Search Movie Subtitles results for Little Murders by relevance:
Subtitles for little murders
little, murders, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, belos, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:41,773
- [Woman Humming]
- [Man Outside] Hey.
2
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
[People Chattering Outside]
3
00:00:45,612 --> 00:00:48,172
[Motor Rewing Outside]
4
00:00:51,418 --> 00:00:54,854
[Man]
What you doing in the street?
5
00:00:54,954 --> 00:00:57,821
- [Man Shouts, Indistinct]
- [Man #2] I can't hear you. What?
6
00:00:59,359 --> 00:01:01,691
[Man #3]
He's taking pictures. Did you hear that?
7
00:01:01,795 --> 00:01:03,922
[Man]
What do you want a picture for? Huh?
8
00:01:04,030 --> 00:01:06,294
- [Man #4] I'm a photographer.
- [Man #2] Aphotogra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,106 --> 00:00:42,006
Hey.
2
00:00:51,651 --> 00:00:55,109
What you doing in the street?
3
00:00:55,221 --> 00:00:58,088
I can't hear you. What?
4
00:00:59,626 --> 00:01:01,890
He's taking pictures. Did you hear that?
5
00:01:01,995 --> 00:01:04,122
What do you want a picture for? Huh?
6
00:01:04,230 --> 00:01:06,494
- I'm a photographer.
- Aphotographer?
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,968
Hey, he looks like a big photographer.
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,511
Wipe that smile off your face.
9
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
Hey, you think you're a tough guy, right?
10
00:01
Subtitles for little murders
little, murders, 1971, cd, spanish, es, wrd, esp, corregidos, totem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,651 --> 00:00:53,585
?Qu? est?s haciendo en la calle?
2
00:00:56,823 --> 00:00:58,723
No te oigo. ?Qu??
3
00:00:59,426 --> 00:01:01,860
Est? sacando fotos.
?O?ste eso?
4
00:01:01,995 --> 00:01:04,122
?Para qu? quieres una foto, eh?
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,494
- Soy un fot?grafo.
- ?Un fot?grafo?
6
00:01:13,840 --> 00:01:15,467
Parece ser un fot?grafo grande.
7
00:01:15,575 --> 00:01:16,974
?Mira el tama?o de ese hombre!
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,511
Borra esa sonrisa de tu boca.
9
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
Te crees muy rudo, ?verdad?
10
00:01:30,490 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{962}{1007}-[Woman Humming]|- [Man Outside ] Hey.
{1010}{1065}[People Chattening Outside ]
{1099}{1161}[ Moton Rewing Outside ]
{1238}{1321}[ Man ]|Whatyou doing in the stneet?
{1324}{1393}- [ Man Shouts, Indistinct ]|- [ Man #2 ] I can't heanyou. What?
{1430}{1484}[ Man #3 ]|He's taking pictunes. Didyou hean that?
{1486}{1537}[ Man ]|What do you want a pictune fon? Huh?
{1540}{1594}- [ Man #4 ] I'm a photognaphen.|- [ Man #2 ] A photognaphen?
{1597}{1668}[ Loud Marchi ng Band|On Radio ]
{1722}{1768}[ Stops ]
{1770}{1845}[ Man #3 ] Hey, he looks like a big photognaphen.
{1848}{1906}[ Man #2 ] Wipe that smile offyoun face.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,651 --> 00:00:53,585
<I>O que est? fazendo na rua?
2
00:00:56,823 --> 00:00:58,723
<I>N?o consigo ouvi-la. O que?
3
00:00:59,426 --> 00:01:01,860
<I>Est? tirando fotos. Ouviu aquilo?
4
00:01:01,995 --> 00:01:04,122
<I>Para que quer uma foto, huh?
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,494
<I>- Sou um fot?grafo.
- Um fot?grafo?
6
00:01:13,840 --> 00:01:15,467
<I>Parece ser um fot?grafo grande.
7
00:01:15,575 --> 00:01:16,974
<I>Olhe o tamanho desse cara!
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,511
<I>Tire esse sorriso da boca.
9
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
<i>Pensa que ? um cara dur?o, n?o ??
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:*Poprawki by Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:00:57:Po??czony.
00:00:59:Poszukujemy...
00:01:01:5 ochotnik?w dla udzia?u w reality show.|Sp?d? 6 miesi?cy w domu za 1 milion dolar?w.
00:01:04:Je?eli kto? odejdzie,|przegrywaj? wszyscy.
00:01:10:Czy pasujesz na wsp??lokatora?
00:01:14:Kliknij ?eby si? zalogowa?.
00:01:23:Cze??.|Jestem Emma...
00:01:25:mam 23 lata, i chc?|zamieszka? w waszym domu.
00:01:29:Cze??.|Jestem Matt.
00:01:30:Witam.|Mam na imi? Dave.
00:01:32:Charlie. Po prostu...|Charlie.
00:01:34:Jak Madonna.
00:01:38:Um, chcia?bym wzi?? udzia?|w tym programie...
00:01:41:bo chc? zosta? znan?.
00:01:43:Czy nagroda nadal|wynosi milion dolar?w?
00:01:45:-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>La gagnante de la bourse</i>
<i>d'?tudes de 30000 dollars...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>est Miss Louisiane, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>Et la nouvelle Miss Am?rique...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>est Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>... bourse d'?tudes est...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>Miss Louisiane, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>Et la nouvelle Miss Am?rique est</i>
<i>Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 --> 00:01:2
Subtitles for little murders
little, britain, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
<i>Gr? Bretanha, Gr? Bretanha, Gr? Bretanha.</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
<i>Terra do desenvolvimento tecnol?gico.</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
<i>Temos ?gua encanada h? mais de dez anos,</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:14,400
<i>um t?nel subterr?neo que nos liga ao Peru, e inventamos o gato.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,500
<i>Mas nenhuma dessas inova??es seria poss?vel
n?o fosse pelos brit?nicos,</i>
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
<i>e ? esse povo sobre o qual nos debru?aremos hoje.</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
<i>Vamos l?!</i>
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,519
?? ????? ??? ????? ?????????
??? ?????,
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,476
????????? ???? ??????????????
???????? ?????? ??????????
3
00:00:24,480 --> 00:00:25,754
??? ???? ????? ?? ????????? ???.
4
00:00:25,960 --> 00:00:27,712
?? ????? ??? ????? ??? ????
????????? ???? ??????
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,273
??? ????? ?? ???.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,113
?? ????? ???? ? ???????? ?????
????????,
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,157
?? ??????????? ??? ?????? ???
? ??????????????? ???????
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
????????? ??? ??????????
?????.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,553 --> 00:03:12,617
- PEQUE?A JERUSALEM -
2
00:04:26,165 --> 00:04:27,632
- "Tu no piensas,tu tiemblas" -
3
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
- ?Por qu? tu maestro puso eso? -
4
00:04:29,702 --> 00:04:33,331
- No lo s?.
- ?C?mo sab?a ?l que temblabas?
5
00:04:37,810 --> 00:04:39,368
- Esa m?sica! -
6
00:04:40,413 --> 00:04:42,108
- Apagala! -
7
00:04:42,215 --> 00:04:44,911
- Dejalas divertirse un poco! -
8
00:04:45,018 --> 00:04:47,316
- Nosotras bailamos eso tambien.
- y?
9
00:04:47,420 --> 00:04:49,251
- Tienen tus pelucas. -
10
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
- No,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1800}{1831}Ãntrebare:
{1832}{1907}Cum de fetele care au necazuri
{1910}{1993}chiar dacã au probleme nu se schimbã
{2206}{2279}ªtiu pentru cã faþã sunt eu.
{2635}{2714}Dar ca sã înþelegi cu adevãrat totul
{2715}{2796}Am rãmas în mijlocul showul lui Kippie
{2806}{2870}Trebuie sã mã întorc în|prima zi a noii mele slujbe
{2871}{2953}Ca sã fie corect ar trebui|sã merg ceva mai departe
{2954}{2996}sã încep cu Mama.
{2997}{3066}Nu vã faceþi griji, nu dau vina pe ea
{3067}{3120}în totalitate
{3124}{3251}Ea credea cã toate problemele pot fi|rezolvate ascultându-l pe Curly Simon.
{3252}{3305}Grãbeºte-t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.8 MB
{465}{530}All sections--|security check in progress.
{533}{554}Report.
{557}{614}We're entering|standard orbit, Nurse.
{617}{662}It won't be much longer.
{773}{806}Forward scanner|to Bridge.
{809}{887}I understand you gave up|a career in bio-research
{890}{945}to sign aboard a starship.
{947}{1056}I know he's alive|down there, Captain.
{1058}{1116}Scanner to Bridge,|Status report, please.
{1118}{1187}It's been five years|since his last message.
{1190}{1242}Roger's|a very determined man.
{1245}{1299}He'd find a way to live.
{1302}{1361}Beginning signals|to surface, sir.
{1402}{1458}Put
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1958}{2012}Is this some kind|of convention?
{2012}{2031}Little People|convention.
{2031}{2102}Every year they come|from all over the world
{2102}{2135}to a designated city...
{2135}{2150}socialize, network.
{2150}{2210}It's their prom, Olympics,|and New Year's Eve
{2210}{2241}all rolled into one.
{2241}{2276}Oh, hey.
{2276}{2304}Excuse me.
{2304}{2354}Don't think so, square jaw.
{2354}{2412}Grissom, how|do you know this?
{2412}{2481}I get the newsletter.
{2506}{2607}Lawrence Ames,|clothing salesman from Phoenix.
{2607}{2709}He's 35,|four foot f
Subtitles for little murders
simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,178 --> 00:00:50,377
- Untranslated subtitle -
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,783
- Untranslated subtitle -
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,483
- Untranslated subtitle -
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,458
- Untranslated subtitle -
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
- Untranslated subtitle -
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
- Untranslated subtitle -
7
00:01:20,680 --> 00:01:25,117
- Untranslated subtitle -
8
00:01:25,218 --> 00:01:28,949
- Untranslated subtitle -
9
00:01:29,055 --> 00:01:32,047
- Untranslated subtitle -
10
00:01:32,158 --> 00:01:35,025
- Untranslated subtitle -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}...::::: T?umaczenie: WaRa ByK :::::...|wara.byk@wp.pl
{750}{900}Poprawki: Golfi.
{940}{1020}"Piek?o jest puste.|Wszystkie diab?y s? tutaj."
{1800}{1906}/Zagadka: Czy jest taka dziewczyna, kt?ra spada...|/Nie w?a?ciwie, ona skacze...
{1910}{2013}/...oczy otwarte, chowa g?ow? w piasek,|/popada w chaos...
{2017}{2086}/...i pozostaje niezmieniona?
{2090}{2133}/Odpowied??
{2138}{2187}/Nie ma takiej.
{2201}{2332}/Widzisz, wiem,|/bo ta dziewczyna, to ja.
{2630}{2713}/Ale prawd? m?wi?c|m?j problem le?y...
{2718}{2797}/...zablokowany w tym ca?ym zamieszaniu...
{2801}{2871}/...b?dziesz musia?a wr?ci?|/do pierwszego dnia swojej nowej pracy
Subtitles for little murders
desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, every, day, a, little, death, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,512
Question: How does a girl who falls--
No, actually, she jumps...
2
00:01:19,679 --> 00:01:23,945
...eyes open, down a rabbit hole,
plummeting into chaos...
3
00:01:24,117 --> 00:01:27,018
...come out the other end
unchanged?
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,984
The answer?
5
00:01:29,155 --> 00:01:31,214
She doesn't.
6
00:01:31,791 --> 00:01:37,252
See, I know,
because that girl is me.
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,168
But to truly understand
the predicament I was in...
8
00:01:53,346 --> 00:01:56,645
...i.e., stuck in the middle of chaos...
9
00:01:
Subtitles for little murders
1696, little, miss, sunshine, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>A vencedora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil dólares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>é a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>E a nova Miss América...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>é a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>...bolsa de estudos...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>vai para a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>E a nova Miss América é a
Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,587 --> 00:02:51,798
George, acorde... George.
2
00:02:52,716 --> 00:02:54,009
? s?bado...
3
00:02:54,009 --> 00:02:57,889
Eu sei, mas ? o primeiro dia de futebol.
? nosso primeiro jogo.
4
00:02:58,014 --> 00:02:59,182
Futebol?
5
00:03:00,184 --> 00:03:03,479
N?o posso hoje. Peguei um
resfriado enquanto dormia.
6
00:03:05,106 --> 00:03:06,817
Vai melhorar.
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,320
Vamos, vamos, ser? legal.
8
00:03:12,199 --> 00:03:14,618
Vamos jogar como os brasileiros.
9
00:03:20,083 --> 00:03:22,086
-Aqui est?.
-Obrigado, M?e.
10
00:03:22,211 --> 00:03:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4057}{}- George'u, obud? si?!
{4108}{}- George'u
{4122}{}- Przecie? dzi? jest sobota
{4168}{}- Wiem, jednak dzi? pierwszy|mecz pi?karski, pierwsza gra
{4252}{4377}- Pi?ka no?na? Zatelefonuj?|i powiem, ?e zaspa?em.
{4427}{4552}- Wszystko b?dzie w porz?dku.|Dawaj, dawaj, to b?dzie dobre.
{4596}{4721}- Zagramy jak Brazylijczycy
{4788}{}- Trzymaj
{4808}{}- Dzi?ki, mamo
{4832}{}- Stiu, nie zapomnij wody
{4878}{}- George'u
{4892}{}- Nie zapomnij swoje tenis?wki.|Dzi? jest bardzo pi?knie
{4995}{}-....
{5070}{}- Dawaj, otwieraj usta
{5138}{}- S?ysza?e?? Ona powiedzia?a: ,,la-la,,
{5212}{}- Niewiarygodnie - to jest pierwsze s?owo
{5316}{}- Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}Napisy zripowane i poprawione do releasu:|Stuart.Little.3.2005.STV.DVDRip.XviD-SWiFT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1513}{1576}Stuart, jeste? tam?
{1580}{1617}Tak, mamo. Jestem.
{1634}{1699}Dzi?ki Bogu. Martwi?am si?.
{1703}{1767}Wszystko w porz?dku. Jest w piwnicy.
{1771}{1817}- Spakowa?e? si??|- Tak, mamo.
{1821}{1909}- Pami?ta?e? o czystej bieli?nie?|- Tak.
{1913}{1960}- Wyruszamy za...|- Pi?? minut.
{1964}{2005}Ju? id?.
{2129}{2154}Tak!
{2158}{2204}Hej, Pogromco Nied?wiedzi!
{2208}{2271}Wyci?gnij baterie,|zanim go rzucisz na ruszt.
{2275}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:49:- George obud? si?!
00:02:51:- George.
00:02:52:- Przecie? dzi? jest sobota
00:02:54:- Wiem, dzi? jest pierwszy mecz .
00:02:57:- Pi?ka no?na? Zadzwoni?|i powiem, ?e zaspa?em.
00:03:05:- Wszystko b?dzie w porz?dku.|B?dzie ?wietnie.
00:03:12:- Zagramy jak Brazylijczycy.
00:03:20:- Prosz?.
00:03:21:- Dzi?ki, mamo.
00:03:24:-George, nie zapomnij tenis?wek.
00:03:28:-Wygl?dasz dzi? pi?knie.
00:03:31:- Otw?rz buzi?.
00:03:34:- S?ysza?e?? Powiedzia?a: ,,bla-bla,,
00:03:37:- Niewiarygodne, jej pierwsze s?owo.
00:03:42:- Zanotuj?.
00:03:44:- Nie jestem pewien, czy to|mo?na nazwa? s?owem.
00:03:47:- Oczywi?cie, ?e mo?na.
00:03:49:- U Kranczous?w wszystkie dzieci|zacz??y m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2393}{2473}Dzie? dobry.|W sprawie pokoju do wynaj?cia?
{2477}{2535}Tak. Nazywam si? Marie Buckholder.
{2539}{2629}Mi?o ci? pozna?, moja droga.|Studiujesz na uniwersytecie.
{2633}{2712}- Nie obudzi?am pani?|- Ale? nie, kochana.
{2716}{2768}I tak musia?am wsta?.
{2794}{2887}Pok?j jest na g?rze.|Czy to pierwszy, jaki ogl?dasz?
{2891}{2954}- Tak.|- Mam nadziej?, ?e ci si? spodoba.
{2958}{3050}- Na pewno.|- Nie mamy dzieci.
{3054}{3123}Prosz?. To tutaj.
{3141}{3195}To ten pok?j, kochana.
{3199}{3253}Zobacz, jest szafa.
{3278}{3395}Du?a, ?adna szafa.|I l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subtitles by LuHash
00:00:28:MA?Y NICKY
00:00:33:- Poka?? ci, co dzi? zrobi?em.|- Koniecznie.
00:00:38:P?jd? na g?r? si? przebra?.|Potem zrobimy obiad, dobrze?
00:00:42:Dobrze.
00:01:04:Czas zaczyna?.
00:01:10:Kiepski dzie? w pracy?
00:01:13:Niech si? pani przebierze,|poczuje si? pani lepiej.
00:01:16:Najlepiej w dres.
00:01:22:Rozmasowa?bym pani te st?pki.
00:01:25:Oczywi?cie nie r?kami.
00:01:40:S?odka Wiktoria zdradzi?a|w?a?nie swoj? tajemnic?.
00:01:49:Pam-pa-ram,
00:01:51:to dla mnie ten kram?
00:01:57:Mamo.
00:02:01:Scocie Dunleavy,
00:02:03:wybra?e? najgorszy moment.
00:02:06:Wyno? si?. Teraz jest|pora na ?wi?stwa.
00:02:10:Odbior?.
00:02:14:Cze??, Scotty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,200
??? ??? ?'?????????;
????????? ?? ?????-???????????? ???S401-?????
2
00:00:03,201 --> 00:00:07,300
?? ???? ???... ??? ???? ??? ??? ?????...
3
00:00:08,401 --> 00:00:12,600
????? ????? ?'???????? ???? ??? ????????
???? ????????; ?? ??????? ???? ????.
4
00:00:12,601 --> 00:00:16,600
?? ?????, ?? ?????.
?? ??? ???????? ??? ??????.
5
00:00:17,701 --> 00:00:22,700
???, ?? ??????. ?????? ???
????????. ????? ??? ?? ???;
6
00:00:23,001 --> 00:00:27,300
??? ?? ?? ??????. ????? ?????
?????? ??? ?????? ????????;
7
00:00:27,301 --> 00:00:31,150
?????'??. ?? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:00,520 --> 00:00:04,957
(Unheimliche Kl?nge)
2
00:00:30,960 --> 00:00:34,032
(Lucy)
Willst du mit mir spazieren gehen?
3
00:00:35,720 --> 00:00:41,317
(Rhythmisches Ticken)
4
00:00:51,480 --> 00:00:55,837
(Weiterhin vielstimmiges Ticken,
das immer eindringlicher wird)
5
00:01:01,240 --> 00:01:06,189
(Lautes vielstim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{965}{1014}ÃÃÃáé óÃìåñá!|ÃÃìåñá!
{1064}{1139}ÃÃÃáé óÃìåñá!|ÃÃìåñá!
{1189}{1239}ÃÃÃáé óÃìåñá!|ÃÃÃáé óÃìåñá!
{1239}{1264}ÃÃÃôá óÃìåñá Ã¥ÃÃáé,|Ãæùñôæ.
{1289}{1339}ÃÃÃïþ, óÃìåñá|Ã¥ÃÃáé ç ìÃñá.
{1339}{1414}-Ãá Ãñèù êáé åãþ;|-ÃñÃðåé Ãá ðáò ó÷ïëåÃï.
{1414}{1489}-Ãá Ã¥ÃÃáé åäþ üôáà ãõñÃóù;|-ÃïìÃæù.
{1514}{1564}Ãá ðáÃîù ìðÃëá ìáæà ôïõ.|Ãá ðáëÃøù ìáæà ôïõ.
{1564}{1614}Ãá ôïõ ìÃèù|Ãá öôýÃåé.
{1614}{1664}-Ãá Ã¥ÃÃáé ðïëý ùñáÃá.|-Ãéá
Subtitles for little murders
little, people:, big, discoveries, 2002, 1, cd, greek, gr, 10, greatest, 3of, 9, chemistry, 72, p, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,496
??? ??? ? ??? ?????????
?? ?????????? ????????.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,858
?????, ?????...
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,848
...??????.
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,153
?? ???? ??? ??? ?????????,
??????? ????? ??????...
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,860
...??????????? ?????
?????????? ??? ???.
6
00:00:24,920 --> 00:00:28,856
??? ???????? ?? ??????? ???
?? ???????????? ??? ????? ???.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,572
?? ????? ?? ?????? ??????;
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,457
????? ????? ??????? ?? ??????;
9
00:00:49,320 --> 00:00:51,572
?? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: IOSTRP? 320x240 0.1000fps 36.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:55:- Okej dzieci, zajmijcie miejsca
00:00:57:- Czy sprawdzi?e? ju? obecno?? panie Niewolniku?
00:00:59:- Wszystko zrobioniutkie!
00:01:01:- Okej, wyjmijcie zadanie z matematyki
00:01:03:I om?wmy problemy
00:01:05:- Zadanie z matmy, zadanie z matmy...
00:01:07:- Gdzie ja je da?em?
00:01:09:- Aha dzieci, w?a?nie odbywa si? pokojowa manifestacja
00:01:11:Przeciwko wojnie w Iraku
00:01:13:- Wi?c je?eli jeste?cie przeciwko wojnie id?cie protestowa?
00:01:16:- Je?eli jeste?cie za wojn? zosta?cie i b?dziemy robi? zadania
00:01:25:- Wyszli?my ze szko?y!
00:01:26:- Na dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{rtf1ansiansicpg1251deff0deflang1049{fonttbl{f0fnilfcharset204{*fname Courier New;}Courier New Cyr;}{f1fnilfcharset0 Courier New;}}
viewkind4uc1pardf0fs20 Lovers (Live A Little Longer)par
lang1033f1 ---------------------------------------------------------------------par
lang1049f0par
par
(B. Andersson, B. Ulvf1'e6us)par
par
Sit down and listenpar
'Cause I got good news for you itpar
Was in the papers todaypar
Some physicianpar
Had made a discoverypar
Guess what she had to say (hmm, you know that)par
She said that every result she had, backed herpar
Claiming that love's a longevity factor, sopar
par
Lovers live a little longer (lovers live a little longer)par
Baby (lovers li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,519
?? ????? ??? ????? ?????????
??? ?????,
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,476
????????? ???? ??????????????
???????? ?????? ??????????
3
00:00:24,480 --> 00:00:25,754
??? ???? ????? ?? ????????? ???.
4
00:00:25,960 --> 00:00:27,712
?? ????? ??? ????? ??? ????
????????? ???? ??????
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,273
??? ????? ?? ???.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,113
?? ????? ???? ? ???????? ?????
????????,
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,157
?? ??????????? ??? ?????? ???
? ??????????????? ???????
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
????????? ??? ??????????
?????.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:55,200
-1,2,3,3,3,3,3 ?? ???
?? ????? ???? ?? ????;
2
00:00:55,800 --> 00:00:57,900
-?? 4 ?? 4 ????? ???? ?? 3!
3
00:00:58,200 --> 00:00:59,700
-??? ?? ????? ????????!
-4!
4
00:01:00,200 --> 00:01:04,500
-4!
-5!
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
-6!
-??? ???????!
6
00:01:08,400 --> 00:01:09,300
-7!
7
00:01:11,400 --> 00:01:13,600
-????! ??? ,????! ??? ?????!
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
-?? ???? ??? ???? ??????????!
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,600
-??????????? ??? ????????!
10
00:01:27,400 --> 00:01:29,900
-?? ?????????!
-???? ??? ???? ???!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,140 --> 00:02:41,338
Waarom zoveel soldaten
voor zo'n klein oorlogje, pap ?
2
00:02:41,500 --> 00:02:45,049
Dan zien die lastige Boeren
dat het menens is.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,530
Als ze dit zien,
houden ze zich wel koest.
4
00:02:48,860 --> 00:02:50,896
Dat is hun geraden ook.
5
00:02:51,460 --> 00:02:54,577
Jij zult ze wel tegenhouden,
h? pap ?
6
00:02:54,860 --> 00:02:56,771
Ik zal mijn best doen.
7
00:03:14,740 --> 00:03:16,492
Ik zal je zo missen.
8
00:03:16,660 --> 00:03:19,618
Ik ben terug voor je 'mes'
kunt zeggen.
9
00:03:19,780 --> 00:03:22,419
In ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,240 --> 00:02:55,160
Voor m'n zusjes en mij was het de
strengste winter uit onze jeugd.
2
00:02:55,320 --> 00:02:59,560
'n Tijdelijke armoede had ons gezin
enkele jaren terug zwaar getroffen.
3
00:02:59,720 --> 00:03:00,600
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
4
00:03:00,600 --> 00:03:03,040
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
5
00:03:03,200 --> 00:03:06,240
Maar nood is de moeder
van creativiteit.
6
00:03:06,400 --> 00:03:13,200
In die donkere dagen cre?erde
de March familie haar eigen licht.
7
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,760 --> 00:01:17,671
Vampiers.
2
00:01:23,440 --> 00:01:24,873
Pas op.
3
00:01:25,880 --> 00:01:28,110
Vampiers.
4
00:01:35,280 --> 00:01:37,555
Hier met die steen.
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,554
Hou vast. Niet loslaten.
6
00:02:30,240 --> 00:02:31,878
Lieverd ?
7
00:02:38,480 --> 00:02:39,959
Weer een nachtmerrie ?
8
00:02:40,120 --> 00:02:43,237
De vampiers waren er weer.
- Belachelijk.
9
00:02:44,760 --> 00:02:46,716
Ik moet slapen.
10
00:02:52,120 --> 00:02:55,635
Mam ? Vind je het fijn hier ?
11
00:02:55,800 --> 00:02:58,598
Het is een hele verandering vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:45,516
...wie het zwaard grijpt, zal door
het zwaard sterven. Matthe?s 26:52.
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,199
Zo beter?
3
00:01:32,360 --> 00:01:35,989
Rico, jij gebruikt altijd je hersens.
4
00:01:39,000 --> 00:01:44,028
Wat zal het zijn, heren?
- Spaghetti en koffie, voor twee.
5
00:01:53,920 --> 00:01:57,549
'Onderwereld eert
Diamond Pete Montana.'
6
00:01:57,720 --> 00:02:01,429
Wat heeft dat ermee te maken?
- Een heleboel.
7
00:02:01,760 --> 00:02:07,676
Diamond Pete Montana. Die verspilt
z'n tijd niet aan benzinestations.
8
00:02:07,840 --> 00:02:11,196
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,172 --> 00:00:25,848
Heel lang geleden woonde er
een mooie prinses...
2
00:00:26,012 --> 00:00:30,528
...in 'n mysterieus land: lndia.
3
00:00:46,332 --> 00:00:49,688
Ze was getrouwd met de knappe
prins Rama...
4
00:00:49,852 --> 00:00:52,889
...die was verbannen naar
het betoverde bos...
5
00:00:53,052 --> 00:00:56,965
...door z'n jaloerse
schoonmoeder koningin Kai-Ke.
6
00:01:05,652 --> 00:01:09,884
Op een dag zag prinses Sita
een gewond hert in het bos.
7
00:01:10,052 --> 00:01:13,169
Ze smeekte Rama om het dier
te helpen.
8
00:01:14,732 --> 00:01:20,602
Rama tekende
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:01:03,689
de zee is heel diep en heel blauw
we varen en ieder werkt mee
2
00:01:03,856 --> 00:01:09,528
straks wacht er een meermin op jou
in de geheimzinnige diepten der zee
3
00:01:09,696 --> 00:01:13,575
Heerlijk, h? ?
De zeelucht, de wind door je haar.
4
00:01:15,034 --> 00:01:19,997
Een heerlijke dag om te varen.
- Nou, geweldig.
5
00:01:21,082 --> 00:01:28,047
Een sterke wind en een rustige zee.
Koning Triton heeft een goede bui.
6
00:01:28,215 --> 00:01:34,179
De heerser van de meermensen.
Elke zeeman kent hem.
7
00:01:34,346 --> 00:01:39,184
Meermensen. Eri
Subtitles for little murders
little, children, 2006, 2, cd, greek, gr, 1of, el, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,862 --> 00:01:25,318
????? ?????????????? ???????.
2
00:01:27,839 --> 00:01:28,771
????????? ???.
3
00:01:28,840 --> 00:01:32,355
??????? ??? ???? ??? Vudvort ,??? ????? ????????,
4
00:01:32,450 --> 00:01:34,372
?? ????? ???? ????? ?? ????????? ??? ??????????,
5
00:01:34,443 --> 00:01:37,924
??? ??? ?????? ??? ?????????? ??? 49-?????? ??????? ?????? ??????????
6
00:01:38,006 --> 00:01:39,792
???? ??? ??????? ??????? ?????????,
7
00:01:39,888 --> 00:01:41,810
??? ?????? ??????????? ???? ????????.
8
00:01:41,889 --> 00:01:46,212
??? ?????????? ????? ? ????????, ?????? ??? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:03,405
I was only trying
to cool off.
2
00:00:03,445 --> 00:00:06,881
All right,
let's go.
3
00:00:11,453 --> 00:00:14,445
You can go back in the pool.
4
00:00:47,522 --> 00:00:51,083
Bear with us, please. You
know what that sounds means.
5
00:00:51,126 --> 00:00:54,584
Let's go. Out of the pool.
We're closing her up. Let's go.
6
00:00:54,629 --> 00:00:57,621
Exit the pool and vacate
the grounds immediately.
7
00:00:57,666 --> 00:00:59,634
Okay, I'll see
you tomorrow.
8
00:00:59,668 --> 00:01:02,193
You're going to carry her?
Come on, put her in the stroll