Search Movie Subtitles results for lionheart 1990 by relevance:
- Jean-Claude Van Damme - (1990) Lionheart.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
"Legionário"
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
Não te preocupes.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
Não confias em mim?
Eu tenho o dinheiro.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Mostra o material.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mostra o dinheiro.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Dinheiro.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
à açúcar!
8
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
- A sério?
- Ã. A sério.
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
E isto...
é gasolina.
10
00:01:19,900 --> 00:01:22,300
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Sra. Gaultier...
11
00:01:54,100
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,533 --> 00:00:47,093
INIMA DE LEU
2
00:00:48,934 --> 00:00:53,214
N- ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:54,814 --> 00:00:56,414
Sa vad banii!
4
00:01:03,574 --> 00:01:05,214
Banii!
5
00:01:27,854 --> 00:01:30,814
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:33,014 --> 00:01:36,214
Si asta este...benzina.
7
00:02:10,134 --> 00:02:17,134
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:02:17,934 --> 00:02:21,694
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:26,134 --> 00:02:29,334
Asigurarea a expirat. Stiu.
10
00:02
- Jean-Claude Van Damme - (1990) Lionheart.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
"Legion?rio"
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
N?o te preocupes.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
N?o confias em mim?
Eu tenho o dinheiro.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Mostra o material.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mostra o dinheiro.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Dinheiro.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
? a??car!
8
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
- A s?rio?
- ?. A s?rio.
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
E isto...
? gasolina.
10
00:01:19,900 --> 00:01:22,300
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Sra. Gaultier...
11
00:01:54,100 --> 00:01
- Lionheart-1990-NTSC-4-3-dd2-0-en- 4-32GB-BitHQ-english.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 english
2
00:01:38,630 --> 00:01:40,063
Don't worry.
3
00:01:40,132 --> 00:01:41,565
You don't trust me?
4
00:01:41,633 --> 00:01:44,067
I got the money.
5
00:01:44,136 --> 00:01:46,570
Let's see the stuff.
6
00:01:46,638 --> 00:01:48,071
Let's see the money.
7
00:01:55,647 --> 00:01:56,579
Money.
8
00:02:20,939 --> 00:02:22,372
This is sugar!
9
00:02:22,441 --> 00:02:23,601
No shit?
10
00:02:23,675 --> 00:02:25,108
Yeah, no shit.
11
00:02:26,645 --> 00:02:27,907
And this...
12
00:02:27,980 --> 00:02:29,038
is gasoIine.
13
00
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducere
realizatã de ACEONE
2
00:00:28,920 --> 00:00:35,720
N-ai încredere? Am
banii. Asta e marfa?
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
Sã vãd banii!
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,680
Banii!
5
00:01:09,480 --> 00:01:12,560
-Ãsta-i zahãr!
-Nu mai spune?
6
00:01:14,760 --> 00:01:17,960
ªi asta este... benzinã.
7
00:01:51,880 --> 00:01:59,680
Dna Gaultier îmi pare foarte rãu.
Am fãcut tot ce se putea face.
8
00:01:59,880 --> 00:02:07,080
Ãn cazuri ca astea e foarte
greu sã poþi face vreo estimare.
9
00:02:07,880 --> 00:02:11,080
Asigurarea
- Lionheart (23.976fps) 1990.txt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,838
ei hätää. minulla on rahat.
saano nähdä kaman?
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,757
tahdon nähdä rahat ensin.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,874
rahat.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,751
tämä on sokeria!
-lhanko totta?
5
00:01:12,960 --> 00:01:16,191
ja tämä on... bensaa.
6
00:01:50,040 --> 00:01:57,879
rouva gaultier. olen pahoillani.
olemme tehneet kaiken voitavan.
7
00:01:58,080 --> 00:02:05,270
on liian aikaista antaa ennustetta.
seuraavat kuukaudet ratkaisevat.
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,276
vakuutus ei ole voimassa. tiedän.
9
00:02:09,520 -
- Van Damme - Lionheart DVD-Rip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:43,000
Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
2
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
LWIE SERCE
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Spokojnie
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Sprawdzasz mnie?
Mam pieni?dze
5
00:00:51,000 --> 00:01:27,000
Poka? towar
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
To jest cukier!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Pierniczysz.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Tak, piernicz?
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
A to ...
10
00:01:34,000 --> 00:02:10,000
Jest benzyna
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Pani Gotie...
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,
- Lionheart - Fin - 23,976fps - 1990.txt
- Lionheart - Fin - 25fps - 1990.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,838
ei hätää. minulla on rahat.
saano nähdä kaman?
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,757
tahdon nähdä rahat ensin.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,874
rahat.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,751
tämä on sokeria!
-lhanko totta?
5
00:01:12,960 --> 00:01:16,191
ja tämä on... bensaa.
6
00:01:50,040 --> 00:01:57,879
rouva gaultier. olen pahoillani.
olemme tehneet kaiken voitavan.
7
00:01:58,080 --> 00:02:05,270
on liian aikaista antaa ennustetta.
seuraavat kuukaudet ratkaisevat.
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,276
vakuutus ei ole voimassa. tiedän.
9
00:02:09,520 -
- Lionheart 1990 INTERNAL DVDrip XviD-VH.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:44,409
Vertrouw je me niet? Ik heb het geld.
Is dit het spul?
2
00:01:45,143 --> 00:01:48,215
Laat het geld zien.
3
00:01:54,757 --> 00:01:56,296
Het geld.
4
00:02:20,132 --> 00:02:23,338
Dit is suiker.
- Je meent het?
5
00:02:25,407 --> 00:02:28,680
En dit is... benzine.
6
00:02:57,670 --> 00:03:01,510
Mevrouw Gaultier, het spijt me dat
dit uw familie moet overkomen.
7
00:03:01,611 --> 00:03:04,676
We hebben alles gedaan
wat we konden.
8
00:03:04,882 --> 00:03:08,722
In dit soort gevallen is het echter
moeilijk om voorspellingen te doen.
9
00:03:08,823
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:47,080
Traducere realizata de ACEONE
2
00:00:48,000 --> 00:00:54,800
N-ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
Sa vad banii!
4
00:01:04,160 --> 00:01:06,760
Banii!
5
00:01:28,560 --> 00:01:31,640
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:33,840 --> 00:01:37,040
Si asta este...benzina.
7
00:02:10,960 --> 00:02:18,760
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:02:18,960 --> 00:02:26,120
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
Asigurarea a expirat. St
- Full_Contact.txt
- lionheart.(3420540).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}{s:20}{c:{preview}FF00}Van Damme - LionHeart (aka Full Contact).DVDRip.DivX.By.Harry_DVD.avi|{c:8800}DivX 3 Low-Motion & MP3-VBR; 25 fps; 640x352|{c:$aafaaa}734 967 808 bajtów; 1:43:52.639
{1085}{1177}{s:30}{y:b}Lwie serce
{1177}{1216}Spokojnie.
{1222}{1281}Sprawdzasz mnie?|Mam pieni¹dze.
{1300}{1340}Poka¿ towar.
{2198}{2230}To cukier!
{2230}{2262}Pierniczysz.
{2262}{2303}Tak, pierniczê.
{2329}{2354}A to...
{2354}{2400}jest benzyna...
{3259}{3296}Pani Gotie,
{3301}{3371}przykro mi, ¿e to|spotka³o pani rodzinê.
{3371}{3441}ZrobiliÅmy wszystko,|co w naszej mocy.
{3441}{3541}Ale w takich sytuacjach|medycyna nie daje wiêkszych szans.
{3541}{3619}Wiêc w najbli¿szym
- Lionheart.1990.iNTERNAL.DVDrip.Xv iD-VH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,448 --> 00:01:38,088
Traducere
realizatã de ACEONE
2
00:01:38,968 --> 00:01:45,488
N-ai încredere? Am
banii. Asta e marfa?
3
00:01:46,328 --> 00:01:49,168
Sã vãd banii!
4
00:01:54,488 --> 00:01:56,968
Banii!
5
00:02:21,688 --> 00:02:24,648
-Ãsta-i zahãr!
-Nu mai spune?
6
00:02:26,728 --> 00:02:29,808
ªi asta este... benzinã.
7
00:02:57,828 --> 00:03:05,308
Dna Gaultier îmi pare foarte rãu.
Am fãcut tot ce se putea face.
8
00:03:05,508 --> 00:03:12,428
Ãn cazuri ca astea e foarte
greu sã poþi face vreo estimare.
9
00:03:13,188 --> 00:03:16,268
Asigurarea
- Lionheart - Est - 25fps - 1990 - (733.575.168).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{705}LÃVISÃDA |(HÃPPES)
{710}{880}Pole hullu. Mul on raha. |Saan ma kraami näha?
{903}{978}Enne näita raha ette.
{1117}{1181}Raha.
{1724}{1803}See on suhkur! - Kas tõesti?
{1857}{1939}Ja see on... bensiin.
{2786}{2981}Proua Gaultier, mul on kahju. |Tegime kõik, mis meie võimuses.
{2987}{3165}Praegu ei saa midagi ennustada. |Järgnevad kuud näitavad.
{3184}{3266}Kindlustus on aegunud.|Ma tean.
{3273}{3392}Kas mehel on sugulasi, kes aidata võivad?
{3398}{3480}Ei ole... |Tule, Nicole.
{3569}{3642}Lyon!
{3692}{3774}Lyon!
{3909}{3984}DJIBOUTI |PÃHJA-AAFRIKA
{4871}{4998}Lyon! |Mõtled vist, mida me täna tõime?
{5062}{5174}V
- Lionheart.1990.iNTERNAL.DVDrip.Xv iD-VH.srt
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:30,448 --> 00:01:38,088
Traducere
realizatã de ACEONE
2
00:01:38,968 --> 00:01:45,488
N-ai încredere? Am
banii. Asta e marfa?
3
00:01:46,328 --> 00:01:49,168
Sã vãd banii!
4
00:01:54,488 --> 00:01:56,968
Banii!
5
00:02:21,688 --> 00:02:24,648
-Ãsta-i zahãr!
-Nu mai spune?
6
00:02:26,728 --> 00:02:29,808
ªi asta este... benzinã.
7
00:02:57,828 --> 00:03:05,308
Dna Gaultier îmi pare foarte rãu.
Am fãcut tot ce se putea face.
8
00:03:05,508 --> 00:03:12,428
Ãn cazuri ca astea e foarte
greu sã poþi face vreo estimare.
9
00:03:13,188 --> 00:03:16,268
Asigurarea a
expirat. ªtiu.
10
00:03:16,508 --> 00:03:21,148
Mai are vre
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
LIONHEART - O LEGIONÃRIO
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Então?
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Porque não confias em mim?
Tenho aqui o dinheiro.
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Posso experimentar?
4
00:00:35,600 --> 00:00:37,000
Deixa-me ver o dinheiro.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Isto é açucar
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
E isto...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
à gasolina
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Srª Gaultier
9
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Lamento imenso o que aconteceu
ao seu marido.
10
00:01:56,000 --> 00:01:59
- lionheart.(3420540).nfo
- Full_Contact.txt
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}{s:20}{c:{preview}FF00}Van Damme - LionHeart (aka Full Contact).DVDRip.DivX.By.Harry_DVD.avi|{c:8800}DivX 3 Low-Motion & MP3-VBR; 25 fps; 640x352|{c:$aafaaa}734 967 808 bajtów; 1:43:52.639
{1085}{1177}{s:30}{y:b}Lwie serce
{1177}{1216}Spokojnie.
{1222}{1281}Sprawdzasz mnie?|Mam pieni¹dze.
{1300}{1340}Poka¿ towar.
{2198}{2230}To cukier!
{2230}{2262}Pierniczysz.
{2262}{2303}Tak, pierniczê.
{2329}{2354}A to...
{2354}{2400}jest benzyna...
{3259}{3296}Pani Gotie,
{3301}{3371}przykro mi, ¿e to|spotka³o pani rodzinê.
{3371}{3441}ZrobiliÅmy wszystko,|co w naszej mocy.
{3441}{3541}Ale w takich sytuacjach|medycyna nie daje wiêkszyc
- Lionheart-1990-NTSC-4-3-dd2-0-en- 4-32GB-BitHQ-romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 romanian
2
00:00:58,900 --> 00:01:04,000
Lionheart (A W.O.L. Absent Without Leave)
Absent nemotivat acþiune-kickboxing,1990
3
00:01:38,968 --> 00:01:45,488
N-ai încredere? Am banii.
Asta e marfa?
4
00:01:46,328 --> 00:01:49,168
Sã vãd banii!
5
00:01:54,488 --> 00:01:56,968
Banii!
6
00:02:21,688 --> 00:02:24,648
-Ãsta-i zahãr!
-Nu mai spune?
7
00:02:26,728 --> 00:02:29,808
ªi asta este... benzinã.
8
00:02:57,828 --> 00:03:05,308
Dnã Gaultier îmi pare foarte rãu.
Am fãcut tot ce se putea face.
9
00:03:05,508 --> 00:03:12,428
Ãn
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,533 --> 00:00:47,093
INIMA DE LEU
2
00:00:48,934 --> 00:00:53,214
N- ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:54,814 --> 00:00:56,414
Sa vad banii!
4
00:01:03,574 --> 00:01:05,214
Banii!
5
00:01:27,854 --> 00:01:30,814
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:33,014 --> 00:01:36,214
Si asta este...benzina.
7
00:02:10,134 --> 00:02:17,134
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:02:17,934 --> 00:02:21,694
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:26,134 --> 00:02:29,334
Asigurarea a expirat. Stiu.
10
00:02
- Lionheart (1990) [Norwegian].srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,075
Tror du ikke på meg?
Jeg har pengene.
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
Har du stoffet?
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,393
FÃ¥ se en seddel!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,479
Pengene.
5
00:01:08,080 --> 00:01:09,672
Det er sukker.
6
00:01:13,640 --> 00:01:15,870
Og dette er bensin.
7
00:01:50,800 --> 00:01:57,200
Jeg er lei for at dette skjedde.
Vi har gjort alt som kan gjøres.
8
00:01:57,235 --> 00:02:02,149
Men i slike tilfeller er det
meget vanskelig å si noe.
9
00:02:04,880 --> 00:02:08,350
- Mrs. Gontier...
- Ja, forsikringen er utløpt.
10
0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,080 --> 00:00:47,080
Traducere realizata de ACEONE
2
00:00:48,000 --> 00:00:54,800
N-ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
Sa vad banii!
4
00:01:04,160 --> 00:01:06,760
Banii!
5
00:01:28,560 --> 00:01:31,640
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:33,840 --> 00:01:37,040
Si asta este...benzina.
7
00:02:10,960 --> 00:02:18,760
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:02:18,960 --> 00:02:26,120
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
Asigurarea a expirat. Stiu.
10
00:02:30,400 --> 00:02:35,240
Mai are vreo ruda?
Oricine
There are more subtitles available for Lionheart 1990
Click here to view them