Search Movie Subtitles results for lindsay anderson by relevance:
- Britannia.Hospital.1982.Lindsay.Anderson.DivX.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{844}KONIEC Z PRZYWILEJAMI
{850}{895}WSZYSCY NIECH CIERPIÂ¥ RÃWNO
{900}{964}PRECZ Z NGAMI
{1049}{1218}"SZPITAL BRYTANIA"
{1253}{1313}- Co jest na Åniadanie?|- Kie³baski z fasol¹.
{1314}{1416}Wpieprzamy to ju¿ od miesi¹ca!|Powiadomcie Czerwony Krzy¿.
{1417}{1468}JesteÅmy na linii frontu.
{1515}{1573}O, jest jeden.
{1609}{1667}Bierz go, Ken!
{1677}{1714}Cholerny ranny ptaszek!
{1715}{1792}- Zatrzymaj siê!|- Stój!
{1814}{1872}- Kogo macie?|- Faceta w hipotermii.
{1873}{1948}Nikt nie przejedzie|bez pozwolenia zwi¹zku.
{1949}{2007}Zajrzyj na ty³.
{2095}{2154}Otwieraæ!
{2184}{2222}Co mu jest?
{2223}{2324}Ostre zapalenie pÂ
- O Lucky Man! (Lindsay Anderson, 1973) - Part 2.srt
- O Lucky Man! (Lindsay Anderson, 1973) - Part 1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,142 --> 00:00:35,509
- How long?
- About an hour. Maybe less.
2
00:01:45,382 --> 00:01:47,043
<i>On and on</i>
3
00:01:47,217 --> 00:01:51,244
<i>And on and on we go</i>
4
00:01:54,157 --> 00:01:58,321
<i>Round the world in circles turning</i>
5
00:01:58,495 --> 00:02:01,396
<i>Earning what we can</i>
6
00:02:01,564 --> 00:02:03,691
<i>While others dance away</i>
7
00:02:05,835 --> 00:02:09,566
<i>The chance to light your day</i>
8
00:02:10,740 --> 00:02:13,106
<i>Oh, and on and on</i>
9
00:02:13,276 --> 00:02:17,372
<i>And on and on we go</i>
10
00:02:19,783 --> 00:
- This Sporting Life 1963 Lindsay Anderson Divx5.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3577}{3601}Come on, lads,
{3606}{3651}get some weight into it.
{3731}{3775}Come on, get stuck in.
{4560}{4601}No, come on, come on.
{4845}{4864}Bloody hell!
{4880}{4915}He's broke his front teeth.
{4989}{5043}You won't want no tarts for a week.
{5761}{5786}How is he?
{5790}{5824}Just a bit dazed.
{5845}{5869}He'll be all right.
{5873}{5904}He's not too bad.
{5916}{5940}How do you feel?
{6086}{6135}You want to charge more rent.
{6205}{6307}Mrs. Hammond, when I first got|here I thought I'd fallen easy.
{6333}{6383}I don't want a list of|my shortcomings.
{6393}{6466}I'm trying to show you where|you're hurting yourself.
{64
- This Sporting Life 1963 Lindsay Anderson Divx5.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:32:SPORTOWE ¯YCIE
00:02:29:Z ¿yciem ch³opaki!
00:03:22:Cholera!
00:03:24:Ma wybite zêby.
00:03:28:Przez tydzieñ zero panienek.
00:04:00:I jak?
00:04:01:Trochê oszo³omiony.
00:04:04:Ale wyjdzie z tego.
00:04:07:Jak siê czujesz?
00:04:14:Podwy¿sza pani czynsz.
00:04:19:Pani Hammond, |od pocz¹tku podoba³ mi siê ten pokój.
00:04:24:Nie chcê s³uchaæ o swoich niedostatkach.
00:04:27:Krzywdzi siê pani.
00:04:30:Mo¿emy choæ raz porozmaiwaæ jak ludzie?
00:04:33:Pomogê pani, jak mnie pani wys³ucha.
00:04:36:Niech pan nie próbuje.
00:04:39:Prosi³am ¿eby mi daæ spokój.
00:04:42:Nie mogÃ
- El ingenuo salvaje (Lindsay Anderson,1963) Dvdrip dual.english.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3577}{3601}Come on, lads,
{3606}{3652}get some weight into it.
{3734}{3779}Come on, get stuck in.
{4581}{4622}No, come on, come on.
{4872}{4892}Bloody hell!
{4908}{4943}He's broke his front teeth.
{5020}{5074}You won't want no tarts for a week.
{5808}{5833}How is he?
{5837}{5872}Just a bit dazed.
{5893}{5918}He'll be all right.
{5922}{5953}He's not too bad.
{5966}{5991}How do you feel?
{6139}{6190}You want to charge more rent.
{6261}{6366}Mrs. Hammond, when I first got|here I thought I'd fallen easy.
{6392}{6443}I don't want a list of|my shortcomings.
{6453}{6527}I'm trying to show you where|you're hurting yourself.
{65
- LINDSAY ANDERSON - If[1]... (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,530 --> 00:00:23,202
Trad.:markci (markbanyai@yahoo.com)
Intelepciunea reprezinta aspectul principal;
2
00:00:23,224 --> 00:00:25,384
asadar fiti intelepti:
si pe masura ce acumulati
3
00:00:25,401 --> 00:00:26,856
intelegeti.
[Proverbe IV 7]
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,319
<i>[Congregatia]</i>
<i>In picioare, ridicati-va</i>
5
00:00:29,346 --> 00:00:32,161
<i>Pentru Colegiu</i>
6
00:00:32,241 --> 00:00:38,264
<i>Fiece voce barbateasca sa se auda</i>
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Fiecare sa bata din palme</i>
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>In fraternitate</i>
9
- If (lindsay anderson,1968) Criterion dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,209 --> 00:00:31,009
<i>A sabedoria ? a coisa principal; adquire,
pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possues
adquire o conhecimento.</i>
2
00:00:31,010 --> 00:00:32,010
Prov?rbios 7:4
3
00:02:20,210 --> 00:02:23,678
1. MORADIA ESTUDANTIL
Retorno...
4
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
<i>- Tire esta mala do caminho!
- Ei! Ei!</i>
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machin, seu pentelho!
6
00:02:46,232 --> 00:02:48,200
Onde est? meu bast?o de hockey?
7
00:02:48,301 --> 00:02:50,769
Oil, onde est? meu
bast?o de hockey?
8
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
Corram no corredor! Corram!
- If (1968, Lindsay Anderson).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:8,313 --> 00:00:12,440
A b?lcsess?g kezdete ez:
szerezz b?lcsess?get,
2
00:00:12,441 --> 00:00:16,880
?s minden keresm?nyedb?l
szerezz ?rtelmet.
3
00:00:16,441 --> 00:00:18,880
P?ldabesz?dek 4.7
4
00:00:26,911 --> 00:00:31,081
Ha...
5
00:02:02,111 --> 00:02:05,333
1. Koll?gium
- visszat?r?s
6
00:02:24,555 --> 00:02:26,449
Te rohadt g?lya!
7
00:03:57,663 --> 00:03:58,871
Fej.
8
00:02:49,167 --> 00:02:51,417
Bocs?nat. Nem l?tom a nevem.
?j vagyok.
9
00:02:51,666 --> 00:02:54,222
Nem besz?lhetsz vel?nk.
G?lya vagy, nem?
10
00:04:09,340 --> 00:04:10,632
Fej.
11
00:
- LINDSAY ANDERSON - If[1]... (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,530 --> 00:00:23,202
Trad.:markci (markbanyai@yahoo.com)
Intelepciunea reprezinta aspectul principal;
2
00:00:23,224 --> 00:00:25,384
asadar fiti intelepti:
si pe masura ce acumulati
3
00:00:25,401 --> 00:00:26,856
intelegeti.
[Proverbe IV 7]
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,319
<i>[Congregatia]</i>
<i>In picioare, ridicati-va</i>
5
00:00:29,346 --> 00:00:32,161
<i>Pentru Colegiu</i>
6
00:00:32,241 --> 00:00:38,264
<i>Fiece voce barbateasca sa se auda</i>
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Fiecare sa bata din palme</i>
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>In fraternitate</i>
9
- Lindsay Anderson - If... (1968).sub
- Lindsay Anderson - If... (1968).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{270}Ãnþelepciunea e lucrul cel mai|important
{271}{319}De aceea încercaþi sã cãpãtaþi|înþelepciune
{320}{445}Ãmpreunã cu restul cunoºtinþelor acumulate,|ea vã va ajuta sã înþelegeþi.
{670}{720}DACÃ...
{3045}{3120}Colegiul|Ãnceputul anului ºcolar
{3595}{3645}Ai grijã, Machin!
{3845}{3908}Eliberaþi culoarul!
{4220}{4270}Iertaþi-mã, nu-mi vãd numele.|Sunt nou.
{4296}{4374}Nu vorbi cu noi, eºti murdar, nu?
{4375}{4448}- Nu ºtiu.|- Bineînþeles cã e un împuþit.
{4448}{4520}Nu vãd de tine, împuþitule.
{4958}{5020}Biles, Markland!
{5090}{5195}Biles, du-le în biroul meu
{5245}{5294}ºi ai
- If (lindsay anderson,1968) Criterion dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,209 --> 00:00:31,009
<i>A sabedoria ? a coisa principal; adquire,
pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possues
adquire o conhecimento.</i>
2
00:00:31,010 --> 00:00:32,010
Prov?rbios 7:4
3
00:02:20,210 --> 00:02:23,678
1. MORADIA ESTUDANTIL
Retorno...
4
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
<i>- Tire esta mala do caminho!
- Ei! Ei!</i>
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machin, seu pentelho!
6
00:02:46,232 --> 00:02:48,200
Onde est? meu bast?o de hockey?
7
00:02:48,301 --> 00:02:50,769
Oil, onde est? meu
bast?o de hockey?
8
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
Corram no corredor! Corram!
- O Lucky Man! (CD2) (Lindsay Anderson, 1973).srt
- Lucky_rus_1.srt
- O Lucky Man.srt
- O Lucky Man! (CD1) (Lindsay Anderson, 1973).srt
- Lucky_rus_2.srt
5 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,632 --> 00:01:27,865
-Ãäå Ãà òðèöèÿ?
-ÃÃà Ãà âåðõó.
2
00:01:28,035 --> 00:01:29,966
Ãà âåðõó.
3
00:02:22,735 --> 00:02:24,296
Ãîáðîå óòðî.
4
00:02:26,006 --> 00:02:28,338
-Ãà ê òû ñåáÿ ÷óâñòâóåøü?
-ÃîëîäåÃ.
5
00:02:28,508 --> 00:02:30,600
ÃÃ¥ ìîã áû ïîäåðæà òü âîò ýòî?
6
00:02:38,905 --> 00:02:40,237
Ãòî ýòî?
7
00:02:43,009 --> 00:02:44,410
Ãì.
8
00:02:45,611 --> 00:02:48,173
Ãòî îçÃà ÷à åò áåñêîÃå÷Ãîñòü
èëè áîæåñòâî.
9
00:02:50,385 --> 00:02:51,876
- Lindsay Anderson - If... (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
A bölcsesség a legfõbb dolog:
2
00:00:25,600 --> 00:00:29,599
ezért szerezz bölcsességet:
3
00:00:29,799 --> 00:00:35,799
és minden keresményedbõl értelmet
nyersz. "példabeszédek 4.7"
4
00:00:40,499 --> 00:00:46,499
ha...
5
00:00:51,298 --> 00:00:57,298
szereplõk:
6
00:00:59,098 --> 00:01:05,098
továbbá:
7
00:01:45,795 --> 00:01:51,795
zenéjét szerezte és vezényelt:
8
00:01:52,494 --> 00:01:57,994
fényképezte:
9
00:01:58,894 --> 00:02:04,694
a forgatókönyvet Ãrta:
10
00:02:12,693 --> 00:02:18,693
rendezte:
11
00:02:19
- If... (Lindsay Anderson, 1968)_srl.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,530 --> 00:00:23,202
Mudrost je najvažnija stvar;
2
00:00:23,224 --> 00:00:25,384
stoga stekni mudrost:
da sve što stekneš
3
00:00:25,401 --> 00:00:26,856
stekneš sa razumevanjem.
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,319
<i>Ustanite, ustanite</i>
5
00:00:29,346 --> 00:00:32,161
<i>za Koledž.</i>
6
00:00:32,241 --> 00:00:38,264
<i>Neka se svaki muški glas uzdigne</i>
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Stisnite jedni drugima ruke</i>
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>u bratstvu</i>
9
00:00:44,611 --> 00:00:47,444
<i>i uzdignite glave</i>
10
00:00:47,547 --> 00:00:50,914
- Lindsay Anderson - If... (1968).srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
A bölcsesség a legfõbb dolog:
2
00:00:25,600 --> 00:00:29,599
ezért szerezz bölcsességet:
3
00:00:29,799 --> 00:00:35,799
és minden keresményedbõl értelmet
nyersz. "példabeszédek 4.7"
4
00:00:40,499 --> 00:00:46,499
ha...
5
00:00:51,298 --> 00:00:57,298
szereplõk:
6
00:00:59,098 --> 00:01:05,098
továbbá:
7
00:01:45,795 --> 00:01:51,795
zenéjét szerezte és vezényelt:
8
00:01:52,494 --> 00:01:57,994
fényképezte:
9
00:01:58,894 --> 00:02:04,694
a forgatókönyvet Ãrta:
10
00:02:12,693 --> 00:02:18,693
rendezte:
11
00:02:19
- O Lucky Man! (Lindsay Anderson, 1973) - Part 1.srt
- O Lucky Man! (Lindsay Anderson, 1973) - Part 2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,898 --> 00:02:35,992
<i>If you have a friend</i>
<i>On whom you think you can rely</i>
2
00:02:36,168 --> 00:02:39,399
<i>You are a lucky man</i>
3
00:02:40,672 --> 00:02:43,038
<i>If you found the reason</i>
<i>To live on and not to die</i>
4
00:02:44,376 --> 00:02:46,367
<i>You are a lucky man</i>
5
00:02:48,313 --> 00:02:51,749
<i>Preachers, and poets</i>
<i>And scholars don't know it</i>
6
00:02:51,917 --> 00:02:55,182
<i>Temples, and statues</i>
<i>And steeples won't show it</i>
7
00:02:55,353 --> 00:02:58,516
<i>If you've got the secret</i>
<i>Just try not to blow it</i>
- LINDSAY ANDERSON - If[1]... (1968).srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,530 --> 00:00:23,202
Trad.:markci (markbanyai@yahoo.com)
Intelepciunea reprezinta aspectul principal;
2
00:00:23,224 --> 00:00:25,384
asadar fiti intelepti:
si pe masura ce acumulati
3
00:00:25,401 --> 00:00:26,856
intelegeti.
[Proverbe IV 7]
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,319
<i>[Congregatia]</i>
<i>In picioare, ridicati-va</i>
5
00:00:29,346 --> 00:00:32,161
<i>Pentru Colegiu</i>
6
00:00:32,241 --> 00:00:38,264
<i>Fiece voce barbateasca sa se auda</i>
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Fiecare sa bata din palme</i>
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>In fraternitate</i>
9
00:00:44,611 --> 00:00:47,444
<i>Si imnuri</i>
10
00:00:47,547
- This.Sporting.Life.1963.Lindsay.Anderson.Divx5.pl.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
SPORTOWE ?YCIE
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Z ?yciem ch?opaki!
3
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
Cholera!
4
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Ma wybite z?by.
5
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Przez tydzie? zero panienek.
6
00:04:00,000 --> 00:04:00,900
I jak?
7
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Troch? oszo?omiony.
8
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Ale wyjdzie z tego.
9
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Jak si? czujesz?
10
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Podwy?sza pani czynsz.
11
00:04:19,000 --> 00:04:22,500
Pani Hammond,
od pocz?tku podoba? mi si? ten pok
- El ingenuo salvaje (Lindsay Anderson,1963) Dvdrip dual.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,960 --> 00:00:26,750
EL INGENUO SALVAJE
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,355
Vamos, chicos,
3
00:02:14,520 --> 00:02:16,317
con más entusiasmo.
4
00:02:19,520 --> 00:02:21,317
Vamos, adelante.
5
00:02:52,720 --> 00:02:54,312
No, vamos, vamos.
6
00:03:04,120 --> 00:03:04,916
¡Dios mÃo!
7
00:03:05,520 --> 00:03:06,919
Se ha roto los dientes.
8
00:03:09,920 --> 00:03:12,036
Nada de tÃas durante una semana.
9
00:03:40,760 --> 00:03:41,715
¿Cómo está?
10
00:03:41,880 --> 00:03:43,279
Un poco aturdido.
11
00:03:44,120 --> 00:03:45,075
Se pondrá bien.
12
00:03:4
- LINDSAY ANDERSON - If[1]... (1968).srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,530 --> 00:00:23,202
Trad.:markci (markbanyai@yahoo.com)
Intelepciunea reprezinta aspectul principal;
2
00:00:23,224 --> 00:00:25,384
asadar fiti intelepti:
si pe masura ce acumulati
3
00:00:25,401 --> 00:00:26,856
intelegeti.
[Proverbe IV 7]
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,319
<i>[Congregatia]</i>
<i>In picioare, ridicati-va</i>
5
00:00:29,346 --> 00:00:32,161
<i>Pentru Colegiu</i>
6
00:00:32,241 --> 00:00:38,264
<i>Fiece voce barbateasca sa se auda</i>
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Fiecare sa bata din palme</i>
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>In fraternitate</i>
9
There are more subtitles available for Lindsay Anderson
Click here to view them