Search Movie Subtitles results for lionheart en by relevance:
- The Brothers Lionheart - Eng - 25fps - 1977.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,920 --> 00:00:38,395
I will now tell you about my brother.
My brother, Jonathan Lionheart.
2
00:00:43,280 --> 00:00:48,752
It's almost like a fairytale,
and yet all of it is true.
3
00:00:48,920 --> 00:00:53,072
But only Jonathan and I knows that.
4
00:00:53,240 --> 00:00:58,075
Everybody in the whole town loved Jonathan.
5
00:00:58,240 --> 00:01:05,476
Jonathan was originally named Lion,
just like mom and me.
6
00:01:05,640 --> 00:01:11,510
My name is Karl.
Jonathan calls me Rusk,
7
00:01:11,680 --> 00:01:18,153
only because he loves rusks so much,
he says.
8
00:01:20,640
- Lionheart-1990-NTSC-4-3 -dd2-0-en-4-32GB-BitHQ-english.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 english
2
00:01:38,630 --> 00:01:40,063
Don't worry.
3
00:01:40,132 --> 00:01:41,565
You don't trust me?
4
00:01:41,633 --> 00:01:44,067
I got the money.
5
00:01:44,136 --> 00:01:46,570
Let's see the stuff.
6
00:01:46,638 --> 00:01:48,071
Let's see the money.
7
00:01:55,647 --> 00:01:56,579
Money.
8
00:02:20,939 --> 00:02:22,372
This is sugar!
9
00:02:22,441 --> 00:02:23,601
No shit?
10
00:02:23,675 --> 00:02:25,108
Yeah, no shit.
11
00:02:26,645 --> 00:02:27,907
And this...
12
00:02:27,980 --> 00:02:29,038
is gasoIine.
13
00
- Richard.The.Lionheart.2008.WS.PDTV. XviD-REMAX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:15,134
LEICESTER: I've been with him
for a long time.
2
00:00:15,135 --> 00:00:16,248
LUCAS: Stop.
3
00:00:16,249 --> 00:00:17,324
LEICESTER:
How long are we there for?
4
00:00:17,325 --> 00:00:18,975
LUCAS: You knew the situation
at the time.
5
00:00:18,976 --> 00:00:22,298
Five... hours
we were out there hunting.
6
00:00:22,299 --> 00:00:26,041
I've never seen anyone
miss a deer so many times.
7
00:00:26,042 --> 00:00:28,706
Dear Lord, bless this journey
in the name of Christ,
8
00:00:28,707 --> 00:00:31,413
who suffered on the cross
for our redemption.
- Lionheart-1990-NTSC-4-3 -dd2-0-en-4-32GB-BitHQ-romania n.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 romanian
2
00:00:58,900 --> 00:01:04,000
Lionheart (A W.O.L. Absent Without Leave)
Absent nemotivat acþiune-kickboxing,1990
3
00:01:38,968 --> 00:01:45,488
N-ai încredere? Am banii.
Asta e marfa?
4
00:01:46,328 --> 00:01:49,168
Sã vãd banii!
5
00:01:54,488 --> 00:01:56,968
Banii!
6
00:02:21,688 --> 00:02:24,648
-Ãsta-i zahãr!
-Nu mai spune?
7
00:02:26,728 --> 00:02:29,808
ªi asta este... benzinã.
8
00:02:57,828 --> 00:03:05,308
Dnã Gaultier îmi pare foarte rãu.
Am fãcut tot ce se putea face.
9
00:03:05,508 --> 00:03:12,428
Ãn
- Lionheart.1990.iNTERNAL .DVDrip.XviD-VH.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,531 --> 00:01:39,964
Don't worry.
2
00:01:40,033 --> 00:01:41,466
You don't trust me?
3
00:01:41,534 --> 00:01:43,968
I got the money.
4
00:01:44,037 --> 00:01:46,471
Let's see the stuff.
5
00:01:46,539 --> 00:01:47,972
Let's see the money.
6
00:01:55,548 --> 00:01:56,480
Money.
7
00:02:20,840 --> 00:02:22,273
This is sugar!
8
00:02:22,342 --> 00:02:23,502
No shit?
9
00:02:23,576 --> 00:02:25,009
Yeah, no shit.
10
00:02:26,546 --> 00:02:27,808
And this...
11
00:02:27,881 --> 00:02:28,939
is gasoline.
12
00:02:35,054 --> 00:02:36,817
Come on,
torch him, man
- Richard.The.Lionheart.2008.WS.PDTV. XviD-REMAX.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:15,134
LEICESTER: I've been with him
for a long time.
2
00:00:15,135 --> 00:00:16,248
LUCAS: Stop.
3
00:00:16,249 --> 00:00:17,324
LEICESTER:
How long are we there for?
4
00:00:17,325 --> 00:00:18,975
LUCAS: You knew the situation
at the time.
5
00:00:18,976 --> 00:00:22,298
Five... hours
we were out there hunting.
6
00:00:22,299 --> 00:00:26,041
I've never seen anyone
miss a deer so many times.
7
00:00:26,042 --> 00:00:28,706
Dear Lord, bless this journey
in the name of Christ,
8
00:00:28,707 --> 00:00:31,413
who suffered on the cross
for our redemption.
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Lionheart.1990.NTSC.4-3 .dd2.0-en 4.32GB =BitHQ english.srt
- Lionheart.1990.NTSC.4-3 .dd2.0-en 4.32GB =BitHQ romanian.srt
2 file(s), added on: 2010-09-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 english
2
00:01:38,630 --> 00:01:40,063
Don't worry.
3
00:01:40,132 --> 00:01:41,565
You don't trust me?
4
00:01:41,633 --> 00:01:44,067
I got the money.
5
00:01:44,136 --> 00:01:46,570
Let's see the stuff.
6
00:01:46,638 --> 00:01:48,071
Let's see the money.
7
00:01:55,647 --> 00:01:56,579
Money.
8
00:02:20,939 --> 00:02:22,372
This is sugar!
9
00:02:22,441 --> 00:02:23,601
No shit?
10
00:02:23,675 --> 00:02:25,108
Yeah, no shit.
11
00:02:26,645 --> 00:02:27,907
And this...
12
00:02:27,980 --> 00:02:29,038
is gasoIine.
13
00
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,833 --> 00:00:04,867
( Lion Roars ) # Wild Force #
2
00:00:04,867 --> 00:00:07,133
# Wild Force access #
3
00:00:07,133 --> 00:00:10,833
# Wild Force Power Rangers #
4
00:00:11,767 --> 00:00:13,600
# We'll defend what's
right forever #
5
00:00:14,133 --> 00:00:16,667
# Wild Force Power Rangers #
6
00:00:17,567 --> 00:00:19,267
# We'll protect this
world together #
7
00:00:19,267 --> 00:00:20,633
# Wild Force #
8
00:00:21,167 --> 00:00:24,300
# Power Rangers
flyin' higher, go! #
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,767
# Wild Force running faster #
10
00:00:27,300 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,833 --> 00:00:04,867
( Lion Roars ) # Wild Force #
2
00:00:04,867 --> 00:00:07,133
# Wild Force access #
3
00:00:07,133 --> 00:00:10,833
# Wild Force Power Rangers #
4
00:00:11,767 --> 00:00:13,600
# We'll defend what's
right forever #
5
00:00:14,133 --> 00:00:16,667
# Wild Force Power Rangers #
6
00:00:17,567 --> 00:00:19,267
# We'll protect this
world together #
7
00:00:19,267 --> 00:00:20,633
# Wild Force #
8
00:00:21,167 --> 00:00:24,300
# Power Rangers
flyin' higher, go! #
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,767
# Wild Force running faster #
10
00:00:27,300 --> 00:00:
- Richard.The.Lionheart.2008.WS.PDTV. XviD-REMAX.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:15,134
LEICESTER: I've been with him
for a long time.
2
00:00:15,135 --> 00:00:16,248
LUCAS: Stop.
3
00:00:16,249 --> 00:00:17,324
LEICESTER:
How long are we there for?
4
00:00:17,325 --> 00:00:18,975
LUCAS: You knew the situation
at the time.
5
00:00:18,976 --> 00:00:22,298
Five... hours
we were out there hunting.
6
00:00:22,299 --> 00:00:26,041
I've never seen anyone
miss a deer so many times.
7
00:00:26,042 --> 00:00:28,706
Dear Lord, bless this journey
in the name of Christ,
8
00:00:28,707 --> 00:00:31,413
who suffered on the cross
for our redemption.
- Lionheart,.El.luchador. (Spanish.English).DVD-Rip.XviD-A C3.by.doyougato.(sharezade.net).srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:24,806
¿Hey, acaso no confias en mi?
Tengo el dinero.
2
00:00:25,889 --> 00:00:27,099
Veamos la mercancia.
3
00:00:28,475 --> 00:00:30,352
Veamos el dinero.
4
00:00:36,858 --> 00:00:37,858
El dinero.
5
00:01:01,797 --> 00:01:03,924
¡Esto es azucar mierda!
- Mierda.
6
00:01:04,300 --> 00:01:06,051
¿ Mierda, no me digas?
7
00:01:06,760 --> 00:01:09,096
Y esto es... Gasolina.
8
00:01:43,752 --> 00:01:45,337
Señora Gaultier.
9
00:01:45,337 --> 00:01:50,675
Siento que esto le haya pasado.
Hicimos todo lo que se podia hacer.
10
00:01:51,884 --> 00:01:57