Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lions by relevance:
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, es,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,156 --> 00:00:35,058
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
...más de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Incremento de los ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LEONES Y CORDEROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como usted desee.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
El está en el Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
¿Disculpe?
10
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, greek, gr, 2008,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Greek - gr - ffea4faf43fac48395b1f810bfb76623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:06,666
????????? ??'????? gigi
GTRD-MOVIES
www.greek-tracker.com - www.greekzter.com
1
00:00:06,666 --> 00:00:09,667
??????????: elder_1602
2
00:00:09,667 --> 00:00:11,417
?????? ????????? ?? ???
3
00:00:11,458 --> 00:00:13,500
8 ?????????? ??????????
?????? ??? ????
4
00:00:13,542 --> 00:00:16,417
?? ????? 4 ??????????, ???? ???
?????? ?????????? ?? ????? ????
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,542
?????? ?????? ??? ????????
?? ???? ????????? ?????????
6
00:00:19,583 --> 00:00:22,625
??? ??? ???? ??? ?????,
2 ?????????? ?????????? ??????????
7
00:00:22,667 --> 0
Subtitles for Lions
keywords: dirty, sexy, money, 01x0, 2, the, lions,
original filename: Dirty Sexy Money - 01x02 - The lions.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,502 --> 00:00:03,839
My father worked as a lawyer for
the richest family in New York
2
00:00:04,025 --> 00:00:06,763
until his plane went down
in Long Island Sound.
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,930
My dad left me
only two things--
4
00:00:09,262 --> 00:00:13,134
his briefcase and his biggest client,
the Darlings--
5
00:00:13,394 --> 00:00:15,404
Tripp, the empire builder...
6
00:00:15,588 --> 00:00:17,930
I need your help, Nicky.
You're the guy.
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,381
Letitia, the
sophisticated socialite,
8
00:00:20,891 --> 00:00:22,949
Patrick, the
principled p
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 65eba8a57a8f0d62012dd728403c0e6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,456
Bombas nas bermas das estradas,
2
00:00:10,457 --> 00:00:13,457
reclamaram as vidas dum grupo
de soldados, hoje no Iraque.
3
00:00:13,457 --> 00:00:15,357
4 soldados foram mortos,
quando uma explos?o,
4
00:00:15,358 --> 00:00:17,958
atingiu os seus ve?culos durante
um combate a norte de Bagdad.
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,859
Enquanto um aviador foi morto por outra
bomba na berma da estrada em Tikrit.
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,060
2 soldados Americanos foram mortos
e 3 feridos quando a sua unidade,
7
00:00:24,061 --> 00:00:25,961
foi atingida por uma
ex
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, br,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Quatro tropas eram assassinadas
em explosivo em um carro...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... mais de 3 mil unidades das eu exercito
Norte-americano morreu dos 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Eu acrescento dos ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LEÃES E CORDEIROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Escritório do Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como você he/she quer.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
Ele está no Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Desculpe?
10
00:02
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, deity, eng,
original filename: 2c19e8c341981b93761361c766dd4672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:38,099
Let's roll!
2
00:00:46,679 --> 00:00:49,614
Hey!
l'm coming!
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,658
Huh?!
4
00:01:12,072 --> 00:01:14,097
Yes!
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,568
- Are you and l going fast?
- Hey!
6
00:01:36,996 --> 00:01:39,328
- Hello?
- Walter?
7
00:01:39,365 --> 00:01:42,266
- Yes?
- l have some bad news.
8
00:01:42,302 --> 00:01:44,293
lt's about your
two uncles, son.
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,568
Walter?
10
00:01:47,607 --> 00:01:51,771
Walter? Walter?
11
00:01:51,811 --> 00:01:53,210
Good news--
12
00:01:53,246 --> 00
Subtitles for Lions
keywords: bbc, natural, world, desert, lions, 2007, 1, mp, 3, uknova, ro,
original filename: 7711-sub_BBC-Natural-World-Desert-Lions-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,371 --> 00:00:28,400
Namib,
cel mai vechi deºert de pe Pãmânt.
2
00:00:33,646 --> 00:00:36,383
Neîndurãtor ºi neiertãtor.
3
00:00:37,186 --> 00:00:40,199
Nimeni nu pãtrunde în aceastã
lume cu plãcere.
4
00:00:47,144 --> 00:00:50,000
Marea înºelãtoare de-a lungul
Coastei Scheletelor,
5
00:00:50,100 --> 00:00:53,105
formeazã o barierã pe toatã
lungimea deºertului.
6
00:00:53,832 --> 00:00:57,248
Nu e de mirare cã Namib
îºi pãstreazã secretele foarte bine.
7
00:01:03,078 --> 00:01:05,000
Aici trãiau odatã lei,
8
00:01:05,100 --> 00:01:10,141
dar erau
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, ukryta, strategia,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 082663f680c9d155783fecae034fd791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{338}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{449}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{763}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{912}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ameryka?skich si? zbrojnych zgin??o
{916}{995}/od chwili rozpocz?cia wojny w Iraku|/w 2003 roku.
{1105}{1197}OPINIA PUBLICZNA DOTYCZ?CA PREZYDENTA|I PARTII REPUBLIKAN?W
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{905}Jdeme na to!
{1119}{1179}Jo!|Už jdu!
{1727}{1770}Ano!
{1847}{1934}- Zdá se ti to dost rychle?|- Jo!
{2325}{2381}- Haló?|- Waltøe?
{2382}{2451}- Ano?|- Mám špatné správy.
{2452}{2524}Jde o tvé|dva strýce, synu.
{2525}{2574}Waltøe?
{2579}{2643}Waltøe? Waltøe?
{2680}{2714}Ale dobrá správa je,...
{2715}{2820}že strávÃÅ¡ léto se|svými strýci.
{2839}{2942}Bude to tak na pár týdnù, tak|mìsÃc nebo dva, nejvÃc.
{2943}{3023}Ãestný skautský, jo?
{3034}{3134}Na mou duši, a se|propadnu, jestli lžu, jo?
{3135}{3190}Kam pojedeš tentokrát?
{3191}{3274}Do Å¡koly soudnÃch zapisovatelù|ve Fort Worth.
{3275
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions,
original filename: 07e046b55d7879813b9f2d7f5dac2bfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{905}Jdeme na to!
{1119}{1179}Jo!|Už jdu!
{1727}{1770}Ano!
{1847}{1934}- Zdá se ti to dost rychle?|- Jo!
{2325}{2381}- Haló?|- Waltøe?
{2382}{2451}- Ano?|- Mám špatné správy.
{2452}{2524}Jde o tvé|dva strýce, synu.
{2525}{2574}Waltøe?
{2579}{2643}Waltøe? Waltøe?
{2680}{2714}Ale dobrá správa je,...
{2715}{2820}že strávÃÅ¡ léto se|svými strýci.
{2839}{2942}Bude to tak na pár týdnù, tak|mìsÃc nebo dva, nejvÃc.
{2943}{3023}Ãestný skautský, jo?
{3034}{3134}Na mou duši, a se|propadnu, jestli lžu, jo?
{3135}{3190}Kam pojedeš tentokrát?
{3191}{3274}Do Å¡koly soudnÃch zapisovatelù|ve Fort Worth.
{3275
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, hls, 5,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1ff25270dc7544c56e11721d15dd1d78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{200}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|martek76@gmail.com
{251}{341}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{452}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{766}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{915}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ameryka?skich si? zbrojnych zgin??o
{916}{995}/od chwili rozpocz?cia wojny w Iraku|/w 2003 rok
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, gr, 2,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
???????? ?????????? ??????????
?? ?????? ???????????? ???????????...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... ???? ??? 3000 ????? ????? ???????
??? ???? ??? ?? 2003...
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
?????? ??? ?????????.
4
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
"??????? ??? ???????????
??????? ???????"
5
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
???????????.
6
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
???? ??????????.
7
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
??? ????????? ??? ??????? ???.
8
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
??????;
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,864
- ? ????????????.
- ???????.
1
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 74, 52, 8,
original filename: Secondhand_Lions.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{847}{913}Let's roll!
{1119}{1190}Hey!|l'm coming!
{1584}{1622}Huh?!
{1728}{1777}Yes!
{1848}{1908}- Are you and l going fast?|- Hey!
{2326}{2381}{Y:i}- Hello?|- Walter?
{2382}{2452}{Y:i}- Yes?|- l have some bad news.
{2453}{2501}{Y:i}lt's about your|two uncles, son.
{2526}{2579}{Y:i}Walter?
{2580}{2680}{Y:i}Walter? Walter?
{2681}{2714}{Y:i}Good news--
{2715}{2782}you're spending the summer|with your two uncles.
{2839}{2920}lt's just gonna be for a few weeks.|A month or two, tops.
{2944}{2990}{Y:i}Scout's honor, okay?
{3034}{3111}Cross my heart|and hope to die, okay?
{3135}{3190}Where are you going|this time?
{3191}{3275}
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 10b1ff3ec0ff88f61d2b95d2502b133e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{75}{200}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|martek76@gmail.com
{251}{338}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{449}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{763}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{912}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ame
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, deity,
original filename: d12465940b9d1c840a681ba6ac116310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:38,099
Let's roll!
2
00:00:46,679 --> 00:00:49,614
Hey!
I'm coming!
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,658
Huh?!
4
00:01:12,072 --> 00:01:14,097
Yes!
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,568
- Are you and I going fast?
- Hey!
6
00:01:36,996 --> 00:01:39,328
<i>- Hello?</i>
<i>- Walter?</i>
7
00:01:39,365 --> 00:01:42,266
<i>- Yes?</i>
<i>- I have some bad news.</i>
8
00:01:42,302 --> 00:01:44,293
<i>It's about your</i>
<i>two uncles, son.</i>
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,568
<i>Walter?</i>
10
00:01:47,607 --> 00:01:51,771
<i>Walter? Walter?</i>
11
00:01:51,811
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 74, 52, 8,
original filename: Secondhand Lions - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{847}{913}Let's roll!
{1119}{1190}Hey!|l'm coming!
{1584}{1622}Huh?!
{1728}{1777}Yes!
{1848}{1908}- Are you and l going fast?|- Hey!
{2326}{2381}{Y:i}- Hello?|- Walter?
{2382}{2452}{Y:i}- Yes?|- l have some bad news.
{2453}{2501}{Y:i}lt's about your|two uncles, son.
{2526}{2579}{Y:i}Walter?
{2580}{2680}{Y:i}Walter? Walter?
{2681}{2714}{Y:i}Good news--
{2715}{2782}you're spending the summer|with your two uncles.
{2839}{2920}lt's just gonna be for a few weeks.|A month or two, tops.
{2944}{2990}{Y:i}Scout's honor, okay?
{3034}{3111}Cross my heart|and hope to die, okay?
{3135}{3190}Where are you going|this time?
{3191}{3275}
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, ar,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_ar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
dvdarab.com
2
00:00:09,001 --> 00:00:32,400
????? ???? ???? ?????? ????? ???? ????? ????? ???? ????? ?? ?????
3
00:00:32,450 --> 00:00:39,966
???? ?? ????? ???? ?? ?????? ?????????? ?? ????? ??? ??? ????? ?? 2003
4
00:01:54,116 --> 00:01:56,487
???? ????????? ????? ??????
5
00:01:59,704 --> 00:02:00,446
?????????
6
00:02:01,524 --> 00:02:02,300
????????
7
00:02:03,571 --> 00:02:04,733
?? ???? ???? ????????
8
00:02:06,527 --> 00:02:07,003
????
9
00:02:07,891 --> 00:02:08,954
- ?????????.
- ??
10
00:02:17,508 --> 00:02:18,383
???? ????? ?????
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, tr, 2,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:24,631
Senkron : yannug
www.subtitlez.com
2
00:00:29,272 --> 00:00:36,522
Haber kaynaklar?m?za g?re bug?n Irak'ta
d?rt asker ?ld?r?ld?...
3
00:00:36,523 --> 00:00:39,193
...patlay?c?lar?n ara?lar?n? patlatmas?
sonucu. Ba?dat'?n yak?nlar?nda...
4
00:00:39,194 --> 00:00:42,404
...bir ba?ka bombal? sald?r? daha
meydana geldi. ?ki Amerikan...
5
00:00:42,404 --> 00:00:47,211
...askeri ?ld?r?ld?, olay yine
Ba?dat'ta ger?ekle?ti.
6
00:00:52,441 --> 00:00:59,146
Irak sava??n?n 2003'te ba?lamas?ndan
bu yana ?len asker say?s? 3550 oldu.
7
00:01:20,173 --> 00:01:22,513
"Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:44,440
Gek, hoe dingen gebeuren.
Zomaar, toevallig.
2
00:01:45,920 --> 00:01:48,400
Ik zat aan de kust van Oost-Afrika.
3
00:01:48,560 --> 00:01:51,800
Ik werkte in Lamu
en surfte vooral in Malindi.
4
00:01:52,000 --> 00:01:56,080
Totdat het geld op was,
zoals altijd gebeurt.
5
00:01:56,280 --> 00:02:01,600
Ik leidde een doelloos, zorgeloos
en ongeregeld leven.
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,080
Ik raad het iedereen aan.
7
00:02:24,800 --> 00:02:28,960
Ik had nu werk als safari-chauffeur
ergens bij Garissa.
8
00:02:29,120 --> 00:02:33,880
Vast werk, redelijk be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{769}Leones de Segunda Mano
{852}{920}Adelante.
{1126}{1195}Aquà vengo.
{1735}{1783}SÃ.
{1855}{1915}¿Vamos rápido?
{2332}{2387}- ¿Hola?|- ¿Walter?
{2387}{2459}- SÃ.|- Tengo malas noticias.
{2459}{2528}Se trata de tus dos tÃos, hijo.
{2531}{2576}¿Walter?
{2579}{2663}¿Walter, Walter?
{2687}{2720}Buenas noticias...
{2720}{2787}pasarás el verano|con tus dos tÃos.
{2845}{2926}Sólo serán unas semanas,|un mes o dos, máximo.
{2950}{2996}Palabra de exploradora,|¿de acuerdo?
{3039}{3116}Te lo juro, ¿s�
{3140}{3195}¿Adónde vas esta vez?
{3197}{3281}A la academia de taquÃgrafas|de corte de Fort Worth.
{3281}{3317}Anoch
Subtitles for Lions
keywords: 1911, secondhand, lions, 2003, 2,
original filename: 1911-sub_Secondhand-Lions-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
Sa mergem!
2
00:01:02,600 --> 00:01:05,600
Hey!
Vin!
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
Huh?!
4
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Da!
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
- Nu-i asa ca mergem repede?
- Hey!
6
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
- Hello?
- Walter?
7
00:01:55,300 --> 00:01:58,200
- Da?
- Am niste vesti nasoale.
8
00:01:58,300 --> 00:02:00,200
Este vorba despre cei doi unchi ai tai, fiule.
9
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
Walter?
10
00:02:03,600 --> 00:02:07,700
Walter? Walter?
11
00:02:07,800 --> 00:02:09,200
Vesti bune...
12
00:02:09,20
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, eng, axxo,
original filename: Lions.For.Lambs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,478 --> 00:00:12,602
Zelfmoordterrorisme eiste
het leven van...
2
00:00:12,603 --> 00:00:14,687
tachtig Amerikaanse militairen
vandaag in Irak.
3
00:00:14,688 --> 00:00:17,540
Vier troepen sneuvelden toen
hun wagen werd geraakt...
4
00:00:17,541 --> 00:00:19,625
tijdens gevechten in Noord-Bagdad...
5
00:00:19,626 --> 00:00:22,522
terwijl een andere militair
omkwam door een andere explosie.
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,104
Twee Amerikaanse soldaten
zijn gedood en drie gewonden...
7
00:00:25,106 --> 00:00:27,607
toen hun unit door een bom
langs de weg ontplofte.
8
00:00:27,6
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Secondhand Lions - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 4f06531a908e74de49b6e9a349549935.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,085 --> 00:00:20,326
Lyriikat tarjoaa
2
00:00:21,780 --> 00:00:24,853
Nalomets? Rockfaggots
3
00:00:24,853 --> 00:00:25,490
Nalomets? Rockfaggots
feat. Nummela Crew
4
00:00:25,491 --> 00:00:25,591
Luu
kurkkuun!!
5
00:00:25,592 --> 00:00:25,692
Nalomets? Rockfaggots
feat. Nummela Crew
6
00:00:25,693 --> 00:00:25,793
Luu
kurkkuun!!
7
00:00:25,794 --> 00:00:25,894
Nalomets? Rockfaggots
feat. Nummela Crew
8
00:00:25,895 --> 00:00:25,995
Luu
kurkkuun!!
9
00:00:26,096 --> 00:00:26,196
Nalomets? Rockfaggots
feat. Nummela Crew
10
00:00:26,197 --> 00:00:26,297
Luu
kur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,380 --> 00:02:27,580
Loop 'n beetje door.
2
00:02:50,060 --> 00:02:52,855
F. B. I. Ik vorder uw auto.
3
00:02:54,300 --> 00:02:55,735
Wat is er ?
4
00:02:59,860 --> 00:03:03,930
Geef me 't touw.
Ik weet niet wie dat is.
5
00:03:09,900 --> 00:03:11,760
Je doet me pijn.
6
00:03:12,540 --> 00:03:16,950
Je mag hopen dat je vader
geld voor je vindt.
7
00:03:22,660 --> 00:03:24,499
Dit was 'n eitje, zei je.
8
00:03:24,500 --> 00:03:29,080
Het loopt dus even anders.
Kop dicht en rijden.
9
00:03:49,620 --> 00:03:50,715
Tering.
10
00:04:16,620 --> 00:04:18,735
Hij rijdt on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,560 --> 00:00:38,477
LAVLJA JAZBINA
2
00:02:23,240 --> 00:02:26,630
Hajde! Mièi se!
3
00:02:35,880 --> 00:02:39,190
Mièi se!
4
00:02:49,840 --> 00:02:53,116
FBI! Treba mi vaše vozilo!
5
00:02:53,720 --> 00:02:56,917
Šta se dogaða?
6
00:02:59,400 --> 00:03:03,996
Daj mi uže! - Ko je taj
tip?! - Nemam pojma!
7
00:03:10,680 --> 00:03:15,390
Boli me! - Bolje se moli
da ti otac skupi sav novac!
8
00:03:22,200 --> 00:03:27,274
Rekao si da æe sve biti glatko
- Promena plana! Ãuti i vozi!
9
00:03:49,120 --> 00:03:51,998
Prestani!
10
00:04:16,640 --> 00:04:19,916
V
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Secondhand Lions - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,085 --> 00:00:20,326
Lyriikat tarjoaa
2
00:00:21,780 --> 00:00:24,853
Nalometsä Rockfaggots
3
00:00:24,853 --> 00:00:25,490
Nalometsä Rockfaggots
feat. Nummela Crew
4
00:00:25,491 --> 00:00:25,591
Luu
kurkkuun!!
5
00:00:25,592 --> 00:00:25,692
Nalometsä Rockfaggots
feat. Nummela Crew
6
00:00:25,693 --> 00:00:25,793
Luu
kurkkuun!!
7
00:00:25,794 --> 00:00:25,894
Nalometsä Rockfaggots
feat. Nummela Crew
8
00:00:25,895 --> 00:00:25,995
Luu
kurkkuun!!
9
00:00:26,096 --> 00:00:26,196
Nalometsä Rockfaggots
feat. Nummela Crew
10
00:00:26,197 --> 00:00:26,297
Luu
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, debcz,
original filename: Lions.for.Lambs.2007.DVDRip.XviD-DeBCZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,599
Engenhos explosivos improvisados mataram
hoje oito soldados americanos no Iraque.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,992
Quatro perderam a vida quando a explos?o
atingiu a sua viatura, a norte de Bagdad,
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,231
e um piloto foi morto
por outro engenho explosivo em Tikrit.
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,470
Dois soldados morreram
e tr?s ficaram feridos
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,870
quando uma bomba
atingiu a sua unidade, em Bagdad.
6
00:00:26,960 --> 00:00:32,034
A morte de um oitavo soldado,
fora de combate, est? sob investiga??o.
7
00:00:3
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, 2003, dvdscr, deity,
original filename: Secondhand.Lions(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,060 --> 00:00:47,793
Leones de Segunda Mano
2
00:00:51,268 --> 00:00:54,032
Adelante.
3
00:01:02,613 --> 00:01:05,548
Aquà vengo.
4
00:01:28,005 --> 00:01:30,030
SÃ.
5
00:01:33,010 --> 00:01:35,501
¿Vamos rápido?
6
00:01:52,930 --> 00:01:55,262
- ¿Hola?
- ¿Walter?
7
00:01:55,299 --> 00:01:58,200
- SÃ.
- Tengo malas noticias.
8
00:01:58,235 --> 00:02:01,170
Se trata de tus dos tÃos, hijo.
9
00:02:01,205 --> 00:02:03,173
¿Walter?
10
00:02:03,207 --> 00:02:06,734
¿Walter, Walter?
11
00:02:07,744 --> 00:02:09,143
Buenas noticias...
12
00:02:09,179 --
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, dutch, nl, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7667d18504f1d435ebfac3a900e94295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,080 --> 00:00:32,074
Bommen hebben het leven gekost
aan acht Amerikaanse soldaten in Irak.
2
00:00:32,841 --> 00:00:37,279
Vier militairen werden gedood tijdens
gevechten ten noorden van Bagdad.
3
00:00:37,322 --> 00:00:40,554
Terwijl een andere militair bij een
andere bom werd gedood.
4
00:00:40,604 --> 00:00:45,201
Twee USA militairen kwamen om en drie
raakten gewond toen hun unit ook werd getroffen.
5
00:00:45,245 --> 00:00:51,515
De dood van een achtste militair
wordt nog onderzocht in Bagdad.
6
00:00:51,566 --> 00:00:56,357
Er zijn ten minste 3555
Amerikaanse soldaten gesneuv
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, br, 1,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,350
Quatro tropas foram assassinadas com
explosivos postos num carro...
2
00:00:51,771 --> 00:00:57,211
...mais de 3 mil unidades do ex?rcito
norte-americano foram mortos desde 2003.
3
00:01:19,504 --> 00:01:21,024
Incremento dos ataques
4
00:01:53,909 --> 00:01:55,129
LE?ES E CORDEIROS
5
00:02:12,561 --> 00:02:14,961
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:02:18,159 --> 00:02:18,739
Senador.
7
00:02:19,983 --> 00:02:21,203
Como voc? quiser.
8
00:02:22,033 --> 00:02:23,543
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:24,996 --> 00:02:25,636
Desculpe?
10
00:02:26,
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, ru,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,693 --> 00:00:13,572
??????? ? ????? ???????? ???????
????? 8 ???????????? ??????.
2
00:00:13,733 --> 00:00:16,201
? ?????? ?? ??????? ?? ?????
??????????? ??????...
3
00:00:16,373 --> 00:00:18,011
...??????? ?????????????? ?????.
4
00:00:18,173 --> 00:00:21,245
? ??????? ? ?????????? ??????
??? ????? ????? ????? ??????.
5
00:00:21,413 --> 00:00:23,483
??? ???? ??????? ???????
? ???? ???? ??????...
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,884
...????? ??????? ?? ?????????????
? ???????.
7
00:00:27,053 --> 00:00:28,771
????? ?????? ?????????????
?????? ???????? ???????...
8
00:00:28,93
Subtitles for Lions
keywords: lions, deity, secondhand,
original filename: 12222004Secondhand.Lions.DVDRiP.XViD-DEiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 8 Tradutores
Maior Contributo: lixeira666
3
00:00:35,326 --> 00:00:38,079
Vamos!
4
00:00:46,671 --> 00:00:49,632
Estou a chegar!
5
00:01:12,072 --> 00:01:14,115
Sim!
6
00:01:17,077 --> 00:01:19,579
Estamos a ir depressa, ou quê?
7
00:01:37,013 --> 00:01:39,307
- Estou?
- Walter?
8
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
- Sim?
- Tenho más notÃcias.
9
00:01:42,310 --> 00:01:44,312
à acerca dos teus tios.
10
00:01:45,355 --> 00:01:47,565
Walter?
11
00:01:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,060 --> 00:00:31,793
Leones de Segunda Mano
2
00:00:35,268 --> 00:00:38,032
Adelante.
3
00:00:46,613 --> 00:00:49,548
Aquà vengo.
4
00:01:12,005 --> 00:01:14,030
SÃ.
5
00:01:17,010 --> 00:01:19,501
¿Vamos rápido?
6
00:01:36,930 --> 00:01:39,262
- ¿Hola?
- ¿Walter?
7
00:01:39,299 --> 00:01:42,200
- SÃ.
- Tengo malas noticias.
8
00:01:42,235 --> 00:01:45,170
Se trata de tus dos tÃos, hijo.
9
00:01:45,205 --> 00:01:47,173
¿Walter?
10
00:01:47,207 --> 00:01:50,734
¿Walter, Walter?
11
00:01:51,744 --> 00:01:53,143
Buenas noticias...
12
00:01:53,179 --
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, br,
original filename: Lions_For_Lambs_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Quatro tropas eram assassinadas
em explosivo em um carro...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... mais de 3 mil unidades das eu exercito
Norte-americano morreu dos 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Eu acrescento dos ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LE?ES E CORDEIROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como voc? he/she quer.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Desculpe?
10
00:02:27,
Subtitles for Lions
keywords: 3x2, into, the, lions, den, part, 1, 32, ssa,
original filename: 501942004Farscape_3x20_Into the Lions Den - Part 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,18,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:00.49,0:00:02.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Acontecimentos anterioresnem Farscape...
Dialogue: Marked=0,0:00:02.26,0:00:04.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Os Escarianos estão em maiornnúmero que os Pacificadores.
Dialogue: Marked=0,0:00:06.77,0:00:08.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dez por um.
Dialogue: Marked=0,0:00:09.02,0:00:12.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mas quando eles atacarem, se atacarem,nnós perderemos, Braca.
Dialogue: Marked=0,0:00:13.20,0:00:15.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A menos
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 5, line, hls,
original filename: Lions.for.Lambs.2007.R5.LiNE.XviD-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,478 --> 00:00:11,515
<i>Zelfmoordterrorisme eiste
het leven van...</i>
2
00:00:11,516 --> 00:00:13,515
<i>acht Amerikaanse militairen
vandaag in Irak.</i>
3
00:00:13,516 --> 00:00:16,251
<i>Vier troepen sneuvelden toen
hun wagen werd geraakt...</i>
4
00:00:16,252 --> 00:00:18,251
<i>tijdens gevechten in Noord-Bagdad...</i>
5
00:00:18,252 --> 00:00:21,029
<i>terwijl een andere militair
omkwam door een andere explosie.</i>
6
00:00:21,030 --> 00:00:23,506
<i>Twee Amerikaanse soldaten
zijn gedood en drie gewonden...</i>
7
00:00:23,507 --> 00:00:25,906
<i>toen hun unit door een bom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,060 --> 00:00:48,793
Leones de Segunda Mano
2
00:00:52,268 --> 00:00:55,032
Adelante.
3
00:01:03,613 --> 00:01:06,548
Aquà vengo.
4
00:01:29,005 --> 00:01:31,030
SÃ.
5
00:01:34,010 --> 00:01:36,501
¿Vamos rápido?
6
00:01:53,930 --> 00:01:56,262
- ¿Hola?
- ¿Walter?
7
00:01:56,299 --> 00:01:59,200
- SÃ.
- Tengo malas noticias.
8
00:01:59,235 --> 00:02:02,170
Se trata de tus dos tÃos, hijo.
9
00:02:02,205 --> 00:02:04,173
¿Walter?
10
00:02:04,207 --> 00:02:07,734
¿Walter, Walter?
11
00:02:07,944 --> 00:02:09,343
Buenas noticias...
12
00:02:09,379 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,173 --> 00:01:55,965
OUDEJAARSAVOND 1938
BEIEREN, DUITSLAND
2
00:02:16,733 --> 00:02:22,410
Dat was geweldig. Morgen geef
jij mij les en krijg je je geld terug.
3
00:02:22,493 --> 00:02:24,290
Ik voel me zo heerlijk.
4
00:02:25,733 --> 00:02:29,248
Luister eens naar de muziek.
5
00:02:29,333 --> 00:02:31,210
"Roslein".
6
00:02:43,733 --> 00:02:46,645
Ga door. Het spijt me.
7
00:02:57,893 --> 00:03:03,923
Amerikanen praten altijd Duits met 'n slecht
accent, maar jouw accent is echt vreselijk.
8
00:03:07,013 --> 00:03:09,811
Dit was zo heerlijk.
9
00:03:09,893 --> 00:03:1
Subtitles for Lions
keywords: lions, dvdscreener, secondhand,
original filename: 281132004secondhand_lions_dvdscreener.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:01:03,814 --> 00:01:06,775
Estou a chegar!
5
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
Sim!
6
00:01:33,218 --> 00:01:35,721
Estamos a ir depressa, ou quê?
7
00:01:53,155 --> 00:01:55,449
- Estou?
- Walter?
8
00:01:55,490 --> 00:01:58,410
- Sim?
- Tenho más notÃcias.
9
00:01:58,452 --> 00:02:00,454
à acerca dos teus tios.
10
00:02:01,496 --> 00:02:03,707
Walter?
11
00:02:03,749 --> 00:02:07,920
Walter? Walter?
12
00:02:07,961 --> 00:02:09,338
Boas notÃcias...
13
00:02
Subtitles for Lions
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 28a20f8cfde23128a16208db0f9ead3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Quatro tropas eram assassinadas
em explosivo em um carro...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... mais de 3 mil unidades das eu exercito
Norte-americano morreu dos 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Eu acrescento dos ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LE?ES E CORDEIROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como voc? he/she quer.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Desculpe?
10
00:02:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:movie info: 352x240 29.970fps 653.2 MB|/SubEdit b.3890/|synchro mckraw.
00:00:33:Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
00:00:36:Synchro do wersji sl.dvdscr.xvid-deity1|..::DJ Ville's::..
00:01:53:- Halo?|- Walter?
00:02:20:- Tak.
00:02:23:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:57:- Mam z?e wie?ci.|Chodzi o twoich dw?ch wuj?w.
00:02:01:-Walter?
00:02:06:Walter.
00:02:08:Dobre wie?ci.
00:02:09:Sp?dzisz lato z dwoma wujkami.
00:02:14:To tylko na kilka tygodni.|Miesi?c albo dwa - g?ra.
00:02:19:S?owo harcerza, dobrze?
00:02:23:Z r?k? na sercu i niech skonam, dobrze?
00:02:27:- Dok?d jedziesz tym razem?
00:02:29:- Na studi
Subtitles for Lions
keywords: secondhand, lions, deity, eng,
original filename: 6db7a0313c3140f38e0db92e1aab2a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:38,099
Let's roll!
2
00:00:46,679 --> 00:00:49,614
Hey!
l'm coming!
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,658
Huh?!
4
00:01:12,072 --> 00:01:14,097
Yes!
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,568
- Are you and l going fast?
- Hey!
6
00:01:36,996 --> 00:01:39,328
- Hello?
- Walter?
7
00:01:39,365 --> 00:01:42,266
- Yes?
- l have some bad news.
8
00:01:42,302 --> 00:01:44,293
lt's about your
two uncles, son.
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,568
Walter?
10
00:01:47,607 --> 00:01:51,771
Walter? Walter?
11
00:01:51,811 --> 00:01:53,210
Good news--
12
00:01:53,246 --> 00
Subtitles for Lions
keywords: 3x2, into, the, lions, den, part, 32, 1,
original filename: 321942004Farscape_3x20_Into the Lions Den - Part 2.zip