Search Movie Subtitles results for Live Feed by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,971 --> 00:00:35,463
Dios, cuanto calor hace aquÃ.
No lo esperaba. Digo.
2
00:00:35,575 --> 00:00:39,011
¿Es eso un choque cultural?
Como si fuera algo tÃpico.
3
00:00:39,113 --> 00:00:42,639
Espero que Ben no me cuelgue
o lo perderé todo. Estoy de
4
00:00:42,749 --> 00:00:46,412
vacaciones. Una aventura de
cinco personas. Debo trabajar
5
00:00:46,519 --> 00:00:51,013
tengo deudas. No lo pude creer
cuando M me dijo habÃa invitado
6
00:00:51,123 --> 00:00:54,787
a Brenda. No pudo haber hecho
una peor selección. Ella me
7
00:00:54,895 --> 00:00:58,795
vuelve loco. Soy el
Subtitles for live feed
live, feed, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, elia, lf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:36,100
Meu Deus, que calor infernal est? aqui!
N?o o esperava. Quero dizer...
2
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
Ser? isto um choque cultural?
Como se fosse normal...
3
00:00:39,700 --> 00:00:43,200
Espero que Ben n?o me enforque
por ter investido todo dinheiro
nestas malditas f?rias.
4
00:00:43,300 --> 00:00:47,000
Uma aventura de 5 pessoas.
Tenho de trabalhar.
5
00:00:47,100 --> 00:00:51,600
N?o pude acreditar quando M
me disse que tinha convidado
6
00:00:51,700 --> 00:00:55,300
a Brenda. N?o poderia ter feito
pior escolha. Ela...
7
00:00:55,400 --> 00:00:59,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}MySubtitles.com
{299}{387}Ãîæå, òîëêîâà å ãîðåùî òóê.|ÃÃ¥ ãî î÷à êâà õ.
{389}{475}Ãà êúâ øîê?
{478}{566}Ãà äÿâà ì ñå Ãåà äà ÃÃ¥ ìè äðúÃêà çà ïèåÃÃ¥|ïðåç öÿëîòî ïúòóâà ÃÃ¥.
{569}{663}Ãç ñúì Ãà ïî÷èâêà . ÃäÃî ëè÷Ãî ïðèêëþ÷åÃèå.|Ãà äÿâà ì ñå äà ñå ïîëó÷è,
{663}{775}âúïðåêè ֌ èìà ì ñúìÃÃ¥Ãèÿ. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì|êà êâî Ãìèëè ìè êà çà , ֌ Ã¥ ïîêà Ãèëà ÃèÃäà .
{778}{870}ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ìîæåøå äà Ãà ïðà âè|ïî-ëîø èçáîð.
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,971 --> 00:00:15,463
Dios, cuanto calor hace aquÃ.
No lo esperaba. Digo.
2
00:00:15,575 --> 00:00:19,011
¿Es eso un choque cultural?
Como si fuera algo tÃpico.
3
00:00:19,112 --> 00:00:22,639
Espero que Ben no me cuelgue
o lo perderé todo. Estoy de
4
00:00:22,749 --> 00:00:26,412
vacaciones. Una aventura de
cinco personas. Debo trabajar
5
00:00:26,519 --> 00:00:31,013
tengo deudas. No lo pude creer
cuando M me dijo habÃa invitado
6
00:00:31,124 --> 00:00:34,787
a Brenda. No pudo haber hecho
una peor selección. Ella me
7
00:00:34,894 --> 00:00:38,796
vuelve loco. Soy el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,971 --> 00:00:15,463
Dios, cuanto calor hace aquÃ.
No lo esperaba. Digo.
2
00:00:15,575 --> 00:00:19,011
¿Es eso un choque cultural?
Como si fuera algo tÃpico.
3
00:00:19,112 --> 00:00:22,639
Espero que Ben no me cuelgue
o lo perderé todo. Estoy de
4
00:00:22,749 --> 00:00:26,412
vacaciones. Una aventura de
cinco personas. Debo trabajar
5
00:00:26,519 --> 00:00:31,013
tengo deudas. No lo pude creer
cuando M me dijo habÃa invitado
6
00:00:31,124 --> 00:00:34,787
a Brenda. No pudo haber hecho
una peor selección. Ella me
7
00:00:34,894 --> 00:00:38,796
vuelve loco. Soy el
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:39,280
Well....
2
00:00:40,240 --> 00:00:41,640
I am sending you the code.
3
00:00:41,720 --> 00:00:43,880
Yes I see that, thank you.
4
00:00:49,320 --> 00:00:51,960
- What about my account?
- Delivering.
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,640
<i > I have just sent it,
you should have it.
6
00:01:14,720 --> 00:01:16,200
Yes, thank you.
7
00:01:16,600 --> 00:01:17,920
<i > Are you sure that this is legal?
8
00:01:17,920 --> 00:01:20,280
<i > we are just running a test on our
security systems, Sir,
9
00:01:20,400 --> 00:01:21,480
<i > it is fine.
10
00:01:21,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,709
Uloge:
2
00:00:09,480 --> 00:00:15,669
ŽIVJELA SMRT... TVOJA!
3
00:01:54,360 --> 00:01:57,989
Vodi me sa sobom.
-Ne. Nikada s djevicom.
4
00:02:00,200 --> 00:02:03,192
Molim vas, gospodine!
5
00:02:19,800 --> 00:02:25,989
Oprostite, oèe. Naš otac je
slijep i umire. Želi ispovjed.
6
00:02:26,200 --> 00:02:32,594
Na žalost, ne ispovjedam. Ja sam
protestant. -Stari to neæe znati.
7
00:02:33,120 --> 00:02:35,429
Hajde.
8
00:02:48,040 --> 00:02:52,158
Ne! -Smirite se. Ne brinite.
-Tko ste vi?
9
00:02:52,320 --> 00:02:57,189
Sveæenik. -Vratite se
Subtitles for live feed
looney, tunes, golden, collection, cd, 3, 9, feed, the, kitty,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,831 --> 00:01:26,358
Oh, that dog.
AIways messing my house up.
2
00:01:27,102 --> 00:01:30,629
There you are, Marc Anthony.
Now you Iisten to me.
3
00:01:30,706 --> 00:01:34,506
Don't you dare bring one more thing
into this house. Do you hear me?
4
00:01:34,576 --> 00:01:39,172
One more thing,
not one soIitary, singIe thing.
5
00:01:39,248 --> 00:01:42,046
Oh! A mouse!
6
00:02:26,795 --> 00:02:28,194
What's this?
7
00:02:36,772 --> 00:02:39,138
I don't know
where you got that strange toy...
8
00:02:39,208 --> 00:02:41,233
but keep it out of my way.
9
00:02:45,247 -->
Subtitles for live feed
live, free, or, die, hard, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc, 3, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,433 --> 00:00:40,440
Well....
2
00:00:41,413 --> 00:00:42,784
I am sending you the code.
3
00:00:42,894 --> 00:00:45,051
Yes I see that, thank you.
4
00:00:50,498 --> 00:00:53,105
- What about my account?
- Delivering.
5
00:01:13,353 --> 00:01:15,782
<i > I have just sent it,
you should have it.
6
00:01:15,891 --> 00:01:17,347
Yes, thank you.
7
00:01:17,746 --> 00:01:19,067
<i > Are you sure that this is legal?
8
00:01:19,078 --> 00:01:21,455
<i > we are just running a test on our
security systems, Sir,
9
00:01:21,564 --> 00:01:22,645
<i > it is fine.
10
00:01:22,6
Subtitles for live feed
live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1866}...was so ably pointed out|by the Secretary-General
{1870}{1919}in his opening remarks.
{1923}{1987}But - and I must emphasise this point -
{1990}{2088}no formula can, or will,|ever cover each case.
{2133}{2171}For instance...
{2317}{2399}...when three or more applicants|have been recognised,
{2403}{2484}which is in direct contradiction to...
{4149}{4200}Whose funeral is it?
{4234}{4269}Yours.
{11207}{11253}One more time again.
{11595}{11650}Not married, by any chance, are you?
{11973}{12020}Good morning, 007.
{12024}{12070}Good... good morning.
{12143}{12190}Insomnia, sir?
{12194}{12232}Instructions.
{12258}{12333}You have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,501
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:05,502 --> 00:00:09,002
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,503
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:14,004 --> 00:00:17,004
Antes de que se monte el escenario...
6
00:00:17,005 --> 00:00:20,005
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:00:20,506 --> 00:00:23,5
Subtitles for live feed
you, only, live, twice, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Calling Cape Com. Cape Com?
2
00:00:43,752 --> 00:00:45,587
This is Jupiter 16.
3
00:00:45,712 --> 00:00:47,756
Can you give a go for fourth orbit?
4
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
Cape Com to Jupiter 16.
5
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
Can you confirm 02 pressure
is within limit?
6
00:00:52,719 --> 00:00:56,473
Roger. It all looks good
in the environmental control system.
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
OK. Everything looks good from here.
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,854
You have a go for fourth orbit.
9
00:01:01,979 --> 00:01:04,022
Jupiter 16. Rog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,050 --> 00:00:10,630
Madre querida, ¿Puedes oÃrme lloriquear?
2
00:00:12,224 --> 00:00:16,494
Han pasado 3 semanas enteras
desde que me fui de la casa.
3
00:00:17,481 --> 00:00:21,312
Este miedo súbito me ha dejado tiritando.
4
00:00:22,581 --> 00:00:26,817
Porque ahora parece que ya estoy por mi cuenta.
5
00:00:27,314 --> 00:00:30,413
Y me siento tan solo.
6
00:00:31,868 --> 00:00:35,986
Pone atención a las calles drogadas
y a las casas viejas.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,774
Algunos los llaman barrios bajos,
y algunos dicen que son agradables.
8
00:00:42,000 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,579 --> 00:00:18,429
Deci...
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,902
- Ãþi trimit codul.
- Da, vãd, mersi.
3
00:00:25,145 --> 00:00:27,082
GREU DE UCIS 4
4
00:00:27,083 --> 00:00:29,000
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
5
00:00:29,085 --> 00:00:31,661
- Cum rãmâne cu banii mei?
- Fac transferul acum.
6
00:00:51,916 --> 00:00:54,248
Am fãcut transmisia,
ar trebui sã-þi aparã.
7
00:00:54,249 --> 00:00:55,415
Da, mersi.
8
00:00:56,565 --> 00:00:58,039
Eºti sigurã cã e legal?
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,987
Facem doar niºte verificãri cu
sistemul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,969
Aunque los hechos descriptos
en este filme no son reales...
2
00:00:04,970 --> 00:00:10,574
...se basan en comportamientos actuales
que ocurren entre adultos... ahora.
3
00:02:24,777 --> 00:02:27,769
Deidre.
4
00:02:28,581 --> 00:02:31,573
Hola princesa.
5
00:02:33,553 --> 00:02:36,021
¡Deidre!
6
00:02:36,055 --> 00:02:38,421
¿Sabes que dÃa es hoy?
7
00:02:38,458 --> 00:02:41,450
- ¿Qué dÃa es, baby?
- Tu lo sabes.
8
00:02:54,374 --> 00:02:57,036
Estoy hecha un desastre.
9
00:02:57,076 --> 00:02:59,840
¿Por qué no vienes...
10
00:02:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3188}{3319}ECOS|PARTE UNO
{6503}{6656}PINK FLOYD - EN VIVO EN POMPEYA|EDICIÃN DEL DIRECTOR
{19137}{19236}Yo quiero huevos, salchichas|Papas fritas, frijoles y un té.
{19292}{19356}- ¿Nick?|- ¿Qué?
{19359}{19462}- ¿Puedo decirte una cosa?|- Di una cosa, Rog.
{19464}{19579}- Normalmente no comemos eso.|- Es verdad.
{19581}{19683}Generalmente conversamos, nos divertimos.|Es un hecho simple.
{19714}{19803}Estudios EMI|Abbey Road
{20395}{20439}Un vaso de leche, por favor.
{20442}{20466}- ¿Qué?|- No.
{20468}{20547}- ¿Por qué no?|- ¿De quién es ese?
{20590}{20648}- ¿Cómo sabes que no es tuyo?
{20651}{20722}Bem, éste tiene jamóm.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,578 --> 00:00:37,583
ALICE VIÅ E NE STANUJE OVDJE
2
00:01:45,403 --> 00:01:50,408
Monterey, Kalifornija - Alice kao djevojèica
3
00:02:38,952 --> 00:02:41,747
Ãekaj. Stani. Mogu ja to bolje.
4
00:02:51,340 --> 00:02:53,884
Pjevam bolje od Alice Faye.
5
00:02:54,301 --> 00:02:57,429
- Tako mi Boga.
- Allie!
6
00:03:02,768 --> 00:03:04,770
Alice Graham, ulazi u kuæu...
7
00:03:04,853 --> 00:03:08,857
prije nego te prebijem. ÃujeÅ¡ li me?
8
00:03:13,195 --> 00:03:14,488
Ãekaj i vidjet æeÅ¡.
9
00:03:14,571 --> 00:03:18,075
A kome se ne bude sviðalo,
neka ide dovraga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,621 --> 00:00:36,082
THEY LIVE
2
00:03:03,907 --> 00:03:07,692
Vacatures.
3
00:03:20,550 --> 00:03:24,963
- Laatste werkervaring ?
- Denver, Colorado.
4
00:03:25,180 --> 00:03:29,593
Ik heb daar 10 jaar gewerkt...
maar toen ging het slechter.
5
00:03:30,894 --> 00:03:34,939
Ze sloten 14 banken in een week.
6
00:03:41,280 --> 00:03:44,780
Er is niets beschikbaar voor je,
op dit moment.
7
00:03:53,710 --> 00:03:59,749
Ze gebruiken hun tong om je te
misleiden. Slangengif is op hun lippen.
8
00:03:59,967 --> 00:04:06,219
Hun monden zijn bitter en
vol vervloekingen.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Rowan Atkinson živì
{607}{712}VÃELÃ UVÃTÃNÃ
{1182}{1279}Ahoj, jsem rád, že vás tu vidÃm
{1285}{1375}Jak ti bystøejšà z vás už jistì pochopili
{1381}{1448}Toto je peklo.
{1454}{1546}A já jsem ïábel.|Dobrý veèer.
{1558}{1641}Mùžete mi øÃkat Tobiáš, jestli chcete.
{1653}{1795}My jsme tu všichni Bohovsky dobrá parta.
{1829}{1896}To byl jen takový vtÃpek.
{1920}{2023}ÃÃkam ho pokaždé. Takže...|VÅ¡ichni jste tu až...
{2034}{2088}...na vìènost.
{2094}{2183}Což jak vÃte je pekelnì dlouhá doba.
{2189}{2278}A vÅ¡ichni budete mÃt dost èasu|se mezi sebou poznat.
{2284}{2355}Ale teï vás musÃm roz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,792 --> 00:00:28,510
UNA CALUROSA BIENVENIDA
2
00:00:47,312 --> 00:00:51,191
Hola, me alegro verlos por aquÃ.
3
00:00:51,432 --> 00:00:55,027
Como ya se habrán percatado
4
00:00:55,272 --> 00:00:57,945
esto es el infierno.
5
00:00:58,192 --> 00:01:01,867
Y yo soy el diablo.
Buenas noches.
6
00:01:02,352 --> 00:01:05,662
Pero pueden llamarme Toby,
si lo prefieren.
7
00:01:06,152 --> 00:01:08,791
Tratamos de no ser tan formales,
por aquÃ...
8
00:01:09,232 --> 00:01:11,826
sino infernales.
9
00:01:13,192 --> 00:01:15,911
Una pequeña broma mÃa.
10
00:01:16,832 -->
Subtitles for live feed
they, live, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, shock, theylive,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{675}{783}EI TRÃIESC!
{4326}{4417}ANGAJÃRI
{4770}{4877}- Ultimul loc de muncã?|- Denver, Colorado.
{4878}{4983}Am lucrat acolo 10 ani, dar...|lucrurile au început sã meargã prost.
{5014}{5111}14 bãnci au dat faliment intr-o|singurã sãptãmânã.
{5263}{5348}Nu avem nici o|oferta pentru dvs, momentan.
{5562}{5706}úi folosesc limba numai cã sa insele.|Au veninul ºerpilor pe buze!
{5712}{5860}Gurã le e plinã de blesteme ºi amãrãciune.|Calea le e presãratã de nenorociri.
{5866}{5971}Ãn ochii lor|nu vezi frica de Dumnezeu.
{5976}{6124}Au acaparat mintea ºi inima|conducãtorilor noºtri.
{6175}{6250}I-au corup
Subtitles for live feed
u, 2, live, in, bs, as, march, 6, by, jenizaro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,672 --> 00:03:20,319
Cuanto más miras, menos sabes
2
00:03:20,320 --> 00:03:23,892
Menos descubres a
medida que caminas.
3
00:03:23,893 --> 00:03:29,297
Antes sabÃa mucho más,
de lo que ahora sé.
4
00:03:30,441 --> 00:03:34,246
Corazón de neón,
ojos de dÃas brillantes
5
00:03:34,247 --> 00:03:37,605
La ciudad encendida
por las luciérnagas.
6
00:03:37,606 --> 00:03:40,738
Están anunciándonos en el cielo...
7
00:03:40,739 --> 00:03:44,692
para personas como uds.
8
00:03:44,693 --> 00:03:51,925
Siento que algo me falta
cuando no estas cerca
9
00:03:51,925 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{569}{716}A trãi
{3070}{3127}Radiografia aceasta|aratã stomacul
{3128}{3185}eroului poveºtii noastre.
{3186}{3261}Simptome de cancer.
{3262}{3336}Dar el nu ºtie nimic.
{3434}{3533}ªEFUL BIROULUI POPULAÃIE
{4100}{4160}Ghiºeul acesta va leagã
{4161}{4223}de Primãrie.
{4224}{4285}Biroul de informaþii
{4286}{4329}Copilul meu are o erupþie
{4330}{4371}provocatã de apa asta.
{4372}{4455}Terenul ãsta ar fi|un parc de joaca ideal.
{4654}{4724}Petitionare, ºef.
{4726}{4795}La "Lucrãri Publice".
{4942}{5009}Iatã personajul principal.
{5026}{5120}Sã nu vorbim
Subtitles for live feed
monty, python, live, at, the, hollywood, bowl, eng, 2, 9, 97, fps, 1982, 72, 76, 5, 88,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}29,97 fps
{3546}{3636}Sit on my face, |and tell me that you love me
{3655}{3739}I'll sit on your face |and tell you I love you, too.
{3765}{3851}I love to hear you oralize
{3860}{3905}When I'm between your thighs
{3913}{3950}You blow me away
{3957}{4058}Sit on my face |and let my lips embrace you
{4066}{4165}I'll sit on your face |and then I'll love you truly.
{4183}{4275}Life can be fine if we're both 69
{4282}{4353}If we sit on our faces| at losses of places and play
{4363}{4454}'Till we're blown away
{4958}{5066}Hello, good evening and welcome| to the Ronald Reagan Memorial Bowl,
{5165}{5276}here in the pretty little|
Subtitles for live feed
00, 7, live, and, let, die, 2, 5, fps, 1973, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:17,809
T-82200
Ikäraja: K/F 16
2
00:00:36,820 --> 00:00:43,373
YHDISTYNEET KANSAKUNNAT,
NEW YORK CITY
3
00:00:54,700 --> 00:00:56,656
UNKARI
4
00:00:56,780 --> 00:00:58,736
RUOTSI
5
00:01:07,220 --> 00:01:09,176
YHDISTYNEET KUNINGASKUNNAT
6
00:01:11,420 --> 00:01:14,776
..kuten herra pääsihteeri
niin viisaasti huomautti -
7
00:01:14,900 --> 00:01:16,891
avauspuheenvuorossaan.
8
00:01:17,020 --> 00:01:19,580
Mutta - ja saanen painottaa tätä -
9
00:01:19,700 --> 00:01:23,659
seIIaista formuIaa ei oIekaan
joka kattaisi kaikki tapaukset.
10
00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,792 --> 00:00:28,510
UN CALDUROS BUN-VENIT
2
00:00:47,312 --> 00:00:51,191
Salut, ma bucur sa va vad pe toti aici.
3
00:00:51,432 --> 00:00:55,027
Dupa cum v-ati dat seama.
4
00:00:55,272 --> 00:00:57,945
Acesta este iadul.
5
00:00:58,192 --> 00:01:01,867
Iar eu sunt diavolul.
Buna seara.
6
00:01:02,352 --> 00:01:05,662
Dar puteti sa-mi spuneti Toby, daca vreti.
7
00:01:06,152 --> 00:01:08,791
Sa incercam sa fim formali..
8
00:01:09,232 --> 00:01:11,826
Atata timp cat e infernal.
9
00:01:13,192 --> 00:01:15,911
Asta e o gluma de-a mea.
10
00:01:16,832 --> 00:01:20,95
Subtitles for live feed
britney, spears, live, and, more, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{142}Report status, please.
{207}{241}What's happening up there?
{332}{363}Oops!...I
{364}{415}Oh, baby, baby
{442}{497}I'm not that innocent
{526}{601}Flight J14, Honolulu tower.|Clear to land.
{602}{639}Welcome to Hawaii.
{700}{775}Thousands of fans are here|to welcome Britney to Hawaii.
{776}{815}She's here to play|a free concert.
{817}{863}Over 20,000 people|are expected...
{865}{933}for what will be the biggest|concert ever on Waikiki.
{934}{990}I'm Bernadette Baraquio|for Channel 2 News.
{1129}{1152}Aloha!
{1153}{1231}I'm not that innocent
{1284}{1319}I love it here in Hawaii.
{1321}{1359}It's so beautiful.
{1465}{1490}I wen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:06,539
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé -=- 2007 -=- ÃÃà äûðü
(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:00:25,892 --> 00:00:28,294
Ãðåêðà òè!
3
00:02:03,056 --> 00:02:04,991
Ãòî ÃÃ¥ ÃÃäæó!
4
00:02:26,846 --> 00:02:28,314
Ãà ê ìÿãêî è õîðîøî.
5
00:02:30,350 --> 00:02:31,651
Ãà ê ìÿãêî è õîðîøî.
6
00:03:06,252 --> 00:03:07,187
Ãîò çäåñü.
7
00:03:35,252 --> 00:03:37,187
ÃÃãåë Ãüìû
8
00:03:37,187 --> 00:03:43,187
ÃÃãåë Ãüìû IV
9
00:03:43,723 --> 00:03:45,091
ÃÃ¥ äóìà é, ÷òî òû
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{798}{879}Doamnelor ºi domnilor,|aplauze pentru Robin Williams
{1465}{1489}Mulþumesc!
{1635}{1659}Pace!
{1750}{1800}Sunteþi în siguranþã|acolo sus?
{1809}{1833}Mulþumesc!
{1870}{1894}Mulþumesc!
{1934}{1958}Mulþumesc!
{2008}{2032}Oh, da!
{2070}{2117}Oh, da, cãpºorul|meu de pui!
{2196}{2250}Bine. Noapte bunã!|Mulþumesc mult!
{2292}{2412}Mulþumesc pentru ovaþii! Am avut deja|orgasmul. Acum ne relaxãm la o þigarã.
{2466}{2529}Suntem aici în nenorocitul|de New York!
{2605}{2629}Da!
{2699}{2780}Bineînþeles, nu va fi o searã|obiºnuitã de teatru!
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,666
THEY LIVE
2
00:02:54,428 --> 00:02:58,057
JOB OPPORTUNITIES
3
00:03:10,388 --> 00:03:14,620
- Last place of employment?
- Denver, Colorado.
4
00:03:14,828 --> 00:03:19,060
I worked there for ten years ...
but then things just dried up.
5
00:03:20,308 --> 00:03:24,187
They lost 14 banks in one week.
6
00:03:30,268 --> 00:03:33,624
There's nothing available for you,
right now.
7
00:03:42,188 --> 00:03:47,979
They use their tongues to
deceive you. Venom is on their lips.
8
00:03:48,188 --> 00:03:54,184
Their mouths are full
of bitterness and curses.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,365 --> 00:05:30,122
Por encima, el albatros
se mantiene inmovil en el aire
2
00:05:30,205 --> 00:05:34,126
y en la profundidad bajo las onduladas olas
3
00:05:34,251 --> 00:05:38,046
en laberintos de cuevas de coral
4
00:05:38,130 --> 00:05:41,550
El eco de un tiempo distante
5
00:05:41,592 --> 00:05:45,345
viene envolviendo a través de la arena
6
00:05:45,512 --> 00:05:50,976
y todo es verde y submarino.
7
00:05:52,853 --> 00:05:56,565
Y nadie nos mostro la superficie
8
00:05:56,899 --> 00:06:00,194
y nadie sabe el donde o el por qué.
9
00:06:00,777 --> 00:06:04,156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,508 --> 00:00:44,636
<i>Llamando a Central Cabo.</i>
<i>Aquà Júpiter 16.</i>
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,236
<i>¿Indican "adelante"</i>
<i>para la cuarta órbita?</i>
3
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
<i>Central Cabo a Júpiter 16.</i>
4
00:00:49,315 --> 00:00:52,284
<i>¿Pueden confirmar que presión de 02</i>
<i>está dentro del lÃmite?</i>
5
00:00:52,352 --> 00:00:56,156
<i>Confirmado. Todo se ve bien</i>
<i>en el sistema de control ambiental.</i>
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,849
<i>Muy bien.</i>
<i>Todo se ve bien desde aquÃ.</i>
7
00:00:58,925 --> 00:01:01,416
<i>Tienen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,836
Chama Cape Com. Cape Com?
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,712
Daqui Júpiter 16.
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
Podem tentar a quarta órbita?
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Cape Com para Júpiter 16.
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,439
Pode confirmar se a pressão de oxigénio
está dentro do limite?
6
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
Recebido. Parece que está tudo bem
com o sistema de controle do ambiente.
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,834
Está. Daqui parece tudo bem.
8
00:00:55,960 --> 00:00:58,315
Autorizado a tentar a quara órbita.
9
00:00:58,440 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1120}Volám Cape Com. Cape Com. Tady Jupiter|16. Žádáme o povolenà ètvrtého obletu.
{1128}{1242}Cape Com pro Jupiter 16. Potvrzuji,|že tlak 02 je v mezÃch normy.
{1273}{1332}RozumÃm. Systém prostøedkù|k udržováni života v poøádku.
{1342}{1397}Dobøe. U nás taky všechno v poøádku.
{1403}{1459}Ãtvrtý oblet povolen.
{1460}{1512}Jupiter 16. RozumÃm.
{1542}{1599}Zahajujeme pøÃpravu na výstup.
{1604}{1707}Jupiter 16, tady Cape Com.|Zahajte pokus až budete pøipraveni,
{1712}{1755}nezapomeòte, že máte|na pokusy dost èasu.
{1773}{1839}A pøi dalÅ¡Ãch výstupech.
{1845}{1905}Bez obav rozvrh dodržÃme. -RozumÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{890}Pojï dál
{1190}{1300}Má královno,|je èas pro vaše tonikum.
{1320}{1430}MùžeÅ¡ udìlat nìco s tÃm hønìnÃm,|nebo se z toho zbláznÃm.
{1431}{1630}Nemùžu ovlivòovat poèasÃ. Mám pøÃtelkyni,|která pracuje s vìtrem, ale právì nenà ve mìstì.
{1631}{1800}Co je s tìmi démony? MùžeÅ¡ udìlat nìco alespoò|s nimi? Nebo pøÃsahám, že jestli nebudou držet hubu...
{1910}{1950}NesnášÃm tenhle sajrajt.
{1951}{2005}Je to jen pro vaše dobro.
{2006}{2075}Proè nemùžu prostì|normálnì brát vitamÃny?
{2076}{2290}Na vaÅ¡em tìhotenstvà nenà nic normálnÃho|Moc, kterou jste zažila, je jen stÃn toho, co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,771
I've been looking
all over for you,
Iolaus.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,775
If we're going to make it
to my mother's by sundown,
we better get going. Come on.
3
00:00:13,279 --> 00:00:16,282
Iolaus, are you
all right?
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
Got a message
from Hector.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,989
- And Hector would be?
- He's the aide to my cousin.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,991
You know,
the one that's a king?
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,861
Oh, yeah,
King Orestes...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
and Queen Niobe.
9
00:00:30,864
Subtitles for live feed
rowan, atkinson, live, 1992, tv, 3, 9, 7, fps, ukl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,792 --> 00:00:28,510
UN CÃLDUROS BUN-VENIT
2
00:00:47,312 --> 00:00:51,191
Salut, mã bucur sã vã vãd pe toþi aici.
3
00:00:51,432 --> 00:00:55,027
Dupã cum v-aþi dat seama.
4
00:00:55,272 --> 00:00:57,945
Acesta este iadul.
5
00:00:58,192 --> 00:01:01,867
Iar eu sunt diavolul.
Bunã seara.
6
00:01:02,352 --> 00:01:05,662
Dar puteþi sã-mi spuneþi Toby, dacã vreþi.
7
00:01:06,152 --> 00:01:08,791
Sã încercãm sã fim formali..
8
00:01:09,232 --> 00:01:11,826
Atâta timp cât e infernal.
9
00:01:13,192 --> 00:01:15,911
Asta e o glumã de-a mea.
10
00:01:1
Subtitles for live feed
we, dont, live, here, anymore, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,030 --> 00:02:28,520
You want a drink?
2
00:02:30,433 --> 00:02:32,526
I think we're out of beer.
3
00:02:34,404 --> 00:02:36,668
- We out of beer?
- You're empty.
4
00:02:36,840 --> 00:02:38,273
- I'll go get some.
- I'll go.
5
00:02:38,441 --> 00:02:42,275
- No, I'll go. I don't care.
- No, I'll go. I could use the air.
6
00:02:55,491 --> 00:02:57,721
<i>Jungle warrior!</i>
7
00:03:37,133 --> 00:03:38,566
Wait.
8
00:03:39,369 --> 00:03:40,961
What are we doing?
9
00:03:44,340 --> 00:03:45,932
I don't know.
10
00:03:49,112 --> 00:03:51,046
Should we stop this?
Subtitles for live feed
the, sopranos, s06e0, 6, live, free, or, die, v, 1, 60, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{127}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{131}{256}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{260}{360}Suomennos: ennila, Indigo ja Shafty
{365}{465}Oikoluku: Shafty
{4140}{4230}- Menen ulos, tuletko sinä?|- UV-säteilyindeksi on 10.
{4243}{4343}Herranjestas sentään! Emme tee nykyisin|mitään. Emme syö, emmekä käy ulkona.
{4347}{4462}- Emme kyllä tee paljon muutakaan.|- Etkö sinä muuta ajattele kuin seksiä?
{4466}{4552}En muuta ajattele?|Et ole nussinut minua yli vuoteen.
{4558}{4641}Verensokeri. Minähän sanoin|sinulle painonlähdöstä.
{4694}{4781}Hyvä on. Ihosyöpä!
{4947}{4997
Subtitles for live feed
you, only, live, twice, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, cd, e