Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: lin, shi, rong, 1979, 1, cd, czech, cz, magnificent, butcher, eng, dub,
original filename: Lin shi rong - 1979 - 1CD - Czech - cz - 82294911d916c4a9878a343332ec2155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Titulky: Aldan
{1350}{1408}- D?ky.|- Hele, ?ezn?k Wing.
{1410}{1455}Dobr? r?no.
{1736}{1805}Kdo tady jen mohl nechat le?et|tu slupku od ban?nu?
{1965}{2007}Dobr? r?no, Cheungu.
{2028}{2074}Co to d?l???
{2104}{2149}Tyhle dv? prasata...
{2151}{2259}Chce? je koupit?|D?m ti slevu.
{2261}{2329}Ale ty prasata jsou moje!
{2331}{2408}Tvoje? A m??e? to n?jak dok?zat?
{2435}{2519}Ne, dob?e v??, ?e v?echna prasata|vypadaj? stejn?.
{2539}{2618}To je pravda. ?ekni mi n?co hezk?ho|a j? ti ty prasata d?m.
{2620}{2699}- ?ezn?ku Cheungu.|- Ne ne, oslov mne 'Ot?e'.
{2726}{2827}- A pro? bych m?l?|- Proto?e m?m vousy.
{2829}{2962}Tak?e jsem
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: lin, shi, rong, 1979, 1, cd, czech, cz, magnificent, butcher,
original filename: Lin shi rong - 1979 - 1CD - Czech - cz - 5943b37fad0d608008894d96f111b1fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1350}{1408}- D?ky.|- Hele, ?ezn?k Wing.
{1410}{1455}Dobr? r?no.
{1736}{1805}Kdo tady jen mohl nechat le?et|tu slupku od ban?nu?
{1965}{2007}Dobr? r?no, Cheungu.
{2028}{2074}Co to d?l???
{2104}{2149}Tyhle dv? prasata...
{2151}{2259}Chce? je koupit?|D?m ti slevu.
{2261}{2329}Ale ty prasata jsou moje!
{2331}{2408}Tvoje? A m??e? to n?jak dok?zat?
{2435}{2519}Ne, dob?e v??, ?e v?echna prasata|vypadaj? stejn?.
{2539}{2618}To je pravda. ?ekni mi n?co hezk?ho|a j? ti ty prasata d?m.
{2620}{2699}- ?ezn?ku Cheungu.|- Ne ne, oslov mne 'Ot?e'.
{2726}{2827}- A pro? bych m?l?|- Proto?e m?m vousy.
{2829}{2962}Tak?e jsem star??.|A mus?m t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Titulky: Aldan|www.titulky.com
{1350}{1408}- D?ky.|- Hele, ?ezn?k Wing.
{1410}{1455}Dobr? r?no.
{1736}{1805}Kdo tady jen mohl nechat le?et|tu slupku od ban?nu?
{1965}{2007}Dobr? r?no, Cheungu.
{2028}{2074}Co to d?l???
{2104}{2149}Tyhle dv? prasata...
{2151}{2259}Chce? je koupit?|D?m ti slevu.
{2261}{2329}Ale ty prasata jsou moje!
{2331}{2408}Tvoje? A m??e? to n?jak dok?zat?
{2435}{2519}Ne, dob?e v??, ?e v?echna prasata|vypadaj? stejn?.
{2539}{2618}To je pravda. ?ekni mi n?co hezk?ho|a j? ti ty prasata d?m.
{2620}{2699}- ?ezn?ku Cheungu.|- Ne ne, oslov mne 'Ot?e'.
{2726}{2827}- A pro? bych m?l?|- Proto?e m?m vousy.
{2829}{
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: shao, lin, ying, xiong, bang, 1979, 1, cd, english, en, kung, fu, shaolin, abbot,
original filename: Shao Lin ying xiong bang - 1979 - 1CD - English - en - 8078f8cf6493b4283203f417f282bb95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:15,920
"Shaolin Monastery"
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,400
One
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,480
Two
4
00:00:25,600 --> 00:00:26,720
Three
5
00:00:27,280 --> 00:00:28,480
Four
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
Five
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,400
Six
8
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
Seven
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,640
Eight
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,040
Stop!
11
00:00:46,120 --> 00:00:48,440
Brother Zhi Shan,
the Abbot would like to see you
12
00:01:37,800 --> 00:01:40,040
Greetings to Abbot
13
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
Zhi Shan, you
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: zhong, hua, zhan, shi, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, magnificent, warriors, sbc, dvdivx,
original filename: Zhong hua zhan shi (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,520 --> 00:02:21,318
Lau Man-chai from Shandong,
Moun Chun from Shanxi
2
00:02:21,400 --> 00:02:24,278
Dai Nan-gai from Shensi,
Shun Do Wong-bat from Hunan
3
00:02:24,360 --> 00:02:27,477
and Ga Gung-gung from Beijing
all bought their guns from me.
4
00:02:27,560 --> 00:02:30,916
Everybody makes friends with me.
5
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
What about Fok Lo-dai from Kunming?
6
00:02:33,640 --> 00:02:36,473
We've gone through a lot together.
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,949
But my grandfather retired
20 years ago.
8
00:02:39,040 --> 00:02:41,349
Oh, you are Fok Lo-dai's
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, czech, cz, monty, python, dvd, divx,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Czech - cz - d80abc0966d300fe6b16a9623a45d5ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,315 --> 00:01:30,599
-Kdo jste?
-Jsme t?i mudrcov?.
2
00:01:30,776 --> 00:01:33,320
-Co?
-Jsme t?i mudrcov?.
3
00:01:33,487 --> 00:01:36,532
A pro? se pl???te chl?vama
ve 2 hodiny r?no?
4
00:01:36,699 --> 00:01:38,660
To mi nep?ipad? moc moudr?.
5
00:01:39,202 --> 00:01:43,039
-Jsme astrologov?.
-P?i?li jsme z V?chodu.
6
00:01:43,456 --> 00:01:47,628
-To je n?jakej vtip?
-Chceme po?ehnat tv?mu d?t?ti.
7
00:01:47,795 --> 00:01:51,330
-Mus?me se mu poklonit.
-Poklonit? Jste o?ral?!
8
00:01:51,507 --> 00:01:53,801
To je nechutn?! Vypadn?te!
9
00:01:54,385 --> 00:01:57,5
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Czech - cz - 96ff93ec0be399cedf87aa7135ed7d92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
Jakmile ?lov?k za?al p?em??let,
zatou?il po l?t?n?.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
Ale l?t?n? bylo vyhrazeno pt?k?m...
3
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
a p?itom tak? z?stalo po tis?ce let.
4
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
Av?ak ?lov?k coby v??n?
optimista to nevzdal.
5
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
Povzbuzen mnoh?mi ?sp?chy,
zkou?el to d?l.
6
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
Nad?n?m a vynal?zavost?...
7
00:03:04,551 --> 00:03:07,076
dok?zal zvednout stroje ze zem?...
8
00:03:07,187 --> 00:03:10,554
a n?kdy je i dostal zp?tky dol?.
9
00:03:14,460 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3938}{4031}Komisa? Bertrand brut?ln? zavra?d?n na|Grande Cormiche.
{4159}{4204}Policajt nebo ro???k.
{7439}{7491}Zhasn?te laskav?
{7814}{7849}A vida.
{8374}{8472}Jestli se chcete zeptat,|kolik je hodin, tak je p?l des?t?.
{8473}{8504}Prachy!
{8613}{8652}I s pen??enkou!
{8740}{8768}Boty.
{8872}{8924}M?? moc p?kn? boty.
{9191}{9222}A naval mi tu bundu.
{9223}{9257}P?kn? bunda.
{9270}{9314}No koukej sebou hodit.
{9401}{9429}Co je to?
{9554}{9578}Sakra!
{9595}{9619}Ml?denci!
{9731}{9802}V?echny ty boucha?ky jsou p?ece|docela zbyte?n?.
{9803}{9855}Takov? v?c se d? vy??dit i jinak.
{9856}{9882}Zdvo?ile.
{9885}{9946}T?eba, j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,807 --> 00:00:38,380
??LEN? MAX
2
00:00:59,304 --> 00:01:01,676
JUSTI?N? BUDOVY
3
00:01:02,552 --> 00:01:05,256
ZA P?R LET V BUDOUCNU...
4
00:01:05,826 --> 00:01:07,368
Jde o b??n? pron?sledov?n?.
5
00:01:08,740 --> 00:01:12,405
Hlavn? jednotka opakuje,
jde o b??n? pron?sledov?n?. K?d 44.
6
00:01:11,867 --> 00:01:14,108
?ekn?te jim, ?e pot?ebujeme pomoc.
7
00:01:15,870 --> 00:01:18,621
Tahle operace by m?la b?t bez k?du.
8
00:01:15,635 --> 00:01:17,212
Byli jste informov?ni.
9
00:01:17,686 --> 00:01:20,355
Ale tohle je n?ramn? d?le?it?!
10
00:01:20,203 --> 00:01:22,7
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: za, jia, xiao, zi, 1979, 1, cd, czech, cz, sammo, hung, knockabout, dvdivx, ftv,
original filename: Za jia xiao zi - 1979 - 1CD - Czech - cz - 2705ae4e32e3afdadf0a66b163b83809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,280
Mohl byste v?novat drob?k?
2
00:00:41,588 --> 00:00:43,887
Mohl bych ti v?novat facku na tv??.
3
00:00:44,057 --> 00:00:46,924
Tohle je m?j prvn? den v obchod?.
4
00:00:50,198 --> 00:00:51,926
Nemus?? bejt tak lakomej.
5
00:00:56,003 --> 00:00:57,128
Mlad? pane...
6
00:00:58,740 --> 00:01:02,301
Mohl byste mi sm?nit tohle?
7
00:01:06,280 --> 00:01:10,444
Tak mal? kousek, za co to chcete sm?nit?
8
00:01:11,618 --> 00:01:15,248
V?dy? to nen? tak ?patn?.
9
00:01:15,355 --> 00:01:18,153
Prost? ?ekn?te cenu.
10
00:01:23,131 --> 00:01:27,362
Neodfoukn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,697 --> 00:01:31,695
BYL JSEM P?I TOM
2
00:03:41,739 --> 00:03:45,073
<i>Zkuste zastavit moji protipolicajtskou superk?ru.</i>
3
00:03:46,368 --> 00:03:49,737
<i>Jen bl?zen by ho zkou?el zastavit.</i>
4
00:03:49,913 --> 00:03:53,745
<i>Bl?zen? Mumbly, vra?se!</i>
5
00:03:56,044 --> 00:03:57,752
<i>A ho?sebou.</i>
6
00:04:14,728 --> 00:04:18,939
<i>... sn?h, kter? padal cel? v?kend,</i>
<i>a blizard, kter?, jak vid?te,</i>
7
00:04:19,065 --> 00:04:22,185
<i>je jedn?m z nejni?iv?j??ch v d?jin?ch m?sta.</i>
8
00:04:22,277 --> 00:04:25,645
<i>St?edoz?pad pron?sleduje sm?la,</i>
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cs, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cs - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{451}www.titulky.com
{471}{670}Vysv?tlivky: Charlie-|americk? ozna?en? pro vietnamsk?ho voj?ka
{671}{869}LZ - landing zone, vhodn? m?sto k p?ist?n?
{871}{1168}V. C. - Vietkong, vietnamsky vietnamsk? arm?da
{1169}{1768}P?elo?il Bertha 7
{1797}{1843}[ To je konec ]
{1891}{1922}[ skv?l? p??teli ]
{1978}{2051}[ To je konec ]
{2081}{2167}[ m?j jedin? p??teli ]
{2170}{2193}[ Konec ]
{2212}{2269}[ na?ich pracn?ch pl?n? ]
{2316}{2365}[ Konec ]
{2368}{2462}[ ze v?eho, co z?st?v? ]
{2463}{2518}[ Konec ]
{2521}{2615}[ ??dn? nebezpe?? nebo p?ekvapen? ]
{2617}{2669}[ Konec ]
{2671}{2814}[ Nikdy se ti nepod?v?m do o?? ]
{2971}{3103}[ M??e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,540 --> 00:02:18,579
Po??d to plat?, a tak teda p?jdem.
2
00:02:18,667 --> 00:02:22,712
Cyrus k n?m dnes odpoledne
vyslal posla, aby to potvrdil.
3
00:02:22,796 --> 00:02:25,370
Cyrus nechce, aby m?l n?kdo zbra?
4
00:02:25,465 --> 00:02:27,921
nebo ukazoval sv? svaly.
5
00:02:28,010 --> 00:02:32,138
Dal jsem mu slovo, ?e
Warrio?i dodr?ej p??m???.
6
00:02:33,056 --> 00:02:37,221
V?ichni ??kaj,
?e nad Cyruse nen?.
7
00:02:38,396 --> 00:02:42,524
Mysl?m, ?e bysme se o tom m?li
rad?j p?esv?d?it na vlastn? o?i.
8
00:03:23,858 --> 00:03:25,897
V Bronxu jsme je?t? nikdy nebyli.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3840}V zájmu zachovánà autenticity, byly nìkteré sekvence ponechány v jejich pùvodnà délce.
{3858}{3901}Ãlovìk je vÅ¡emohoucÃ,
{3901}{3966}nic pro nìj nenà nemožné.
{3966}{4041}To co nám pøipadalo vèera nemyslitelné,
{4041}{4093}dnes patøà minulosti.
{4093}{4155}NapøÃklad takové dobytà mìsÃce:
{4155}{4202}kdo o tom dneska vùbec mluv�
{4227}{4300}Nynà už jsme na prahu dobytà našà Galaxie.
{4300}{4366}A v blÃzké budoucnosti..
{4366}{4443}budeme uvažovat o dobytà celého vesmÃru.
{4443}{4542}Pøesto je èlovìku lhostejný fakt, že na této planetì existujà ještì lidé,
{4542}{4665}žijÃcÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,533 --> 00:01:28,367
BYL JSEM P?I TOM
2
00:03:33,093 --> 00:03:36,290
<i>Zkuste zastavit moji protipolicajtskou superk?ru.</i>
3
00:03:37,533 --> 00:03:40,764
<i>Jen bl?zen by ho zkou?el zastavit.</i>
4
00:03:40,933 --> 00:03:44,608
<i>Bl?zen? Mumbly, vra?se!</i>
5
00:03:46,813 --> 00:03:48,451
<i>A ho?sebou.</i>
6
00:04:04,733 --> 00:04:08,772
<i>... sn?h, kter? padal cel? v?kend,</i>
<i>a blizard, kter?, jak vid?te,</i>
7
00:04:08,893 --> 00:04:11,885
<i>je jedn?m z nejni?iv?j??ch v d?jin?ch m?sta.</i>
8
00:04:11,973 --> 00:04:15,204
<i>St?edoz?pad pron?sleduje sm?la,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}?pravy titulk?: Plav??ek
{0}{}Vysv?tlivky: Charlie-|americk? ozna?en? pro vietnamsk?ho voj?ka
{0}{}LZ - landing zone, vhodn? m?sto k p?ist?n?
{0}{70}V. C. - Vietkong, vietnamsky vietnamsk? arm?da
{71}{670}P?elo?il Bertha 7
{699}{745}[ To je konec ]
{793}{824}[ skv?l? p??teli ]
{881}{954}[ To je konec ]
{984}{1069}[ m?j jedin? p??teli ]
{1073}{1096}[ Konec ]
{1115}{1172}[ na?ich pracn?ch pl?n? ]
{1220}{1269}[ Konec ]
{1271}{1366}[ ze v?eho, co z?st?v? ]
{1367}{1422}[ Konec ]
{1424}{1519}[ ??dn? nebezpe?? nebo p?ekvapen? ]
{1521}{1573}[ Konec ]
{1575}{1718}[ Nikdy se ti nepod?v?m do o?? ]
{1876}{2008}[ M??e? si p?edstavit, co se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{200}Titulky by Foton
{219}{328}Existuje 666 port?l?, kter? propojuj?|tento sv?t s jin?m.
{328}{422}Tyto port?ly jsou skryt?|p?ed cel?m lidstvem.
{425}{575}N?kde v Japonsu existuje|444t? port?l.
{576}{621}Les Vzk???en?.
{6591}{6611}Tudy.
{6651}{6686}Douf?m, ?e m?? pravdu.
{6706}{6753}Jasn?, ?e m?m.
{7143}{7171}Kde jsou?
{7233}{7288}Neboj se, ur?it? p?ijdou.
{7335}{7423}J? se neboj?m.|Prost? ti nev???m.
{7470}{7518}D?lej jak mysl??.
{8343}{8444}Nen? to moc par?dy|na jedno vyzvednout??
{9645}{9712}Kde je dal?? auto?
{9974}{10054}Mus?me na n?j po?kat.|U? je na cest?
{10078}{10114}To mysl?? v??n??
{10119}{1016
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
OBCHODN? VLE?N? LO?
'THE NOSTROMO'
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
POS?DKA: SEDM
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
N?KLAD: RAFlN?RlE ZPRACOV?VAJ?C?
20,000,000 TUN MlNER?LN? RUDY
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURS: N?VRAT NA ZEMl
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
M?te tam n?jak? su?enky?
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
M?me kuku?i?n? chleba.
7
00:06:45,052 --> 00:06:47,043
Je mi zima.
8
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
- U? ses probral, Brette?
- Jasn?.
9
00:06:50,652 --> 00:06:54,167
- ?, c?t?m se jak mrtvola.
- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]JohnSansCond Med CE
00:01:37.16,00:01:39.35
-Kdo jste?[br]-Jsme t?i mudrcov?.
00:01:39.52,00:01:41.96
-Co?[br]-Jsme t?i mudrcov?.
00:01:42.12,00:01:45.04
A pro? se pl???te chl?vama[br]ve 2 hodiny r?no?
00:01:45.20,00:01:47.08
To mi nep?ipad? moc moudr?.
00:01:47.60,00:01:51.28
-Jsme astrologov?.[br]-P?i?li jsme z V?chodu.
00:01:51.68,00:01:55.68
-To je n?jakej vtip?[br]-Chceme po?ehnat tv?mu d?t?ti.
00:01:55.84,00:01:59.23
-Mus?me se mu poklonit.[br]-Poklonit? Jste o?ral?!
00:01:59.40,00:02:
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cs, ils, pstory, 3,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cs - badd5af16b5e67632c2387813f7c45cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,623 --> 00:00:43,794
POLICE STORY 3
2
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj?
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,984
jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
4
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
D?vaj? drogy do kondom? a
5
00:01:11,321 --> 00:01:14,533
pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
6
00:01:15,701 --> 00:01:17,619
V?etn? mrtvol d?t?.
7
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
Jen za posledn? rok, jsme m?li
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili,
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,586
kdy? jim praskly kondomy a droga se
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1678}{s:50}{c:{preview}00FF}{y:b}VLASY
{2986}{3045}- M?? s sebou v?echno?|- Jo.
{3249}{3357}- A? tam p?ijede?, brnkni n?m.|- Jasn?.
{3726}{3796}- M?? n?jak? pen?ze?|- Ale jo.
{3874}{3966}Vem si pades?tku.
{3968}{4053}Pro p??pad,|?e by ses dostal do mal?ru.
{4054}{4133}Nikdy nev??, co se m??e st?t.
{4190}{4225}D?ky.
{4349}{4383}No, chlap?e...
{4463}{4503}Moc se t?m netrap.
{4558}{4607}Starosti nech chytr?k?m.
{4609}{4675}Oby?ejn? lidi ochr?n? P?nb?h.
{4677}{4743}Dej na sebe pozor.
{6318}{6371}Osoba, kter? uprav?...
{6373}{6439}zfal?uje, ?mysln? zni??...
{6441}{6494}?mysln? po?kod?...
{6496}{6585}?i jakkoli pozm?n? tento dokument...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,320 --> 00:01:38,709
- Kdo jste?
- Jsme t?i mudrcov?.
2
00:01:38,880 --> 00:01:41,314
- Co?
- Jsme t?i mudrcov?.
3
00:01:41,480 --> 00:01:44,392
A pro? se pl???te chl?vama
ve 2 hodiny r?no?
4
00:01:44,560 --> 00:01:46,437
To mi nep?ipad? moc moudr?.
5
00:01:46,960 --> 00:01:50,635
- Jsme astrologov?.
- P?i?li jsme z V?chodu.
6
00:01:51,040 --> 00:01:55,033
- To je n?jakej vtip?
- Jdeme ?ehnat tv?mu d?t?ti.
7
00:01:55,200 --> 00:01:58,590
- Mus?me se mu poklonit.
- Poklonit? Jste opil?!
8
00:01:58,760 --> 00:02:00,955
To je nechutn?! Vypadn?te!
9
00:02:01,520 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Subtitles for "The.Game.DVDiVX.avi", size: 677.842.944, fps: 23.976216
{520}{610}{c:33FF}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}Preju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}{Y:i}Tak mi teda pov?z,|{Y:i}co by jsme m?li d?lat.
{5087}{5199}{Y:i}Hodnota akci? se st?le serie,|{Y:i}za??nam sa ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}{Y:i}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}{Y:i}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}{Y:i}A co m?m d?lat,kdy? zavol? Anson|{Y:i}kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,320 --> 00:04:33,514
Sakra!
2
00:04:43,640 --> 00:04:47,349
Whiskey, ud?l?me
p?knou malou banku.
3
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
Ml?! ??f jsem tady j?!
4
00:04:55,960 --> 00:04:58,155
Tak dost, Whiskey!
5
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
Kdy? ty takhle, ud?l?m to s?m.
6
00:05:03,600 --> 00:05:08,151
Beze m? skon??? n?kde na jatk?ch.
7
00:05:09,440 --> 00:05:11,351
??kal jsi n?co?
8
00:05:28,160 --> 00:05:29,593
Tak dob?e,
9
00:05:29,840 --> 00:05:32,957
ale pamatuj si,
??f jsem tady j?.
10
00:05:48,120 --> 00:05:52,398
<i>Kaktusovej Jack ??h? ve st?nu</i>
11
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{660}htp>//titulky.aktualne.cz
{670}{710}??len? Max
{2070}{2103}M?j ?ivot uhas?n?,
{2134}{2174}zrak se mi kal?.
{2194}{2244}Zb?vaj? mi jen vzpom?nky.
{2290}{2347}Pamatuji si... obdob? chaosu...
{2402}{2459}zlomen? nad?je... tuto pustinu.
{2514}{2590}P?edev??m se v?ak pamatuji|na Silni?n?ho v?le?n?ka,
{2634}{2684}mu?e, kter?mu jsme ??kali Max.
{2711}{2805}Abyste pochopili, co byl za?,|mus?te se vr?tit do jin? doby,
{2826}{2889}kdy byl sv?t poh?n?n ?ern?m palivem,
{2907}{2990}a kdy pou?t? nahradily velk? m?sta|z trubek a oceli.
{3068}{3114}Zmizela... odnesena ?asem.
{3150}{3252}Z d?vno zapomenut?ch d?vod?|spolu za?aly v?l?it dva mocn? k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1263}??LEN? MAX
{1764}{1821}JUSTI?N? BUDOVY
{1860}{1925}ZA P?R LET V BUDOUCNU...
{1927}{1964}Jde o b??n? pron?sledov?n?.
{1967}{2055}Hlavn? jednotka opakuje,|jde o b??n? pron?sledov?n?. K?d 44.
{2056}{2111}?ekn?te jim, ?e pot?ebujeme pomoc.
{2112}{2179}Tahle operace by m?la b?t bez k?du.
{2180}{2219}Byli jste informov?ni.
{2220}{2284}Ale tohle je n?ramn? d?le?it?!
{2288}{2349}Hlavn? jednotka opakuje,|byli jste informov?ni.
{2352}{2432}Jde o b??n? pron?sledov?n?.|Hla?te se Frajerovi.
{2448}{2536}Zaj?c B?ez??k vol? Frajera.|Nejvy??? pohotovost na trojce.
{2577}{2635}Sly??m. O co jde?
{2636}{2703}-Zabij?k pold?.|-Nekecej!
{2781}{281
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2265}{2325}www.titulky.com
{2345}{2416}-Kdo jste?|-Jsme t?i kr?lov?.
{2417}{2485}-Kdo?|-T?i kr?lov?.
{2486}{2639}To je moudr?,|ve dv? r?no voblejzat chl?vy...
{2641}{2720}Jsme astrologov?.|P?i?li jsme z v?chodu.
{2721}{2776}To m? bejt vtip?
{2777}{2824}Chcem vzd?t chv?lu d???tku.
{2825}{2872}Mus?me je velebit.
{2874}{2953}Velebit?! Jste o?ral?.|To je hnus!
{2955}{3052}Ven! Vrazit sem a bl?bolit|o orient?ln?ch v??tc?ch!
{3054}{3109}Ven! -Mus?me ho vid?t!
{3111}{3193}-Velebte si jin?ho fakana!|-Vedla n?s hv?zda!
{3194}{3246}-Leda tak fla?ka. Ven!
{3248}{3298}-Mus?me ho vid?t! Neseme mu dary.
{3300}{3354}-Ven!-|Zlato, kadidlo a myrhu.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,560 --> 00:01:38,750
-Kdo jste?
-Jsme t?i mudrcov?.
2
00:01:38,920 --> 00:01:41,360
-Co?
-Jsme t?i mudrcov?.
3
00:01:41,520 --> 00:01:44,440
A pro? se pl???te chl?vama
ve 2 hodiny r?no?
4
00:01:44,600 --> 00:01:46,480
To mi nep?ipad? moc moudr?.
5
00:01:47,000 --> 00:01:50,680
-Jsme astrologov?.
-P?i?li jsme z V?chodu.
6
00:01:51,080 --> 00:01:55,080
-To je n?jakej vtip?
-Chceme po?ehnat tv?mu d?t?ti.
7
00:01:55,240 --> 00:01:58,630
-Mus?me se mu poklonit.
-Poklonit? Jste o?ral?!
8
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
To je nechutn?! Vypadn?te!
9
00:02:01,560 --> 00:02:04,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Ze Sloven?tiny p?elo?ili Mr.Paja & Beru?ka|www.titulky.com
{789}{845}Apollo ho vyz?v? "No po?!"
{848}{945}Apollo ho zasahuje zprava.|A znovu zprava, je?t? jednou ...
{977}{1028}Te? ho dostal zleva.
{1049}{1152}U? byl skoro na kolenou.|Lou Filippo ho dr?? za rukavice.
{1273}{1330}A kombinace tvrd? leva?ky s prava?kou.
{1333}{1425}Bille, netu???, co ho je?te st?le dr?? na nohou?|To nev?m.
{1459}{1543}On si u? ani neudr?? rukavice p?ed tv???,|aby se chr?nil.
{1709}{1757}Dole! Z?sta? dole!
{1760}{1852}Apollo tancuje|s rukama nad hlavou!
{2076}{2125}P?t ...
{2141}{2205}?est ... sedm ...
{2208}{2263}osm ... dev?t ...
{2499}{2564}Apollo t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970 (29.961)|www.titulky.com
{209}{362}18. LEDNA 1960|SAN FRANCISCO
{4815}{4954}VAROV?N?: P??PRAVA|A ZATAJOV?N? ?T?KU...
{9348}{9463}- Mus?me se vr?tit.|- Ahoj, Matte.
{9617}{9671}Poj?te tudy.
{9937}{9991}Svl?kn?te se.
{10523}{10576}Otev??t.
{13847}{13910}V?tej v Alcatrazu.
{14657}{14744}Cely B??ka a C??ka! Spo??tejte je!
{15219}{15354}- 25 v cel?ch C??ka, prvn? patro.|- 20 v cel?ch B??ka, prvn? patro.
{15356}{15489}- 23 v cel?ch C??ka, druh? patro.|- 17 v cel?ch B??ka, druh? patro.
{15626}{15734}Vyj?t ven! Cely B??ka a C??ka.
{16196}{16255}Jdeme!
{16304}{16381}Rad?i si zapni knofl??ek u l?mce.
{17814}{17872}Nejsou tu vidli?ky.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1275}{1384}- Jak to vypad?, Reggie?|- M?me o 15 minut p?edstih.
{1408}{1469}S t?mhle n?kladem to nen? ?patn?.
{1472}{1543}Vojensk? letectvo se ned? zahanbit.
{2283}{2324}ZAPALOV?N?
{2356}{2397}NOUZE
{2400}{2478}- Co je to sakra?|- Zapalov?n? raketopl?nu!
{2848}{2940}Zmizel? Co se stalo s Moonrakerem?
{3003}{3052}Proboha!
{3089}{3156}Ano, jist?, pane minist?e. Okam?it?.
{3316}{3406}Moneypenny!|U? se 007 vr?til z t? africk? akce?
{3409}{3448}Je na cest?.
{3628}{3712}Je?t? kousek v??,|pane Bonde, a zalehnou mi u?i.
{3826}{3889}Mysl?m, ?e u? nikdy|nepolet?m s nik?m jin?m.
{3892}{3941}M?te naprostou pravdu, pane Bonde.
{4146}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{718}www.titulky.com
{738}{799}??LEN? MAX
{1300}{1357}JUSTl?N? BUDOVY
{1396}{1461}ZA P?R LET V BUDOUCNU...
{1463}{1500}Jde o b??n? pron?sledov?n?.
{1502}{1590}Hlavn? jednotka opakuje,|jde o b??n? pron?sledov?n?. K?d 44.
{1592}{1646}?ekn?te jim, ?e pot?ebujeme pomoc.
{1648}{1714}Tahle operace by m?la b?t bez k?du.
{1716}{1754}Byli jste informov?ni.
{1756}{1820}Ale tohle je n?ramn? d?le?it?!
{1824}{1885}Hlavn? jednotka opakuje,|byli jste informov?ni.
{1888}{1968}Jde o b??n? pron?sledov?n?.|Hla?te se Frajerovi.
{1984}{2072}Zaj?c B?ez??k vol? Frajera.|Nejvy??? pohotovost na trojce.
{2113}{2170}Sly??m. O co jde?
{2172}{2239}-Zabij?k pol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1405}{1465}www.titulky.com
{1485}{1678}VLASY
{2986}{3045}- M?? s sebou v?echno?|- Jo.
{3249}{3357}- A? tam p?ijede?, brnkni n?m.|- Jasn?.
{3726}{3796}- M?? n?jak? pen?ze?|- Ale jo.
{3874}{3966}Vem si pades?tku.
{3968}{4053}Pro p??pad,|?e by ses dostal do mal?ru.
{4054}{4133}Nikdy nev??, co se m??e st?t.
{4190}{4225}D?ky.
{4349}{4383}No, chlap?e...
{4463}{4503}Moc se t?m netrap.
{4558}{4607}Starosti nech chytr?k?m.
{4609}{4675}Oby?ejn? lidi ochr?n? P?nb?h.
{4677}{4743}Dej na sebe pozor.
{6318}{6371}Osoba, kter? uprav?...
{6373}{6439}zfal?uje, ?mysln? zni??...
{6441}{6494}?mysln? po?kod?...
{6496}{6585}?i jakkoli pozm?n? tento dokumen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1332}{1377}Jak to vypad?, Richarde ?
{1380}{1450}Do 15 minut bysme meli preletet pres Anglii.
{1402}{1464}S takov?m n?kladem, tak to je dobr?.
{1483}{1532}Verte RAF, pane.
{2416}{2494}- Co to sakra je ?|- Z??eh raketopl?nu!
{2850}{2942}Zmizel ?|Co se stalo s Moonrakerem ?
{3019}{3068}Dobr? Bo?e!
{3105}{3172}Ano. Samozrejme. Ihned.
{3332}{3425}Moneypenny,|Vr?til se 007 z Afriky?
{3428}{3466}U? let? zp?tky.
{3644}{3728}O neco v?? a moje bub?nky prasknou.
{3830}{3905}Nemysl?m ?e nekdy polet?m s nek?m jin?m.
{3908}{3957}M?te pravdu.
{4162}{4254}- Tady vas opust?me. |- Trochu ukvapen?, nemysl?te ?
{4380}{4427}Pr?jemn? let.
{1276
Subtitles for Lin Shi Rong 1979 1 Cd Czech Cz Magnificent
keywords: my, life, is, on, the, line, 1979, 1, cd, czech, cz, gone, in, 6, secund,
original filename: My Life Is on the Line - 1979 - 1CD - Czech - cz - aa41695410093db5116beaefaa777575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Gone in 60 secund (subtitles by Virtuaman)
{2788}{2831}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{2874}{2969}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{2974}{3044}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{3048}{3102}- 9024 Wiltern?|- Co?
{3106}{3191}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{3194}{3268}- Kipe!|- Nekecal.
{3309}{3411}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{3415}{3496}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{3501}{3552}Jdem na to.
{3628}{3688}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{3740}{3810}42850.
{3814}{3851}Rychle, vole.
{3892}{3940}Jedem, chlapi!
{3992}{4056}Kurva, pad?me voca?.
{4060}{4112}O.K. Billy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1405}{1465}www.titulky.com
{1485}{1678}VLASY
{2986}{3045}- M?? s sebou v?echno?|- Jo.
{3249}{3357}- A? tam p?ijede?, brnkni n?m.|- Jasn?.
{3726}{3796}- M?? n?jak? pen?ze?|- Ale jo.
{3874}{3966}Vem si pades?tku.
{3968}{4053}Pro p??pad,|?e by ses dostal do mal?ru.
{4054}{4133}Nikdy nev??, co se m??e st?t.
{4190}{4225}D?ky.
{4349}{4383}No, chlap?e...
{4463}{4503}Moc se t?m netrap.
{4558}{4607}Starosti nech chytr?k?m.
{4609}{4675}Oby?ejn? lidi ochr?n? P?nb?h.
{4677}{4743}Dej na sebe pozor.
{6318}{6371}Osoba, kter? uprav?...
{6373}{6439}zfal?uje, ?mysln? zni??...
{6441}{6494}?mysln? po?kod?...
{6496}{6585}?i jakkoli pozm?n? tento dokumen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3015}{3077}OBCHODN? VLE?N? LO?|'THE NOSTROMO'
{3105}{3120}POS?DKA: SEDM
{3120}{3210}N?KLAD: RAFlN?RlE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MlNER?LN? RUDY
{3225}{3272}KURS: N?VRAT NA ZEMl
{9976}{10027}M?te tam n?jak? su?enky?
{10036}{10085}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10164}Je mi zima.
{10171}{10233}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10261}{10356}- A, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10545}Jasn?. Tak jo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10546}{10642}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si m?li promluvit o t?ch pr?mi?ch.
{10651}{10730}Brett a j? si mysl?me,|?e si zaslou??me pln? pod?l.
{10741}{10836}Pan Parke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{120}Subtitles checked and corrected by LordViper.cz (25 fps)
{140}{240}DivX Subtitles World - http://www.subtitles.cz
{3028}{3103}OBCHODN? VLE?N? LO?|"THE NOSTROMO"
{3105}{3130}POS?DKA: SEDM
{3132}{3234}N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
{3236}{3286}KURS: N?VRAT NA ZEMI
{9976}{10036}M?te tam n?jak? su?enky?
{10038}{10088}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10176}Je mi zima.
{10178}{10264}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10266}{10354}- ?, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10557}Jasn?. Takjo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10559}{10659}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,248 --> 00:00:11,348
Titulky p?elo?il b?hv?kdo,
upravil a doplnil DJ Lonely ?2004.
2
00:01:23,655 --> 00:01:26,146
To bylo skv?l?, zlato.
3
00:01:53,051 --> 00:01:55,110
Jody...
4
00:01:55,187 --> 00:01:56,552
?au Reggie.
5
00:01:56,622 --> 00:01:58,214
Jak to jde?
6
00:02:00,225 --> 00:02:02,159
Tommy je pry?.
7
00:02:03,996 --> 00:02:07,124
To byl zatracenej zp?sob,
jak opustit na?i trojku.
8
00:02:07,199 --> 00:02:09,463
Je t??k? tomu uv??it...
9
00:02:09,535 --> 00:02:10,968
sebevra?da.
10
00:02:11,036 --> 00:02:13,971
Hele, jdu je?t? n?koho nav?t?vit.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
OBCHODN? VLE?N? LO?
'THE NOSTROMO'
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
POS?DKA: SEDM
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?
20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURS: N?VRAT NA ZEMI
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
M?te tam n?jak? su?enky?
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
M?me kuku?i?n? chIeba.
7
00:06:45,052