor, waking, moments, 4x2, unforgettable, 8, the, killing, game, mortal, coil, 9, gift, 7, retrospect, 6, raven, concerning, flight, vis, a, year, hell, demon, living, witness, message, in, bottle, scientific, method, omega, directive, prey, revulsion, hope, and, fear, one, random, thoughts,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,729
Tady je...
...pro Hvìzdnou loï Voyager.
2
00:00:06,806 --> 00:00:09,240
Pokud obdržÃte tuto zprávu...
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,243
prosÃm...velmi peèlivì.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,040
Máme...
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,143
Tady je VelitelstvÃ...
6
00:00:18,218 --> 00:00:21,381
...obdržÃte tuto zprávu...
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,626
Tady je Velitelstvà Hvìzdné Flotily...
8
00:00:30,563 --> 00:00:33,498
...tuto zprávu, prostudujte...
peèlivì.
9
00:00:33,566 --> 00:00:35,431
Máme...
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,833
Co
Subtitles for Living Hell,
keywords: startrek, voy, 4, xbr, star, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, 5, revulsion, 2, the, gift, 6, raven, 4x2, hope, and, fear, 4x1, 7, retrospect, prey, mortal, coil, concerning, flight, omega, directive, one, random, thoughts, demon, hunters, 3, living, witness, scorpion, message, in, bottle, 9, waking, moments, day, honor, killing, game, nemesis, vis, unforgettable, scientific, method,
original filename: 329460_StarTrek-Voy-4xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
Incursão temporal
completa, senhor.
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
Todos os organismos e objetos
artificiais foram erradicados.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
Sonde o contÃnuo.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
Nosso alvo foi alcançado?
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,100
Negativo.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
Alvo negativo.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
Não entendo, senhor.
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
Gastamos meses fazendo
estes cálculos.
9
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
O tempo é paciente.
10
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
Então d
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, season, 4, eng, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, s04e04, nemesis, trekyager, s04e18, the, killing, game, part, 1, s04e22, unforgettable, s04e01, scorpion, s04e25, one, s04e08, year, of, hell, s04e20, vis, a, s04e14, message, in, bottle, s04e02, gift, s04e17, retrospect, s04e16, prey, s04e12, mortal, coil, s04e19, s04e05, revulsion, s04e24, demon, s04e06, raven, s04e10, random, thoughts, s04e23, living, witness, s04e09, s04e03, day, honor, s04e11, concerning, flight, s04e13, waking, moments, s04e26, hope, and, fear, s04e21, omega, directive, s04e07, scientific, method, s04e15, hunters,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 26CD - Portuguese-BR - pb - d0c3ade0a7269bb47591400eb1c25119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,010 --> 00:01:10,270
N?o se mova!
2
00:03:16,180 --> 00:03:17,650
O que houve?
3
00:03:17,910 --> 00:03:19,020
N?s o encontramos no bosque,
4
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
a uns cem metros da ravina amarela.
5
00:03:21,290 --> 00:03:23,340
-Armas?
-Nenhuma, Sr.
6
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
-E essas cores?
-N?o perguntamos.
7
00:03:28,420 --> 00:03:30,120
N?o parece uma besta Krady, parece?
8
00:03:30,370 --> 00:03:34,180
N?o Sr., mas tamb?m
n?o tem a cor dos Vori.
9
00:03:34,440 --> 00:03:36,660
Hmm...seu olhar ? muito
humano para ser um Kradin.
10
00:03:36,910
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, day, honor, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for Living Hell,
keywords: star, trek, voyager, season, 4, ned, 4x1, 2, mortal, coil, 7, retrospect, 4x2, unforgettable, 4x0, 9, year, of, hell, part, ii, demon, 3, living, witness, 6, hope, and, fear, day, honor, waking, moments, vis, ??, scientific, method, the, omega, directive, random, thoughts, 5, revulsion, killing, game, gift, 8, concerning, flight, raven, nemesis, hunters, one, message, in, bottle, scorpion, prey,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,762
Bedankt.
2
00:00:04,887 --> 00:00:07,685
Je kunt vast nog wel
wat koffie gebruiken.
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,277
Laat maar komen. Ik werk
aan m'n maandelijkse ops-rapport.
4
00:00:11,407 --> 00:00:15,116
Er is zoveel gebeurd.
Dit gaat de hele nacht duren.
5
00:00:15,247 --> 00:00:17,807
Hiermee blijven je ogen wel open.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,962
Krachtig spul. Bedankt.
7
00:00:22,807 --> 00:00:26,197
Ik weet dat je het druk hebt,
maar ik kan je hulp wel gebruiken.
8
00:00:26,327 --> 00:00:29,080
We naderen 'n klasse-1 nevel.
9
00:00:29,207