Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Little Match Girl by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{635}Ovaj film je baziran na pjesmi.
{838}{900}Svijet gdje smrznuti grad|pluta kao ledeni brijeg.
{913}{998}Djevojèica sa šibicama
{1025}{1098}bila je djevojka uskrsnula|u ovom svijetu.
{1125}{1175}Pahuljice snijega poput kamenja|padaju na grad.
{1275}{1350}Kupite upaljaè. Upaljaè, gospodine.|Rade vrlo dobro.
{1488}{1525}Ljudi se ne obaziru na nju.
{1773}{1875}Vrata se zatvaraju glasno|ispred nje.
{1988}{2070}Mala djevojko. Ne prodavaj takve |stvari. Radije prodavaj hranu.
{2103}{2120}Gospodine, tako mi je hladno.
{2163}{2193}Molim vas kupite mi jedan.
{2263}{2293}Gospodine, kupite mi jedan.
{2338}{2380}Prestani me gnjaviti, kujo
Subtitles for Little Match Girl
keywords: sungnyangpali, sonyeoui, jaerim, 2002, resurrection, of, the, little, match, girl, 3, 9, 7, fps, rolmg, cd, postx, romana, 1,
original filename: 36921-Sungnyangpali_sonyeoui_jaerim_(2002)_[Resurrection_of_the_Little_Match_Girl]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,130
Ce cauþi aici?
Ieºi afarã.
2
00:01:31,105 --> 00:01:34,105
Poþi lua o brichetã de oriunde,
cine o sã cumpere?
3
00:01:35,077 --> 00:01:37,577
Vinde ºi tu mâncare ca mine!
4
00:02:14,515 --> 00:02:21,915
Ãn dupã-amiaza aceasta, Micuþa Fetiþã
cu chibrituri a omorât oameni pe stradã.
5
00:02:22,315 --> 00:02:24,815
E un bug pe undeva.
6
00:02:46,073 --> 00:02:47,673
Munceºte chiar ºi în vis.
7
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
Casa Ãngerilor.
Cel mai plãcut orfelinat din lume.
8
00:04:39,850 --> 00:04:43,250
Dumnezeule, fã fiecare zi
la
Subtitles for Little Match Girl
keywords: sungnyangpali, sonyeoui, jaerim, 2002, 1, resurrection, of, the, little, match, girl, cd,
original filename: 3393-sub_Sungnyangpali-sonyeoui-jaerim-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{722}Ce faci aici?|Ieºi afarã!
{2184}{2256}Poþi gãsi brichete peste tot,|de ce sã cumperi una?
{2280}{2340}Vinde mâncare ca mine!
{3225}{3403}{Y:i}Ãn aceastã dupã-amiazã, Fetiþa Cu Chibrituri|a ucis oameni pe stradã.
{3412}{3472}{Y:i}Bug-ul F.C.C.|este acolo afarã.
{3982}{4020}{Y:i}Munceºte chiar ºi în vis.
{4052}{4097}{Y:i}Casa Ãngerilor.|Cel mai agreabil orfelinat din lume.
{6710}{6791}Doamne, fã ca toate zilele|sã fie precum cea de astãzi.
{6794}{6873}Ajutã-mã sã vãd vina mea|în loc sã acuz pe altcineva.
{6878}{6963}Ajutã-mã sã vãd pãcatele mele|în loc sã critic pe altcineva.
{6976}{7079}Dã-mi înþ
Subtitles for Little Match Girl
keywords: 1401, resurrection, of, the, little, match, girl, 2002, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 14018-Resurrection_of_the_Little_Match_Girl_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{722}Ce faci aici?|Ieºi afarã!
{2184}{2256}Poþi gãsi brichete peste tot,|de ce sã cumperi una?
{2280}{2340}Vinde mâncare ca mine!
{3225}{3403}{y:i}Ãn aceastã dupã-amiazã, Fetiþa Cu Chibrituri|{y:i}a ucis oameni pe stradã.
{3412}{3472}{y:i}Bug-ul F.C.C. (Fetiþa Cu Chibrituri)|{y:i}este acolo afarã.
{3982}{4020}{y:i}Munceºte chiar ºi în vis.
{4052}{4097}{y:i}Casa Ãngerilor.|{y:i}Cel mai agreabil orfelinat din lume.
{6710}{6791}Doamne, fã ca toate zilele|sã fie precum cea de astãzi.
{6794}{6873}Ajutã-mã sã vãd vina mea|în loc sã acuz pe altcineva.
{6878}{6963}Ajutã-mã sã vãd pãcatele mele|în loc sã critic
Subtitles for Little Match Girl
keywords: resurrection, of, the, little, match, girl, cd, 1, jang, sun, woo, 2,
original filename: 23837.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,600
Ce film est tiré d'un poème
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
Un monde où la ville noire gelée
flotte telle un iceberg
3
00:00:37,005 --> 00:00:40,665
La petite fille aux allumettes
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,700
Cette fille est-elle
ressucité dans ce monde
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
Des flaucons tels des cailloux
tombent sur la ville
6
00:00:51,300 --> 00:00:54,650
Achetez un briquet. Un briquet, Monsieur.
Ces briquets marchent très bien
7
00:00:59,305 --> 00:00:59,805
Achetez un briquet. Un briquet, Monsieur.
Ces briquets marchent très bien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{722}Ãà êâî ïðà âèø òóê?|Ãà ðø Ãà âúÃ.
{2183}{2256}Ãà ïà ëêè èìà Ãà âñÿêúäå,|êîé ùå ñè êóïè è òî òî÷Ãî îò òåá?
{2279}{2340}Ãâà Ãè ñå äà ïðîäà âà ø õðà Ãà !
{3224}{3402}{y:i}ÃÃåñ ñëåäîáåä, ìà ëêà òà êèáðèòîïðîäà âà ÷êà |{y:i}çà ïî÷Ãà äà èçáèâà õîðà ïî óëèöèòå.
{3411}{3472}{y:i}Ãðåäïîëà ãà ñå ֌ òîâà å ïîðåäÃèÿò áúã|{y:i}â ñèñòåìà òà . Ãðúñòåà å "ÃÃ" Ãà ÃåéÃî èìå.
{3982}{4020}{y:i}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ Ã Ã ÃÃÃÃ ÃÃ
{4052}{4097}{y:i}"ÃÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Little Match Girl
keywords: sungnyangpali, sonyeoui, jaerim, 2002, 1, resurrection, of, the, little, match, girl, cd,
original filename: sub_Sungnyangpali-sonyeoui-jaerim-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{722}Ce faci aici?|Ieºi afarã!
{2184}{2256}Poþi gãsi brichete peste tot,|de ce sã cumperi una?
{2280}{2340}Vinde mâncare ca mine!
{3225}{3403}{Y:i}Ãn aceastã dupã-amiazã, Fetiþa Cu Chibrituri|a ucis oameni pe stradã.
{3412}{3472}{Y:i}Bug-ul F.C.C.|este acolo afarã.
{3982}{4020}{Y:i}Munceºte chiar ºi în vis.
{4052}{4097}{Y:i}Casa Ãngerilor.|Cel mai agreabil orfelinat din lume.
{6710}{6791}Doamne, fã ca toate zilele|sã fie precum cea de astãzi.
{6794}{6873}Ajutã-mã sã vãd vina mea|în loc sã acuz pe altcineva.
{6878}{6963}Ajutã-mã sã vãd pãcatele mele|în loc sã critic pe altcineva.
{6976}{7079}Dã-mi înþ
Subtitles for Little Match Girl
keywords: sungnyangpali, sonyeoui, jaerim, resurrection, of, the, little, match, girl, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Sungnyangpali_sonyeoui_jaerim.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,005 --> 00:00:25,912
This movie is based on a poem
2
00:00:34,005 --> 00:00:36,512
A world where the frozen city
floats like an iceberg
3
00:00:37,005 --> 00:00:40,412
The little match girl
4
00:00:41,505 --> 00:00:44,412
Was this girl resurrected
in this world
5
00:00:45,505 --> 00:00:47,512
Snow flakes like stones
fall on the city
6
00:00:51,505 --> 00:00:54,512
Buy a lighter. A lighter, sir.
They work very fine
7
00:00:59,305 --> 00:00:59,805
Buy a lighter. A lighter, sir.
They work very fine
8
00:01:00,005 --> 00:01:01,515
People don't pay a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{731}{792}Bìž pryè, bìž!
{847}{874}Tak bìž!
{2168}{2209}ProsÃm, pane...
{2234}{2315}Ale co ty! PodÃvej se,|zapalovaèe se prodávajà vÅ¡ude.
{2335}{2420}Proè nepracuješ jako já?|Poctivì. Táhni!
{3237}{3401}Malá prodavaèka zapalovaèù se nevybÃravým|zpùsobem dopustila mnoha vražd.
{3403}{3529}Pozor! Nalezen nebezpeèný virus|" Malá prodavaèka zapalovaèù"
{6688}{6803}Dej, a je dneÅ¡ek pokraèovánÃm dne|vèerejÅ¡Ãho a pøÃkladem pro zÃtøek.
{6815}{6943}PøÃsahám, že døÃve než bych odsoudila|høÃchy jiných, odsoudÃm své vlastnà høÃchy.
{6950}{7056}Dej mi, prosÃm, odvahu a moudrost, a
Subtitles for Little Match Girl
keywords: resurrection, of, the, little, match, girl, cd, 1, jang, sun, woo, 2,
original filename: 23839.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,600
Ce film est tiré d'un poème
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
Un monde où la ville noire gelée
flotte telle un iceberg
3
00:00:37,005 --> 00:00:40,665
La petite fille aux allumettes
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,700
Cette fille est-elle
ressucité dans ce monde
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
Des flaucons tels des cailloux
tombent sur la ville
6
00:00:51,300 --> 00:00:54,650
Achetez un briquet. Un briquet, Monsieur.
Ces briquets marchent très bien
7
00:00:59,305 --> 00:00:59,805
Achetez un briquet. Un briquet, Monsieur.
Ces briquets marchent très bien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,005 --> 00:00:25,912
<i>Esta pelÃcula se basa en un poema.</i>
2
00:00:34,005 --> 00:00:36,512
<i>En un mundo donde la ciudad congelada
flota como un iceberg</i>
3
00:00:37,005 --> 00:00:40,412
<i>LA PEQUEÃA VENDEDORA DE CERILLAS</i>
4
00:00:41,505 --> 00:00:44,412
<i>Erase que esta niña resucitó
en este mundo</i>
5
00:00:45,505 --> 00:00:47,512
<i>Los copos de nieve caÃan
como piedras en la ciudad</i>
6
00:00:51,505 --> 00:00:54,512
Cómpreme un encendedor, señor.
Funcionan muy bien
7
00:00:59,305 --> 00:00:59,805
Cómpreme un encendedor, señor.
Funcionan muy bien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:movie info: DIV3 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:11:translated by Karpitt
0:00:16:serio
0:00:23:/Ten film jest adaptacj? wiersza
0:00:34:/?wiat w kt?rym zamarzni?te miasto|dryfuje jak g?ra lodowa/
0:00:37:/Dziewczynka z zapa?kami
0:00:41:/by?a dziewczynk?, |/kt?ra odrodzi?a si? w tym ?wiecie
0:00:45:/Na miasto padaj? p?atki ?niegu wielko?ci kamieni
0:00:51:Zapalniczki. Zapalniczk?, prosz? pana. |Dzia?aj? bez zarzutu.
0:00:57:Zapalniczki. Zapalniczk?, prosz? pana. |Dzia?aj? bez zarzutu.
0:01:00:/Ludzie nie zwracaj? na ni? uwagi
0:01:02:Zapalniczki. Zapalniczk?, prosz? pana. |Dzia?aj? bez zarzutu.
0:01:11:/Drzwi s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{150}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1609}{1660}{y:i}Ãèòà éñêè ðåñòîðà Ãò Ãà Ã-Ãè
{5248}{5296}Ãà êâî ïðà âèø òóê?|Ãà ðø Ãà âúÃ.
{6758}{6830}Ãà ïà ëêè èìà Ãà âñÿêúäå,|êîé ùå ñè êóïè è òî òî÷Ãî îò òåá?
{6854}{6914}Ãâà Ãè ñå äà ïðîäà âà ø õðà Ãà !
{7799}{7977}{y:i}ÃÃåñ ñëåäîáåä, ìà ëêà òà êèáðèòîïðîäà âà ÷êà |{y:i}çà ïî÷Ãà äà èçáèâà õîðà ïî óëèöèòå.
{7986}{8046}{y:i}Ãðåäïîëà ãà ñå ֌ òîâà å ïîðåäÃèÿò áúã|{y:i}â ñèñòåìà òà . Ãðúñòåà å "ÃÃ" Ãà ÃåéÃî è
Subtitles for Little Match Girl
keywords: resurrection, of, the, little, match, girl, 2oo, 2, cd, 1,
original filename: Resurrection.Of.The.Little.Match.Girl.2oo2.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,130
Mitä sinä täällä teet?
Ala mennä.
2
00:01:31,105 --> 00:01:34,105
Sytyttimiä saa mistä vaan,
kuka noita ostaa?
3
00:01:35,077 --> 00:01:37,577
Myisit ruokaa kuten minä!
4
00:02:14,515 --> 00:02:20,380
Iltapäivän aikana Pieni Tulitikku Tyttö
on tappanut ihmisiä ympäri kaupunkia.
5
00:02:20,901 --> 00:02:24,815
P.T.T. (Pieni Tulitikku Tyttö)
bugi on yhä liikkeellä.
6
00:02:46,073 --> 00:02:47,673
TYÃSKENTELE UNISSASIKIN
7
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
ENKELTEN TALO
Maailman mukavin orpokoti.
8
00:04:39,850 --> 00:04:43,250
Jumala, tee
Subtitles for Little Match Girl
keywords: resurrection, of, the, little, match, girl, 2002, cd, 1,
original filename: Resurrection-of-the-little-match-girl-(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:25,901
<i>Acest film are la bazã un poem.</i>
2
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
<i>Existã o lume în care oraºele îngheþate
plutesc precum iceberg-urile.</i>
3
00:00:36,995 --> 00:00:40,415
<i>Iar aceasta este fetiþa cu chibrituri.</i>
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,419
<i>Fetiþa ce a fost reînviatã în
aceasta lume.</i>
5
00:00:45,504 --> 00:00:47,506
<i>Ãn oraºul asupra cãruia cad fulgi
de zãpadã ca niºte pietre.</i>
6
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
<i>- Cumpãraþi o brichetã. O brichetã, domnule.
Funcþioneazã foarte bine.</i>
7
00:00:59,309 --> 00:
Subtitles for Little Match Girl
keywords: beautyshop, 2004, bulgarian, resurrection, of, the, little, match, girl, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, my, super, ex, girlfriend, beauty, bg,
original filename: BeautyShop2004-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,755 --> 00:00:15,764
Suomennos: Dogsoldier78
Oikoluku: FIN-ProTo
2
00:00:23,005 --> 00:00:25,912
Tämä elokuva perustuu runoon
Pieni Tulitikku Tyttö.
3
00:00:34,005 --> 00:00:36,512
Maailmaan, jossa jäinen kaupunki
liikkuu lailla jäävuoren.
4
00:00:41,505 --> 00:00:44,412
Tänne henkiin herätettiin
tämä pieni tyttö.
5
00:00:45,505 --> 00:00:47,512
Lumihiutaleet valtavat
leijailevat kaupunkiin.
6
00:00:51,505 --> 00:00:54,512
Herra, ostakaa sytytin.
7
00:00:55,673 --> 00:00:57,995
Kukaan ei häntä huomaa.
8
00:01:00,459 --> 00:01:01,505
Ostakaa sytytin.
9
00: