Search Movie Subtitles results for little mermaid by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1389}{1450}O sã vã spun o poveste|de pe fundul mãrii albastre
{1454}{1522}Andit este la bordul navei Heave
{1526}{1608}Priveºte afarã, Iad !| Te aºteaptã o sirenã
{1611}{1675}Ãn adâncul apei misterioase !
{1678}{1736}Nu-i aºa cã e grozav ?|Aerul sãrat al mãrii,
{1739}{1808}vântul care îþi suflã în faþã !
{1811}{1944}- O zi perfectã pentru a fi pe mare !|- Oh, da, e minunat !
{1947}{2011}Un vânt bun ºi o mare calmã...
{2023}{2100}... Regele Triton trebuie sã fie |în toane bune.
{2104}{2191}- Regele Triton ?|- Nu-l ºtii pe conducãtorul oamenilor mãrii ?
{2194}{2258}Orice marinar a auzit de el.
{2261}{2384}Popor
- The.Little.Mermaid.Ariels.Beginnin g.2008-JACKAL.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,449 --> 00:00:53,442
<i>The world above
is a wonderful place.</i>
2
00:00:56,122 --> 00:00:59,649
<i>But everyone knows</i>
3
00:00:59,759 --> 00:01:02,751
<i>the true magic lies...</i>
4
00:01:02,795 --> 00:01:04,660
<i>... under the sea,</i>
5
00:01:04,731 --> 00:01:08,394
<i>where the water is clear,
the fish swim free,</i>
6
00:01:08,468 --> 00:01:13,929
<i>and the mer-people live
in the beautiful kingdom of Atlantica.</i>
7
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
<i>King Triton ruled the seas
with a fair hand...</i>
8
00:01:29,389 --> 00:01:32,256
- Yoo-hoo!
- You're very kind.
9
00:01:32,325 --> 00:01:35,556
<i>... and an open heart.</i>
- Little Mermaid The.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,063 --> 00:01:00,657
@ Je vais vous raconter un conte
Du bleu sans fonds @
2
00:01:00,732 --> 00:01:03,667
@ Et c'est, hé
à tribord, Ohé-à hisse @
3
00:01:03,735 --> 00:01:07,227
Regarde, compagnon
Une sirène t'attend @
4
00:01:07,305 --> 00:01:10,035
@ Dans les mistérieuses
brasses en dessous @
5
00:01:10,108 --> 00:01:12,576
Est-ce que ce n'est pas génial ?
L'air salé de la mer,
6
00:01:12,644 --> 00:01:15,579
le vent soufflant sur ton visage.
7
00:01:15,647 --> 00:01:21,244
- Un jour parfait pour être en mer.
- Oh, oui, ravissant.
8
00:01:21,319 --> 00:01:24,4
- The.Little.Mermaid.II.Return.to.th e.Sea.2000.STV.DVDRip.XviD.PAL.4-3.AC3-5 .1 english.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:46,400 --> 00:00:49,760
You are my world
My darling
3
00:00:49,840 --> 00:00:53,920
What a wonderful world
I see
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
You are the song
I'm singing
5
00:00:57,920 --> 00:01:04,520
You're my beautiful Melody
6
00:01:12,520 --> 00:01:14,520
Darling
we'd better be going
7
00:01:14,600 --> 00:01:16,200
Look at her
Isn't she glowing
8
00:01:16,280 --> 00:01:18,120
She looks divine
and you look exquisite
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,360
- But look at the time
- Couldn't be, Is it
10
00:01:20,440 --> 00:01:2
- The Little Mermaid II - Return to the Sea.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
DVDQS (DVD Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:34,117 --> 00:00:37,496
Eºti sufletul meu
Draga mea
3
00:00:37,579 --> 00:00:41,625
ªi ce frumoasã te vãd
4
00:00:41,708 --> 00:00:45,546
Eºti cântecul pe care îl cânt
5
00:00:45,629 --> 00:00:51,510
Eºti frumoasa mea Melody
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,229
Dragã, ar trebui sã mergem
7
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
Priveºte-o, nu a mai crescut
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,816
Aratã divin ºi tu strãluceºti
9
00:01:05,941 --> 00:01:08,068
- Dar priveºte ora
- Poate sã fie, da este
- The.Little.Mermaid.II...Return.To. The.Sea..(2000).sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{768}{835}{y:i}Ãè ñè ìîÿò ñâÿò.
{835}{982}{y:i}Ãîåòî ñúêðîâèùå.|{y:i}Ãîëêî ïðåêðà ñåà âèæäà ì ñâåòà .
{984}{1080}{y:i}Ãè ñè ïåñåÃòà , êîÿòî ïåÿ.
{1080}{1248}{y:i}Ãè ñè ìîÿòà ïðåêðà ñÃà Ãåëîäèÿ.
{1259}{1290}{s:34}{s:b}'ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ 2'|
{1290}{1405}{s:34}{s:b}'ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ 2'|{s:24}'ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ'
{1447}{1538}{y:i}- Ãêúïà , òè îòÃîâî ñå ïðåõëà ñÃà .|{y:i}- ÃîãëåäÃè ÿ, ÃÃ¥ Ã¥ ëè ïðåêðà ñÃà .
{1540}{1586}{y:i}Ãÿ Ã¥ áîæåñòâåÃà |{y:i}è òè ñè èçÿùÃ
- The Little Mermaid [Portugues].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,891 --> 00:01:00,435
Vou te contar uma lenda do fundo do mar
2
00:01:00,602 --> 00:01:03,438
E a todos que est?o a estibordo
3
00:01:03,605 --> 00:01:07,025
Cuidado, h? uma sereia te esperando
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,819
E misteriosamente te levar? ao fundo do mar
5
00:01:09,944 --> 00:01:12,364
Isso n?o ? demais? Esse vento salgado
6
00:01:12,489 --> 00:01:15,367
soprando em seu rosto.
7
00:01:15,492 --> 00:01:21,039
- Um dia perfeito para se estar no mar.
- Oh sim, delicioso.
8
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
Um vento forte o bastante e um mar generoso.
9
00:01:24,334
- The.Little.Mermaid.(1989).DVDRip.S E.AC3.XViD.DUAL.GRT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1509}I'll tell you a tale|of the bottomless blue
{1511}{1581}And it's, hey to the starboard, heave-ho
{1583}{1667}Look out, lad|A mermaid be waiting for you
{1669}{1735}In mysterious fathoms below
{1737}{1866}Isn't this great? The salty sea air,|the wind blowing in your face.
{1868}{1982}- A perfect day to be at sea.|- Oh, yes, delightful.
{2004}{2078}A fine strong wind|and a following sea.
{2080}{2159}King Triton must be|in a friendly type mood.
{2161}{2250}- King Triton?|- Ruler of the Merpeople, lad.
{2252}{2316}Thought every good sailor|knew about him.
{2318}{2355}Merpeople.
{2357}{2442}Eric, pay no attention|to this nautical no
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,412 --> 00:00:35,210
# You are my world #
2
00:00:35,282 --> 00:00:37,011
# My darling #
3
00:00:37,084 --> 00:00:41,350
# What a wonderful world
I see #
4
00:00:41,421 --> 00:00:45,414
# You are the song
I'm singing #
5
00:00:45,492 --> 00:00:52,455
# You're my beautiful
Melody #
6
00:01:00,741 --> 00:01:02,834
# Darling
we'd better be going #
7
00:01:02,909 --> 00:01:04,570
# Look at her
Isn't she glowing #
8
00:01:04,644 --> 00:01:06,578
#She looks divine
and you look exquisite #
9
00:01:06,646 --> 00:01:08,910
- # But look at the time #
- #Couldn't be Is it #
- the.little.mermaid.1989.dvdrip.xvi d.particle.srt
- tlm.part.nfo
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,169 --> 00:01:00,713
Isprièaæemo vam prièu
o plavim dubinama
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,716
Sa desne strane broda, hej
voda se talasa, ho.
3
00:01:03,884 --> 00:01:07,304
Pazi se, momèe
sirena te èeka.
4
00:01:07,429 --> 00:01:10,099
U tajanstvenim dubinama.
5
00:01:10,224 --> 00:01:12,643
Nije li to velièanstveno?
Slani morski vazduh,
6
00:01:12,768 --> 00:01:15,647
Vetar ti
duva u lice.
7
00:01:15,772 --> 00:01:21,319
- Divan dan za boravak na moru.
- O, da, sjajan.
8
00:01:21,444 --> 00:01:24,114
Jak vetar i more.
9
00:01:24,614 --> 00:01:27,827
Kralj Trit
- The.Little.Mermaid.II.Return.to.th e.Sea.2000.STV.DVDRip.XviD.PAL.4-3.AC3-5 .1 romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:46,400 --> 00:00:49,640
Eºti sufletul meu
Draga mea
3
00:00:49,720 --> 00:00:53,600
ªi ce frumoasã te vãd
4
00:00:53,680 --> 00:00:57,360
Eºti cântecul pe care îl cânt
5
00:00:57,440 --> 00:01:03,800
Eºti frumoasa mea Melody
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,360
Dragã, ar trebui sã mergem
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,960
Priveºte-o, nu a mai crescut
8
00:01:15,080 --> 00:01:16,800
Aratã divin ºi tu strãluceºti
9
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
- Dar priveºte ora
- Poate sã fie, da este
10
00:01:19,040 --> 00:01:20,760
Ec
- The Little Mermaid 2 - (Hearing Empaired) - Eng - 23,976fps - 2000.srt
- The Little Mermaid 2 - Eng - 23,976fps - 2000.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:13,883
Ahoy there! They're coming!
2
00:01:14,122 --> 00:01:16,215
Trumpeters ready!
Drummers, start drumming!
3
00:01:41,916 --> 00:01:43,315
Ariel's coming?
4
00:01:45,887 --> 00:01:47,684
Ariel's coming?
Ariel's coming?
5
00:01:47,789 --> 00:01:48,949
Ariel's coming?
6
00:03:47,575 --> 00:03:49,065
My precious Melody,
7
00:03:49,277 --> 00:03:51,074
I'm giving you
this locket...
8
00:03:51,245 --> 00:03:54,612
so that you will never forget
that part of your heart...
9
00:03:54,782 --> 00:03:57,250
will always
belong to the sea.
10
00:04:19,774 --
- Little Mermaid The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1715}{1791}O sa va spun o poveste|de pe fundul marii albastre
{1795}{1880}Andit este la bordul navei Heave
{1887}{1987}Priveste afara, Iad!| Te asteapta o sirena
{1993}{2071}In adancul apei misterioase
{2075}{2149}Nu-i asa ca e grozav?|Aerul sarat al marii,
{2151}{2238}vantul iti sufla in fata
{2242}{2407}O zi perfecta pentru a fi la mare|-Oh, da, e minunat
{2411}{2492}Un vant bun si o mare calma
{2508}{2602}Regele Triton trebuie sa fie in toane bune
{2607}{2718}Regele Triton?|Ce, conducator al oamenilor marii, Iad
{2721}{2801}Orice marinar|a auzit de el
{2805}{2959}Poporul marii.|Eric, fii atent la aceasta prostie marinareasca
{2961
- Little Mermaid Ii Return To The Sea The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Little Mermaid Ii Return To The Sea The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{805}{886}Tu esti lumea mea|Draga mea
{889}{988}Si ce lume minunata|vad
{994}{1085}Tu esti cantecul|Ce-l cant
{1092}{1250}Esti frumoasa mea Melody
{1285}{1435}MICA SIRENA II|Reintoarcerea la ocean
{1457}{1505}Draga|Ar fi bine sa plecam
{1509}{1547}Uita-te la ea|Nu-i asa ca radiaza
{1552}{1595}Arata divin|Si tu arati excelent
{1599}{1652}- Dar uite cat e ceasul|- Nu se poate, nu-i asa
{1654}{1700}Echipajul|asteapta ordinele tale
{1704}{1747}Navigam inafara|granitelor noastre
{1751}{1807}- Fiti pregatiti, baieti, fiti pregatiti.|- Salutare! Vin!
{1812}{1872}Trompetistii pregatiti!|Tobosarii, incepeti sa bateti tobele!
{1939}{2028}Adanc
- The.Little.Mermaid.-.Disney.(DVDiv X).srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,182 --> 00:00:59,726
I'll tell you a tale
of the bottomless blue
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
Andit's, hey
to the star board Heave-ho
3
00:01:02,896 --> 00:01:06,316
Look out, lad
A mermaid be waiting for you
4
00:01:06,441 --> 00:01:09,111
In mysterious
fat homs below
5
00:01:09,236 --> 00:01:11,655
No es grandioso?
El aire salado del mar,
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,658
El viento soplando
en tu cara.
7
00:01:14,783 --> 00:01:20,330
- Un dia perfecto para navegar.
- Oh, Si, Exquisito.
8
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Un fuerte viento
y un mar tranquilo.
9
00:01:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{1060}Adaptacija: rockMe
{1176}{1260}Ti si moj svet,|èedo moje.
{1261}{1363}Nešto najlepše što sam |videla ja.
{1365}{1461}Ti si pesma|koju pevam.
{1463}{1628}Ti si moja najlepša melodija.
{1690}{1810}MALA SIRENA II|POVRATAK U MORE
{1828}{1878}Draga,|trebali bi krenuti.
{1880}{1920}Pogledaj je,|nije li prekasna?
{1922}{1968}Ona je božanstvena, |i ti si jako lepa.
{1970}{2024}- Ali pogledaj koliko je sati.|- Zar veæ toliko?
{2026}{2072}Posada èeka |Vaše naredbe.
{2074}{2121}Plovimo daleko|od naše granice.
{2124}{2181}- Nepokolebljivo, momèe, nepokolebljivo.|- Hej! Dolaze!
{2182}{2244}Trube su spremne!|Bubnjevi, zabubnjite!
- Little Mermaid Ariel s Beginning The.DVDRip.MoH.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,919 --> 00:00:53,912
<i>à ãà åÃÃáé ÃÃá üìïñöï ìÃñïò.</i>
2
00:00:56,592 --> 00:01:00,119
<i>Ãëëà üëïé ãÃùñÃæïõÃ</i>
3
00:01:00,229 --> 00:01:03,221
<i>üôé ç áëçèéÃà ïìïñöéà âñÃóêåôáé...</i>
4
00:01:03,265 --> 00:01:05,130
<i>... êÃôù áðü ôçà èÃëáóóá,</i>
5
00:01:05,201 --> 00:01:08,864
<i>ðïõ óôá êáèáñà ÃåñÃ,
êïëõìðïýà åëÃõèåñá ôá øÃñéá,</i>
6
00:01:08,938 --> 00:01:14,399
<i>êáé æïýà ïé ãïñãüÃåò
óôï ðáÃÃìïñöï âáóÃëåéï ôçò Ã
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1371}{1432}Isprièati æemo vam prièu|o plavim dubinama
{1436}{1504}Sa desne strane broda, hej|voda je uzburkana, ho.
{1508}{1590}Pazi se, momèe|sirena te èeka.
{1593}{1657}U tajanstvenim dubinama.
{1660}{1718}Nije li to velièanstveno?|Slani morski zrak,
{1721}{1790}Vjetar ti|puse u lice.
{1793}{1926}- Divan dan za boravak na moru.|- O, da, sjajan.
{1929}{1993}Jak vjetar i more.
{2005}{2082}Kralj Triton mora biti|prijateljski raspoložen.
{2086}{2173}Kralj Triton?|Da, vladar sirena, momèe.
{2176}{2240}Svaki dobar mornar|zna prièe o njemu.
{2243}{2366}Sirene.|Eric, ne obraæaj pažnju na ove mornarske besmislice.
{2369}{2431}Ali to
- The.Little.Mermaid-Ariel's.Beginni ng[2008]DvDrip-aXXo.srt
- the.little.mermaid.ariel.s.(342820 9).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,714 --> 00:00:48,683
Subtitrare realizatã de
... TotEi...
2
00:00:49,718 --> 00:00:53,677
Lumea de deasupra este
minunatã.
3
00:00:56,625 --> 00:01:00,459
Dar toatã lumea ºtie
4
00:01:00,495 --> 00:01:03,521
cã adevãrata magie este...
5
00:01:03,531 --> 00:01:05,499
... sub mare,
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,697
unde apa este curatã,
iar peºtii înoatã liberi
7
00:01:08,703 --> 00:01:14,539
ºi oamenii-mãrii trãiesc
în frumosul oraº Atlantica.
8
00:01:26,554 --> 00:01:29,648
King Triton conduce cu o mânã
de fier...
9
00:01:29,691 --> 00:01:32,660
- Yoo-hoo !
- Eºti prea bun.
10
00:01:32,694 --> 00:01:36,460
... º
- Little Mermaid The.DVDRip.PARTiCLE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,692 --> 00:00:27,683
[gulls cry]
2
00:00:40,273 --> 00:00:43,037
- [gull cries]
- [dolphins yap]
3
00:00:57,891 --> 00:01:00,485
# <i>I'll tell you a tale</i>
<i>of the bottomless blue</i>
4
00:01:00,560 --> 00:01:03,495
# <i>And it's, hey</i>
<i>to the starboard, heave-ho</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,055
# <i>Look out, lad</i>
<i>a mermaid be waiting for you</i>
6
00:01:07,133 --> 00:01:09,863
# <i>In mysterious fathoms below</i>
7
00:01:09,936 --> 00:01:12,404
Isn't this great?
The salty sea air,
8
00:01:12,472 --> 00:01:15,373
- the wind blowing in your face.
- [ba
There are more subtitles available for Little Mermaid
Click here to view them