Search Movie Subtitles results for living dead pt by relevance:
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.PROPER.HDTV.XviD -FQM.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.HDT V.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03.The.Answers.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.of.Living.HDTV.XviD-LOL.sr t
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.the.Curtain.H DTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.HDTV.Xvi D-XOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.REAL.PROPER.HD TV.XviD-FQM.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.HDT V.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E14.Expose.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.HDTV.XviD-XO R.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HDTV.XviD-SORNY.srt
- Lost.S03E03.Further.Instructions.HDTV.Xv iD-LO.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt1.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E09.Stranger.in.a.Strange.Land.H DTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.HDTV.XviD-Caph .srt
- Lost.S03E16.One.of.Us.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities.HDTV.Xv iD-XOR.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.for.Himself.HDTV.X viD-XOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt2.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HDTV.XviD-XOR.srt
25 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,092 --> 00:00:33,213
Já conseguiste pôr isto a andar, amigão?
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,667
Não, mas tenho aqui as tuas ferramentas.
3
00:00:35,991 --> 00:00:38,030
Vê lá se consegues pôr
isto a funcionar, OK?
4
00:00:39,260 --> 00:00:42,199
- Pensei que precisávamos de um carburador novo.
- Talvez não.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,979
Vá, vai para o volante
e põe o carro a trabalhar.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,519
Que se passa? Vamos lá...
7
00:01:11,974 --> 00:01:15,567
Isto é estúpido.
Sem um carburador novo isto nunca vai trabalhar.
8
00:01:15,692 --> 00
- Return Of The Living Dead 2.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,029
Vers?o brasileira: Alex e Daiane
Parceria: Tocha
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado: STEINBERGDIVX
Parceria: Tocha
3
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
Parte 2
4
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito.
Unidade de lixo t?xico e perigoso.
5
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
Em caso de emerg?ncia ligue...
6
00:03:46,107 --> 00:03:51,107
Legal!
7
00:04:06,818 --> 00:04:07,811
Bom...
8
00:04:07,811 --> 00:04:09,411
Agora voc? ? um
membro do clube.
9
00:04:09,411 --> 00:04:12,002
Tudo
- Night.of.the.Living.Dead.(1968).CD1.DVDRip- Wrist.srt
- Night.of.the.Living.Dead.(1968).CD2.DVDRip- Wrist.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,002
Isso é importante, não é?
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,038
O quê?
3
00:00:03,038 --> 00:00:04,938
Ter razão enquanto os outros estão errados.
4
00:00:05,007 --> 00:00:06,941
O que queres dizer com isso?
5
00:00:10,012 --> 00:00:12,947
Alguém lá em cima sabe
porque fomos atacados?
6
00:00:14,016 --> 00:00:16,951
O que quer que seja, não está
a acontecer só aqui.
7
00:00:17,019 --> 00:00:18,953
Uma espécie de, assassinatos em massa,
estão a acontecer em toda parte.
8
00:00:19,021 --> 00:00:21,956
- No rádio disse...
- Rádio?
9
00:00:22,
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt1.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.For.Himself.DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.The.Curtain.D VDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.DVDRip.XviD-SAiN TS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities..DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.DVDRip.XviD- SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt2.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.DVDRip.XviD-SA iNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.DVDRip.XviD-SAiN TS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.DVDRip.X viD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E14.Expose.DVDRip.XviD-SAiNTS_(< font style="background-color: #A682E4;">PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E03.Further.Instructions.DVDRip. XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E06.I.Do.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In.A.Strange.Land.D VDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,738
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,808 --> 00:00:04,237
à um telefone via satélite.
3
00:00:04,311 --> 00:00:05,806
De onde você veio?
4
00:00:06,141 --> 00:00:09,425
De um navio cargueiro.
A umas 80 milhas náuticas a oeste daqui.
5
00:00:09,496 --> 00:00:11,318
Faço parte de uma equipe de socorro.
6
00:00:11,383 --> 00:00:14,613
Ben está usando uma das estações
para bloquear todos os sinais da ilha.
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,981
à uma estação Dharma submarina.
Entrarem
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt.2.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In.A.Strange.Land.H DTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt.1.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.HDTV.XviD-XO R (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.The.Curtain.H DTV.XViD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.HDTV.Xvi D-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.HDTV.XviD-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XViD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.HDTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HDTV.XviD-SORNY (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E03.Further.Instructions.HDTV.Xv iD-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.REAL.PROPER.HD TV.XviD-FQM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.Of.Two.Cities.HDTV.Xv iD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.HDTV.XviD-SORNY (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.HDT V.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HDTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.For.Himself.HDTV.X viD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.HDT V.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,969 --> 00:00:08,960
Estás bem?
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Sim, eu apenas...
3
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
tenho uma pedra no sapato.
4
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Ele não quis dizer aquilo, sabes?
5
00:00:27,968 --> 00:00:30,300
- O quê?
- O Sawyer.
6
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Quando ele disse que não queria ir
contigo...Ele não quis dizer aquilo.
7
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
Se ele não queria dizer aquilo,
então porque o disse?
8
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
Ele estava a t
- [Classic Horror] - Night Of The Living Dead (1990).srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:01:00,600
- Eles est?o vindo te pegar, Barbara.
- Pare.
2
00:01:03,900 --> 00:01:07,900
Eles n?o gostam de
serem acordados deste jeito.
3
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
Como voc? pode ser t?o s?rdido?
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
Sou seu irm?o mais velho.
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
Ser s?rdido ? parte do meu trabalho.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,700
Eles est?o vindo
te pegar, irm?zinha.
7
00:01:27,500 --> 00:01:30,800
Voc? nunca
sabe quando parar.
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,300
Qual o problema?
Est? ficando assustada?
9
00:01:35,500 --> 00:01:37
- Return Of The Living Dead Rave To The Grave 2005 UNCUT DVDRip XviD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,240
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS 5:
A RAVE NO CEMIT?RIO.
2
00:00:27,920 --> 00:00:33,560
TRADU??O DO ESPANHOL:
agome & supermax
3
00:00:33,680 --> 00:00:40,280
SINCRONIZA??O:
Poliglota
4
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
- Garrison?
- Sim.
5
00:02:19,000 --> 00:02:21,440
- Voc? conseguiu?
- Est? na caminhonete.
6
00:02:22,800 --> 00:02:26,560
? o ?ltimo dos tanques
de trioxila perdidos.
7
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Est?o com meu dinheiro?
8
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
N?s que fazemos as perguntas!
9
00:02:33,640 --> 00:02:35,880
Apenas d?em meu dinheir
- Return.of.the Living.Dead.3.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Legendas: Tocha
2
00:00:25,451 --> 00:00:27,349
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
3
00:00:27,350 --> 00:00:29,551
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
III
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,951
John, esta é a
tenente-coronel Sinclair.
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,639
- Prazer em conhecê-la.
- O mesmo.
6
00:01:40,840 --> 00:01:43,434
Sinclair é a observadora
de Washington.
7
00:01:43,640 --> 00:01:45,119
Ele estudou o projeto
por 3 anos.
8
00:01:45,320 --> 00:01:47,880
Até que alguém a mandou
para averiguar.
9
00:01:48,080 --> 00:01:50,594
Foi você quem recomendou
a
- Lost.S03E03.Further.Instructions.DVDRip. XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.For.Himself.DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.DVDRip.XviD-SAiN TS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E06.I.Do.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.DVDRip.XviD- SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In.A.Strange.Land.D VDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E14.Expose.DVDRip.XviD-SAiNTS_(< font style="background-color: #A682E4;">PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.DVDRip.XviD-SAiN TS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.DVDRip.XviD-SAiNTS _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.The.Curtain.D VDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.DVDRip.XviD-SA iNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt1.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt2.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities..DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.DVDRip.X viD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,738
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,808 --> 00:00:04,237
? um telefone via sat?lite.
3
00:00:04,311 --> 00:00:05,806
De onde voc? veio?
4
00:00:06,141 --> 00:00:09,425
De um navio cargueiro.
A umas 80 milhas n?uticas a oeste daqui.
5
00:00:09,496 --> 00:00:11,318
Fa?o parte de uma equipe de socorro.
6
00:00:11,383 --> 00:00:14,613
Ben est? usando uma das esta??es
para bloquear todos os sinais da ilha.
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,981
? uma esta??o Dharma submarina.
Entraremos nadando.
- Return.Of.The.Living.Dead.5.Ws.Dsr.Xvid-Loki .srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,715 --> 00:00:15,876
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS 5:
A RAVE NO CEMIT?RIO.
2
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
Subtitles by Brasil Legendas
(www.brasillegendas.com.br)
3
00:00:24,100 --> 00:00:29,000
<i>Seu site de Legendas!</i>
4
00:00:29,100 --> 00:00:35,000
TRADU??O DO ESPANHOL:
agome & supermax
5
00:00:35,100 --> 00:00:42,000
FINALIZA??O E AJUSTES:
supermax
6
00:02:22,275 --> 00:02:23,619
- Garrison?
- Sim.
7
00:02:24,683 --> 00:02:27,246
- Voc? conseguiu?
- Est? na caminhonete.
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,564
? o ?ltimo dos tanques
de trioxila perdidos.
9
00:02:34,183 -
- Return Of The Living Dead 2 (O Regresso Dos Mortos Vivos 2).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,800
O REGRESSO DOS
MORTOS-VIVOS
2ª Parte
2
00:00:16,160 --> 00:00:21,120
<i>Departamento do exército
Unidade de lixo tóxico e perigoso</i>
3
00:01:21,280 --> 00:01:26,280
<i>Propriedade do exército. Em caso de
emergência, ligue para 311-555-8674</i>
4
00:03:30,040 --> 00:03:35,040
Fixe!
5
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Bom...
6
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
Agora és um
membro do clube.
7
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
Tudo bem, eu não sou do
tipo que pode entrar.
8
00:03:56,400 --> 00:03:58,320
Vocês não querem um
gajo como eu
9
00:03:58,320
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.PROPER.HDTV.XviD -FQM.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.HDT V.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03.The.Answers.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.of.Living.HDTV.XviD-LOL.sr t
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.the.Curtain.H DTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.HDTV.Xvi D-XOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.REAL.PROPER.HD TV.XviD-FQM.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.HDT V.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E14.Expose.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.HDTV.XviD-XO R.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HDTV.XviD-SORNY.srt
- Lost.S03E03.Further.Instructions.HDTV.Xv iD-LO.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt1.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E09.Stranger.in.a.Strange.Land.H DTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.HDTV.XviD-Caph .srt
- Lost.S03E16.One.of.Us.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities.HDTV.Xv iD-XOR.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.for.Himself.HDTV.X viD-XOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt2.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HDTV.XviD-XOR.srt
25 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,092 --> 00:00:33,213
Já conseguiste pôr isto a andar, amigão?
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,667
Não, mas tenho aqui as tuas ferramentas.
3
00:00:35,991 --> 00:00:38,030
Vê lá se consegues pôr
isto a funcionar, OK?
4
00:00:39,260 --> 00:00:42,199
- Pensei que precisávamos de um carburador novo.
- Talvez não.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,979
Vá, vai para o volante
e põe o carro a trabalhar.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,519
Que se passa? Vamos lá...
7
00:01:11,974 --> 00:01:15,567
Isto é estúpido.
Sem um carburador novo isto nunca vai trabalhar.
8
00:01:15,692 --> 00
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E04.A.Sho t.in.the.Dark.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E02.Ghost .of.a.Chance.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E09.Night .of.the.Dead.Living.DVDRip.XviD-VF_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E03.Son.o f.a.Gun.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E01.Gone. for.Goode.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E08.Smoke .Gets.in.Your.Eyes.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E07.And.t he.Rockets.Dead.Glare.DVDRip.XviD- VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E05.Three .Men.and.Adena.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S01E06.A.Dog .and.Pony.Show.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,701 --> 00:00:30,243
Este é todo seu, doutor.
2
00:00:32,243 --> 00:00:35,410
A Carol Blythe pediu-me
para lhe dizer para lhe telefonar.
3
00:00:35,868 --> 00:00:37,286
Obrigado. Eu telefono-lhe.
4
00:00:37,410 --> 00:00:39,869
Não chegaste a contar-me como correu
o encontro com a Dra. Blythe.
5
00:00:40,036 --> 00:00:42,537
Bem, foi... Correu bem. Foi bom.
6
00:00:42,746 --> 00:00:44,287
Foi muito agradável.
7
00:00:44,495 --> 00:00:47,245
- Vais voltar a vê-la?
- Sim, talvez. Não sei.
8
00:00
- Ghost Whisperer - 5x08 - Dead Listing.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x11 - Dead Air.HDTV.2HD.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x10 - Excessive Forces.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x13 - Living Nightmare.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x14 - Dead to Me.HDTV.2HD.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x04 - Do Over.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x03 - Till Death Do Us Start.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x17 - On Thin Ice.HDTV.2HD.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x07 - Devil's Bargain.HDTV.2HD.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x22 - The Children's Parade.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x20 - Blood Money.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x05 - Cause for Alarm.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x15 - Implosion.HDTV.XII.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x19 - Lethal Combination.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x01 - Birthday Presence.HDTV.NoTV.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x12 - Blessings in Disguise.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x21 - Dead Ringer.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x06 - Head Over Heels.HDTV.2HD.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x02 - See No Evil.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x16 - Old Sins Cast Long Shadows.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x09 - Lost in the Shadows.HDTV.FQM.pt.srt
- Ghost Whisperer - 5x18 - Dead Eye.HDTV.FQM.pt.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,728 --> 00:00:04,995
Foi só chapa batida.
2
00:00:05,063 --> 00:00:06,264
Já estou aqui
há 10 minutos.
3
00:00:06,332 --> 00:00:08,433
<i>Engarrafamento
em Grandview?</i>
4
00:00:08,701 --> 00:00:10,501
Sim, estão a fazer
remodelações num edifÃcio,
5
00:00:10,596 --> 00:00:12,370
e a praça é um parque
de estacionamento.
6
00:00:12,438 --> 00:00:13,939
<i>Tenho algumas horas antes</i>
do meu turno.
7
00:00:14,206 --> 00:00:15,674
Queres que vá
buscar o Aiden?
8
00:00:16,042 --> 00:00:16,575
<i>Por favor...</i>
9
00:00:16,643 --> 00:00:18,276
E o Gus e o Ril
- Night of the Living Dead (BR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,476 --> 00:01:00,606
- Eles estão vindo te pegar, Barbara.
- Pare.
2
00:01:03,944 --> 00:01:07,989
Eles não gostam de serem acordados deste jeito.
3
00:01:08,114 --> 00:01:09,950
Como você pode ser tão sórdido?
4
00:01:10,075 --> 00:01:11,742
Sou seu irmão mais velho.
5
00:01:11,868 --> 00:01:15,414
Ser sórdido é parte do meu trabalho.
6
00:01:16,331 --> 00:01:20,710
Eles estão vindo te pegar, irmãzinha.
7
00:01:27,593 --> 00:01:30,888
Você nunca sabe quando parar.
8
00:01:32,680 --> 00:01:35,391
Qual o problema? Está ficando assustada?
9
00:01:35,516 --> 00:0
- Lost.S03E23.Through.The.Looking.Glass.Pa rt.2.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In.A.Strange.Land.H DTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E22.Through.The.Looking.Glass.Pa rt.1.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Portland.HDTV.XviD-XO R (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Behind.The.Curtain.H DTV.XViD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.Ballerina.HDTV.Xvi D-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.HDTV.XviD-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XViD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tanaka.Is.Dead.HDTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HDTV.XviD-SORNY (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E03.Further.Instructions.HDTV.Xv iD-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.HDTV.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hits.REAL.PROPER.HD TV.XviD-FQM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.Of.Two.Cities.HDTV.Xv iD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind.HDTV.XviD-SORNY (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.HDT V.XviD-Caph (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HDTV.XviD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.For.Himself.HDTV.X viD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Before.Your.Eyes.HDT V.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,969 --> 00:00:08,960
Estás bem?
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Sim, eu apenas...
3
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
tenho uma pedra no sapato.
4
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Ele não quis dizer aquilo, sabes?
5
00:00:27,968 --> 00:00:30,300
- O quê?
- O Sawyer.
6
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Quando ele disse que não queria ir
contigo...Ele não quis dizer aquilo.
7
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
Se ele não queria dizer aquilo,
então porque o disse?
8
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
Ele estava a t
- The Return Of The Living Dead .sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.46,00:00:10.84
Os eventos apresentados dentro[br]deste filme são reais.
00:00:10.84,00:00:16.33
Os nomes de pessoas e[br]organizações são verdadeiros.
00:00:29.62,00:00:32.47
Frank, está na hora de ir para casa![br]O que achas?
00:00:32.85,00:00:34.37
Ainda tenho algum trabalho para fazer,
00:00:34.37,00:00:36.96
O rapaz é novo aqui e vou mostrar-lhe[br]o lugar.
00:00:37.17,00:00:39.09
Ok, depois tranca tudo antes de sairem...
00:00:39.09,00:00:40.81
Grande feriado de 4 de Julho!
- Night.Of.The.Living.Dead.1990.DVDRip.XViD.s rt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Renan
1
00:00:57,880 --> 00:01:02,795
- Eles estão vindo te pegar, Barbara.
- Para com isso.
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,879
Eles não gostam de ser acordados assim.
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,752
Por que você tem que ser tão malvado?
4
00:01:11,880 --> 00:01:13,472
Eu sou seu irmão mais velho.
5
00:01:13,600 --> 00:01:16,990
Ser mal é parte do meu trabalho.
6
00:01:17,880 --> 00:01:22,078
Eles estão vindo te pegar, irmãzinha.
7
00:01:28,680 --> 00:01:31,831
Você não sabe quando parar.
8
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Que foi? Tá ficando
- 3The.Return.of.the.Living.Dead.3.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:14,000
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS III
2
00:01:22,674 --> 00:01:23,876
John...
3
00:01:23,879 --> 00:01:26,163
John, esta é a
tenente-coronel Sinclair.
4
00:01:26,371 --> 00:01:27,955
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
5
00:01:28,164 --> 00:01:30,833
Sinclair é a observadora
de Washington.
6
00:01:31,084 --> 00:01:33,281
Ele estudou o projeto
por 3 anos.
7
00:01:33,316 --> 00:01:35,641
Até que alguém a mandou
para averiguar.
8
00:01:35,676 --> 00:01:38,941
Foi você quem recomendou
a jaula de aço, não?
9
00:01:39,008 --> 00:01:41,879
- Um exoesq
- Legendas Night of The Living Dead.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,400
- Eles vêm buscar-te, Barbara.
- Pára com isso.
2
00:01:03,900 --> 00:01:07,800
Eles não gostam de ser acordados.
3
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
Porque tens de ser tão mau?
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,600
Sou o teu irmão mais velho.
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,200
Ser mau faz parte das funções.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,500
Eles vêm buscar-te, maninha.
7
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
Nunca sabes quando parar.
8
00:01:32,700 --> 00:01:35,300
O que foi? Estás a assustar-te?
9
00:01:35,500 --> 00:01:37,800
Ainda tens medo dela, não é?
1
There are more subtitles available for Living Dead Pt
Click here to view them