Search Movie Subtitles results for link by relevance:
- Il capo dei capi, link per scaricare da rapidshare (1100 MB a puntata).txt
1 file(s), added on: 2008-06-05
Relevance
15 x
85 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Il capo dei capi
================
codec: xvid/mp3
risoluzione: 704x380 (1.85:1)
peso: 1100 MB
Parte I
http://rapidshare.com/files/70714016/Il_capo_dei_capi__parte_1.part01.rar
http://rapidshare.com/files/70716580/Il_capo_dei_capi__parte_1.part02.rar
http://rapidshare.com/files/70719229/Il_capo_dei_capi__parte_1.part03.rar
http://rapidshare.com/files/70722152/Il_capo_dei_capi__parte_1.part04.rar
http://rapidshare.com/files/70725171/Il_capo_dei_capi__parte_1.part05.rar
http://rapidshare.com/files/70728340/Il_capo_dei_capi__parte_1.part06.rar
http://rapidshare.com/files/70732391/Il_capo_dei_capi__parte_1.part07.rar
http://rapidshare.com/files/70736079/Il_capo_dei_capi__parte_1
- Uncovering Our Earliest Ancestor - The Link (2009).RO.dcrt.conv.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,880
R
2
00:00:00,880 --> 00:00:00,920
RÃ
3
00:00:00,920 --> 00:00:00,960
RÃM
4
00:00:00,960 --> 00:00:01,000
RÃMÃ
5
00:00:01,000 --> 00:00:01,040
RÃMê
6
00:00:01,040 --> 00:00:01,080
RÃMêI
7
00:00:01,080 --> 00:00:01,120
RÃMêIÃ
8
00:00:01,120 --> 00:00:01,160
RÃMêIÃE
9
00:00:01,160 --> 00:00:01,200
RÃMêIÃE
10
00:00:01,200 --> 00:00:01,240
RÃMêIÃE F
11
00:00:01,240 --> 00:00:01,280
RÃMêIÃE FO
12
00:00:01,280 --> 00:00:01,320
RÃMêIÃE FOS
13
00:00:01,320 --> 00:00:01,360
RÃMêIÃE FOSI
14
0
- Uncovering Our Earliest Ancestor - The Link (2009).RO.dcrt.conv.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,880
R
2
00:00:00,880 --> 00:00:00,920
RÃ
3
00:00:00,920 --> 00:00:00,960
RÃM
4
00:00:00,960 --> 00:00:01,000
RÃMÃ
5
00:00:01,000 --> 00:00:01,040
RÃMê
6
00:00:01,040 --> 00:00:01,080
RÃMêI
7
00:00:01,080 --> 00:00:01,120
RÃMêIÃ
8
00:00:01,120 --> 00:00:01,160
RÃMêIÃE
9
00:00:01,160 --> 00:00:01,200
RÃMêIÃE
10
00:00:01,200 --> 00:00:01,240
RÃMêIÃE F
11
00:00:01,240 --> 00:00:01,280
RÃMêIÃE FO
12
00:00:01,280 --> 00:00:01,320
RÃMêIÃE FOS
13
00:00:01,320 --> 00:00:01,360
RÃMêIÃE FOSI
14
0
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup.org.RO.A UDIT352560.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x400 25.0fps 733.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{21}{22}R
{22}{23}RÃ
{23}{24}RÃM
{24}{25}RÃMÃ
{25}{26}RÃMê
{26}{27}RÃMêI
{27}{28}RÃMêIÃ
{28}{29}RÃMêIÃE
{29}{30}RÃMêIÃE
{30}{31}RÃMêIÃE F
{31}{32}RÃMêIÃE FO
{32}{33}RÃMêIÃE FOS
{33}{34}RÃMêIÃE FOSI
{34}{35}RÃMêIÃE FOSIL
{35}{36}RÃMêIÃE FOSILI
{36}{37}RÃMêIÃE FOSILIZ
{37}{38}RÃMêIÃE FOSILIZA
{38}{39}RÃMêIÃE FOSILIZAT
{39}{41}RÃMêIÃE FOSILIZATE
{41}{42}RÃMêIÃE FOSILIZATE Ã
{42}{43}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{43}{44}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{44}{45}RÃMÃ
- Higher.ground.S01E03.-.Our.Strongest.Link.TVRIP.Xvid.English .txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{372}{569}- A minute 15 slower than last week.|- Oh, we're... ha You're getting old.
{573}{666}Looks like Bob Archer's kids|from Lawrence Hastings Academy.
{670}{767}What are they doing up here?|They've got three gyms and two weight rooms.
{771}{861}- Could you be more jealous?|- No.
{865}{922}You know I saw them kayaking the other day.
{926}{1050}- Think they're practicing for the X-Challenge Race.|- Saw the banner up in town.
{1054}{1181}You know, maybe we ought to get together|a team this year from the Cliffhangers.
{1185}{1274}- Well, that could be a good cooperative exercise.|- Yeah.
{1278
- Alias [3x04] A Missing Link.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Alias [3x04] A Missing Link|http://napisy.gwrota.com
{50}{85}/Poprzednio w ALIAS.
{85}{189}Nie masz pojêcia,|gdzie by³aŠprzez ostatnie 2 lata.
{247}{305}Teraz, kiedy morderca Lazarey|zosta³ powi¹zany z Przymierzem,
{305}{366}NSA rozpoczê³o swoje w³asne dochodzenie|w sprawie jego Åmierci.
{366}{399}Nie s¹dzisz chyba,|¿e oni o wszystkim wiedz¹?
{399}{435}¯e ty jesteŠmorderc¹?|Jeszcze nie.
{436}{477}Ale w³aÅnie|otrzymali jakieÅ zdjêcia,
{477}{530}-które widocznie dotycz¹ tej zbrodni.|-Sk¹d?
{530}{553}Inna kamera.
{558}{618}Zrobiê wszystko,|¿eby to pozosta³o naszym sekretem.
{639}{665}Zatrzymaj tutaj.
{670}{
- Alias-3x04---A-Missing-Link---LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,570 --> 00:01:13,690
- There...you see that?
- No
2
00:01:15,740 --> 00:01:17,530
What do you mean? L...look there...
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
he's saying...he's saying âJule...or Julie...â
4
00:01:20,370 --> 00:01:21,950
He could be saying any number of things.
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,830
I have already subjected this video
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
to the most intense technological scrutiny
available to the CIA.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,380
- Maybe Julia...
- If you want me to do a reanalysis,
8
00:01:29,500 --> 00:01:32,380
fine, but you have to
- The Vampire Diaries - 01x01 - Pilot.720p CTU.Neda@www.1-link.org.srt
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,500
Vec vise od veka,ziveo sam u tajnosti
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,730
krijuci se u senkama
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,234
sam na svetu.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,230
Do ovog trenutka.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,930
Ja sam vampir
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
i ovo je moja prica.
7
00:00:22,930 --> 00:00:25,830
Sati voznje da bismo culi ovo sranje.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,160
Znas,to cak nije ni bio bend.
9
00:00:27,230 --> 00:00:28,300
Momak sa gitarom.
10
00:00:28,360 --> 00:00:29,630
Sat vremena u svakom slucaju..
11
00:00:29,700
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup.org.rum. dcrt.conv.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,880
R
2
00:00:00,880 --> 00:00:00,920
RÃ
3
00:00:00,920 --> 00:00:00,960
RÃM
4
00:00:00,960 --> 00:00:01,000
RÃMÃ
5
00:00:01,000 --> 00:00:01,040
RÃMê
6
00:00:01,040 --> 00:00:01,080
RÃMêI
7
00:00:01,080 --> 00:00:01,120
RÃMêIÃ
8
00:00:01,120 --> 00:00:01,160
RÃMêIÃE
9
00:00:01,160 --> 00:00:01,200
RÃMêIÃE
10
00:00:01,200 --> 00:00:01,240
RÃMêIÃE F
11
00:00:01,240 --> 00:00:01,280
RÃMêIÃE FO
12
00:00:01,280 --> 00:00:01,320
RÃMêIÃE FOS
13
00:00:01,320 --> 00:00:01,360
RÃMêIÃE FOSI
14
0
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup.org.RO.A UDIT.txt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x400 25.0fps 733.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{21}{22}R
{22}{23}RÃ
{23}{24}RÃM
{24}{25}RÃMÃ
{25}{26}RÃMê
{26}{27}RÃMêI
{27}{28}RÃMêIÃ
{28}{29}RÃMêIÃE
{29}{30}RÃMêIÃE
{30}{31}RÃMêIÃE F
{31}{32}RÃMêIÃE FO
{32}{33}RÃMêIÃE FOS
{33}{34}RÃMêIÃE FOSI
{34}{35}RÃMêIÃE FOSIL
{35}{36}RÃMêIÃE FOSILI
{36}{37}RÃMêIÃE FOSILIZ
{37}{38}RÃMêIÃE FOSILIZA
{38}{39}RÃMêIÃE FOSILIZAT
{39}{41}RÃMêIÃE FOSILIZATE
{41}{42}RÃMêIÃE FOSILIZATE Ã
{42}{43}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{43}{44}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{44}{45}RÃMÃ
- Alias.S03E04.A.Missing.Link.WS.DVDRip.XviD-FoV .srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,073 --> 00:00:11,367
Nemaš pojma gdje si
bila posljednje dvije godine?
2
00:00:12,784 --> 00:00:17,911
Lazareyevo je ubojstvo povezano
sa Zavjetom. VNS provodi istragu.
3
00:00:18,119 --> 00:00:22,371
Misliš da ne znaju?
-Da si ti ubojica? Ne još.
4
00:00:22,538 --> 00:00:27,207
No upravo su dobili neke snimke
zloèina. -Odakle? -S druge kamere.
5
00:00:27,373 --> 00:00:29,583
Neka to ostane naša tajna.
6
00:00:29,957 --> 00:00:32,542
Uveæaj.
7
00:00:35,210 --> 00:00:39,587
Nije dovoljno za identifikaciju,
zar ne? -Daj mi 72 sata.
8
00:00:39,796 --> 00:00:43,088
Misl
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup.org.RO.A UDIT545281.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x400 25.0fps 733.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{21}{22}R
{22}{23}RÃ
{23}{24}RÃM
{24}{25}RÃMÃ
{25}{26}RÃMê
{26}{27}RÃMêI
{27}{28}RÃMêIÃ
{28}{29}RÃMêIÃE
{29}{30}RÃMêIÃE
{30}{31}RÃMêIÃE F
{31}{32}RÃMêIÃE FO
{32}{33}RÃMêIÃE FOS
{33}{34}RÃMêIÃE FOSI
{34}{35}RÃMêIÃE FOSIL
{35}{36}RÃMêIÃE FOSILI
{36}{37}RÃMêIÃE FOSILIZ
{37}{38}RÃMêIÃE FOSILIZA
{38}{39}RÃMêIÃE FOSILIZAT
{39}{41}RÃMêIÃE FOSILIZATE
{41}{42}RÃMêIÃE FOSILIZATE Ã
{42}{43}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{43}{44}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{44}{45}RÃMÃ
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup634369.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,880
R
2
00:00:00,880 --> 00:00:00,920
RÃ
3
00:00:00,920 --> 00:00:00,960
RÃM
4
00:00:00,960 --> 00:00:01,000
RÃMÃ
5
00:00:01,000 --> 00:00:01,040
RÃMê
6
00:00:01,040 --> 00:00:01,080
RÃMêI
7
00:00:01,080 --> 00:00:01,120
RÃMêIÃ
8
00:00:01,120 --> 00:00:01,160
RÃMêIÃE
9
00:00:01,160 --> 00:00:01,200
RÃMêIÃE
10
00:00:01,200 --> 00:00:01,240
RÃMêIÃE F
11
00:00:01,240 --> 00:00:01,280
RÃMêIÃE FO
12
00:00:01,280 --> 00:00:01,320
RÃMêIÃE FOS
13
00:00:01,320 --> 00:00:01,360
RÃMêIÃE FOSI
14
0
- NCIS - 1x22 - A weak Link DVDRip.XviD.MP3-RaZz!.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,167 --> 00:00:16,646
Ankkuroikaa.
2
00:00:30,087 --> 00:00:31,440
<i>Ryhmä 1, menkää.</i>
3
00:00:44,607 --> 00:00:45,756
Selvä.
4
00:00:59,207 --> 00:01:01,516
Yliluutnantti, oletteko tulossa mukaan?
5
00:01:02,047 --> 00:01:03,275
Lhan heti.
6
00:01:52,967 --> 00:01:54,002
- Hei.
- Huomenta.
7
00:01:54,087 --> 00:01:55,122
"HEIKKO LENKKl"
8
00:01:55,207 --> 00:01:56,481
- Mites viikonloppu?
- Katsotaan.
9
00:01:56,567 --> 00:01:59,798
Maksoin laskut, pyykkäsin,
kävin kaupassa, imuroin.
10
00:02:00,327 --> 00:02:03,125
- Et varmasti omista imuria.
- Vuokra
- NCIS - 01x22 - A Weak Link.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,532 --> 00:00:16,527
Buradan.
2
00:00:31,064 --> 00:00:32,486
Takým 1, in!
3
00:00:46,013 --> 00:00:47,706
Temiz.
4
00:01:01,228 --> 00:01:03,540
Komutaným, bize katýlacak mýsýnýz?
5
00:01:03,936 --> 00:01:05,699
Geliyorum.
6
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
NCIS - 1x22 - A Week Link
7
00:01:47,601 --> 00:01:50,601
Rip: Skymaster77
Altyazý Hazýrlama: starfish
8
00:01:50,803 --> 00:01:53,803
Ãyi Seyirler!
9
00:01:57,494 --> 00:01:59,069
- Selam.
- Günaydýn.
10
00:01:59,169 --> 00:02:00,086
Hafta sonun nasýldý?
11
00:02:00,186 --> 00:02:01,039
Bir baka
- BBC.The.Link.Uncovering.Our.Ear liest.Ancestor.XviD.AC3.MVGroup.org.RO.A UDIT.txt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x400 25.0fps 733.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{21}{22}R
{22}{23}RÃ
{23}{24}RÃM
{24}{25}RÃMÃ
{25}{26}RÃMê
{26}{27}RÃMêI
{27}{28}RÃMêIÃ
{28}{29}RÃMêIÃE
{29}{30}RÃMêIÃE
{30}{31}RÃMêIÃE F
{31}{32}RÃMêIÃE FO
{32}{33}RÃMêIÃE FOS
{33}{34}RÃMêIÃE FOSI
{34}{35}RÃMêIÃE FOSIL
{35}{36}RÃMêIÃE FOSILI
{36}{37}RÃMêIÃE FOSILIZ
{37}{38}RÃMêIÃE FOSILIZA
{38}{39}RÃMêIÃE FOSILIZAT
{39}{41}RÃMêIÃE FOSILIZATE
{41}{42}RÃMêIÃE FOSILIZATE Ã
{42}{43}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{43}{44}RÃMêIÃE FOSILIZATE ÃN
{44}{45}RÃMÃ
- Alias - 3x04 - A missing link-dvdrip.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{69}Aiemmin tapahtunutta:
{70}{132}Jos ymmärrän mitä ajat takaa, -
{134}{253}niin et muista missä|olet ollut viimeiset kaksi vuotta.
{296}{414}Nyt kun Lazareyn murha on liitetty Liittoon,|NSC on aloittanut oman tutkimuksen.
{416}{442}Luuletko heidän tietävän?
{444}{497}Että olet tappaja?|Eivät vielä.
{498}{574}Mutta he saivat materiaalia murhasta.
{576}{607}- Miten?|- Toinen kamera.
{609}{694}Teen mitä tahansa|jotta tämä meidän väliseksi.
{696}{750}Pysäytä siihen.|Ota tuo ruutu esiin, ole hyvä.
{820}{882}Riittääkö se varmaan tunnistukseen?
{884}{1004}Anna aikaa 72 tuntia.|Saan tunnistuksen naisesta.
- Link - Fin - 25fps - 1986.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,120 --> 00:04:14,260
Becky! Mikä on, kulta?
2
00:04:15,320 --> 00:04:18,080
Kissa huusi.
-Ei ole mitään hätää.
3
00:04:19,180 --> 00:04:23,079
Olen tässä nyt.
Se oli vain painajainen.
4
00:05:51,576 --> 00:05:58,036
Apinat ovat karvan peitossa.
-Niin mekin, tosin lyhyemmän.
5
00:05:59,076 --> 00:06:05,136
Olemme siis alastomia apinoita,
mutta on toinenkin tärkeä ero.
6
00:06:06,076 --> 00:06:08,756
Ãly?
-Juuri se.
7
00:06:09,716 --> 00:06:13,915
Tätä kaveria on harjoitettu
kommunikoimaan tietokoneen avulla -
8
00:06:14,915 --> 00:06:20,555
ja sen ÃO on 85
- Star.Trek.DS9-s04e26.Broken.Link.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,600
Queria me ver, Garak?
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
Ah! Comissário.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,000
Que bom você
parar por aqui.
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,900
Um ladrão de lojas?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Com licença?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,100
Há algo errado?
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
Já estou indo.
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,900
O que você acha?
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,300
"A beleza é sempre
uma alegria."
10
00:00:28,300 --> 00:00:31,200
Ah, bem, então ponha
em minha conta.
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,
- The International (2009) - Movie Link.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:11,400
Listen, I'm from the Bronx,
so you need to keep it simple.
2
00:01:11,400 --> 00:01:15,500
Why is the bank buying all this
missile-guidance stuff from Calvini?
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
I don't get it.
4
00:01:47,700 --> 00:01:49,300
The window will stay closed.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,000
You need to relax.
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
I'm more comfortable tense.
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
You came to us, remember?
8
00:02:00,500 --> 00:02:02,700
You wanted a way out
and I'm offering you one.
9
00:02:02,800 --> 00:02:05,500
I onl
There are more subtitles available for Link
Click here to view them