Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Limelight (1952) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,955 --> 00:00:22,635
CANDILEJAS
2
00:01:16,313 --> 00:01:20,793
Candilejas, de las que la vejez
se retira dando paso a la juventud.
3
00:01:21,673 --> 00:01:24,873
La historia de una bailarina
y de un payaso...
4
00:01:26,393 --> 00:01:30,713
Londres,
un atardecer del verano de 1914...
5
00:02:56,591 --> 00:02:58,471
¡La Sra. Alsop no está!
6
00:02:58,711 --> 00:03:00,591
La Sra. Alsop no está.
7
00:04:26,709 --> 00:04:28,629
DISPENSARIO
8
00:04:43,308 --> 00:04:45,828
- ¿Ha cerrado el gas?
- ¿Qué gas?
9
00:04:46,148 --> 00:04:48,788
- ¿La habitación de ella?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{422}{565}LUZES DA RIBALTA
{1907}{1977}{Y:i}As luzes da ribalta,|que a velhice abandona
{1982}{2020}{Y:i}quando a juventude|entra em cena.
{2040}{2120}{Y:i}A história de uma bailarina|e de um palhaço...
{2160}{2267}{Y:i}Londres, num fim de tarde|do verão de 1914...
{4412}{4460}A Sra. Alsop saiu!
{7082}{7145}Fechou o gás?|- Que gás?
{7152}{7220}Qual é o quarto dela?|- Este.
{7482}{7515}Vamos levá-la|para outro lugar.
{7522}{7555}A proprietária?|- Saiu.
{7560}{7612}Onde fica o seu quarto?|- No segundo andar.
{7617}{7667}Pegue nos braços,|eu pego nos pés.
{7950}{7987}Pegue a minha maleta.
{7992}{8057}Desculpe, mas pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{424}{459}FOCURILE RAMPEI
{1908}{1978}Focurile rampei, pe care bãtrâneþea|trebuie sã pãrãseacã
{1979}{2038}când tinereþea intrã în scenã.
{2042}{2121}Povestea unei balerine ºi a|unui clovn...
{2160}{2255}Londra, o dupã-amiazã târzie|în vara anului 1914...
{4414}{4460}Doamna Alsop a ieºit!
{4468}{4514}Doamna Alsop a ieºit.
{7084}{7144}- Aþi închis gazul?|- Ce gaz?
{7154}{7215}- Care e camera ei?|- Aceasta.
{7484}{7536}Trebuie transportatã.|Unde e stãpâna?
{7538}{7589}- Nu e acasã.|- Unde e camera d-voastrã?
{7590}{7619}La ultimul etaj.
{7620}{
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Limelight (1952) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,580 --> 00:02:58,491
Mrs. Alsop's out!
2
00:02:58,700 --> 00:03:00,611
Mrs. Alsop's out!
3
00:04:43,340 --> 00:04:45,854
- Did you turn off the gas?
- What gas?
4
00:04:46,180 --> 00:04:48,819
- Which is her room?
- Er, this one.
5
00:04:59,380 --> 00:05:01,894
We must move her.
Where's the landlady?
6
00:05:02,100 --> 00:05:03,374
- Not home.
- Where's your room?
7
00:05:03,580 --> 00:05:04,569
Two floors up.
8
00:05:04,780 --> 00:05:07,135
Take her shoulders,
I'll take her feet.
9
00:05:07,900 --> 00:05:09,413
Come on, Miss.
10
00:05:18,020 --> 00:05:19,533
Pi
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Limelight (1952) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{424}{566}SAHNE IÃIKLARI
{1908}{2020}Sahne ýþýklarýnýn büyüsünde ömür|geçer, yerini gençlik alýr.
{2042}{2122}Bir balerin ve|bir palyaçonun hikayesi
{2160}{2268}Londra, 1914 yazý, akþam üzeri.
{4414}{4462}Bayan Alsop evde yok!
{4468}{4515}Bayan Alsop evde deðil!
{7084}{7146}- Gazý kapattýn mý?|- Hangi gazý?
{7154}{7220}- Odasý hangisi?|- Burasý.
{7484}{7547}Baþka bir odaya götürelim.|Ev sahibi nerede?
{7552}{7584}- Evde deðil.|- Sizin odanýz nerede?
{7589}{7614}Ãki kat yukarýda.
{7620}{7669}Omuzlarýndan tutun,|bende ayaklarýndan.
{7698}{7735}Hadi, Bayan.
{7950}{7988}Ãantamý alýn.
{7994}{8058}Ãzür d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,980 --> 00:00:22,657
LUZES DA RIBALTA
2
00:01:16,340 --> 00:01:19,138
<i>As luzes da ribalta,</i>
<i>que a velhice abandona</i>
3
00:01:19,340 --> 00:01:20,898
<i>quando a juventude</i>
<i>entra em cena.</i>
4
00:01:21,660 --> 00:01:24,891
<i>A história de uma bailarina</i>
<i>e de um palhaço...</i>
5
00:01:26,420 --> 00:01:30,732
<i>Londres, num fim de tarde</i>
<i>do verão de 1914...</i>
6
00:02:56,580 --> 00:02:58,491
A Sra. Alsop saiu!
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,854
Fechou o gás?
- Que gás?
8
00:04:46,180 --> 00:04:48,819
Qual é o quarto dela?
- Este.
9
00
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, brazilianportuguese, charles, chaplin, 1952, 1,
original filename: Limelight-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{422}{565}LUZES DA RIBALTA
{1907}{1977}{Y:i}As luzes da ribalta,|que a velhice abandona
{1982}{2020}{Y:i}quando a juventude|entra em cena.
{2040}{2120}{Y:i}A história de uma bailarina|e de um palhaço...
{2160}{2267}{Y:i}Londres, num fim de tarde|do verão de 1914...
{4412}{4460}A Sra. Alsop saiu!
{7082}{7145}Fechou o gás?|- Que gás?
{7152}{7220}Qual é o quarto dela?|- Este.
{7482}{7515}Vamos levá-la|para outro lugar.
{7522}{7555}A proprietária?|- Saiu.
{7560}{7612}Onde fica o seu quarto?|- No segundo andar.
{7617}{7667}Pegue nos braços,|eu pego nos pés.
{7950}{7987}Pegue a minha maleta.
{7992}{8057}Desculpe, mas pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{424}{459}FOCURILE RAMPEI
{1908}{1978}Focurile rampei, pe care bãtrâneþea|trebuie sã pãrãseacã
{1979}{2038}când tinereþea intrã în scenã.
{2042}{2121}Povestea unei balerine ºi a|unui clovn...
{2160}{2255}Londra, o dupã-amiazã târzie|în vara anului 1914...
{4414}{4460}Doamna Alsop a ieºit!
{4468}{4514}Doamna Alsop a ieºit.
{7084}{7144}- Aþi închis gazul?|- Ce gaz?
{7154}{7215}- Care e camera ei?|- Aceasta.
{7484}{7536}Trebuie transportatã.|Unde e stãpâna?
{7538}{7589}- Nu e acasã.|- Unde e camera d-voastrã?
{7590}{7619}La ultimul etaj.
{7620}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,580 --> 00:02:58,491
Mrs. Alsop's out!
2
00:02:58,700 --> 00:03:00,611
Mrs. Alsop's out!
3
00:04:43,340 --> 00:04:45,854
- Did you turn off the gas?
- What gas?
4
00:04:46,180 --> 00:04:48,819
- Which is her room?
- Er, this one.
5
00:04:59,380 --> 00:05:01,894
We must move her.
Where's the landlady?
6
00:05:02,100 --> 00:05:03,374
- Not home.
- Where's your room?
7
00:05:03,580 --> 00:05:04,569
Two floors up.
8
00:05:04,780 --> 00:05:07,135
Take her shoulders,
I'll take her feet.
9
00:05:07,900 --> 00:05:09,413
Come on, Miss.
10
00:05:18,020 --> 00:05:19,533
Pi
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 1, cd, czech, cz,
original filename: Limelight - 1952 - 1CD - Czech - cz - efef12d06f5532bc5b0671cf958811a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,702 --> 00:00:20,702
25.000
2
00:00:38,312 --> 00:00:44,237
SV?TLA RAMP
3
00:01:40,238 --> 00:01:44,911
Kdy? se objev? ml?d?, st??? mus?
opustit z??i sv?tel ramp.
4
00:01:45,787 --> 00:01:49,167
P??b?h baletky a klauna...
5
00:01:50,753 --> 00:01:55,260
Lond?n, jedno pozdn? odpoledne,
v l?t? roku 1914...
6
00:03:24,811 --> 00:03:26,814
Pan? Alsop's ?la ven!
7
00:03:27,022 --> 00:03:29,025
Pan? Alsop's ?la ven!
8
00:05:16,185 --> 00:05:18,814
- Zav?el jste plyn?
- Jak? plyn?
9
00:05:19,149 --> 00:05:21,902
- Kde je jej? pokoj?
- Tady.
10
00:05:32,918 --> 00:05:35,5
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 1, cd, turkish, tr, chaplin,
original filename: Limelight - 1952 - 1CD - Turkish - tr - 2359a59d1fa13512e6e9fd8d01e4cf35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,980 --> 00:00:22,657
SAHNE I?IKLARI
2
00:01:16,340 --> 00:01:20,811
Sahne ???klar?n?n b?y?s?nde ?m?r
ge?er, yerini gen?lik al?r.
3
00:01:21,660 --> 00:01:24,891
Bir balerin ve
bir palya?onun hikayesi
4
00:01:26,420 --> 00:01:30,732
Londra, 1914 yaz?, ak?am ?zeri.
5
00:02:56,580 --> 00:02:58,491
Bayan Alsop evde yok !
6
00:02:58,700 --> 00:03:00,611
Bayan Alsop evde de?il !
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,854
- Gaz? kapatt?n m? ?
- Hangi gaz? ?
8
00:04:46,180 --> 00:04:48,819
- Odas? hangisi ?
- Buras?.
9
00:04:59,380 --> 00:05:01,894
Ba?ka bir odaya g?t?relim.
Ev sahibi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:20,751
Glamour en aandacht: Ouderdom moet
zijn plaats aan de jeugd afstaan.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,831
Het verhaal van
een ballerina en een clown.
3
00:01:26,360 --> 00:01:30,672
Londen: Een late namiddag
in de zomer van 1914.
4
00:02:56,520 --> 00:02:58,431
Mevrouw Alsop is er niet.
5
00:02:58,640 --> 00:03:00,551
Alsop is er niet.
6
00:04:27,120 --> 00:04:29,395
APOTHEEK
7
00:04:43,280 --> 00:04:45,794
- Deed u het gas uit?
- Welk gas?
8
00:04:46,120 --> 00:04:48,759
- Wat is haar kamer?
- Die daar.
9
00:04:59,320 --> 00:05:01,834
Ze moet naar ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:16,980 --> 00:00:22,657
SVJETLA POZORNICE
1
00:01:16,340 --> 00:01:20,811
Starost napušta svijetla pozornice
kad mladost ulazi na scenu.
2
00:01:21,660 --> 00:01:24,891
Balerina i klaun...
3
00:01:26,420 --> 00:01:30,891
London, u ljeto 1914,
poslije podne je pri kraju...
4
00:02:56,580 --> 00:02:58,491
Gospoða Aslop je izašla!
5
00:02:58,700 --> 00:03:00,611
Gospoða Aslop je izašla!
6
00:04:26,780 --> 00:04:29,055
AMBULANTA
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,854
-Jeste li zatvorili plin?
-Koji plin?
8
00:04:46,180 --> 00:04:48,819
-Gdje je njezina soba?
-Ovdje.
9
00:04:59,380 --> 00:05:01,894
Treba je prenijeti.
Gdje je njena stanoda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:20,751
Glamour en aandacht: Ouderdom moet
zijn plaats aan de jeugd afstaan.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,831
Het verhaal van
een ballerina en een clown.
3
00:01:26,360 --> 00:01:30,672
Londen: Een late namiddag
in de zomer van 1914.
4
00:02:56,520 --> 00:02:58,431
Mevrouw Alsop is er niet.
5
00:02:58,640 --> 00:03:00,551
Alsop is er niet.
6
00:04:27,120 --> 00:04:29,395
APOTHEEK
7
00:04:43,280 --> 00:04:45,794
- Deed u het gas uit?
- Welk gas?
8
00:04:46,120 --> 00:04:48,759
- Wat is haar kamer?
- Die daar.
9
00:04:59,320 --> 00:05:01,834
Ze moet naar ee
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 1, cd, czech, cz,
original filename: Limelight - 1952 - 1CD - Czech - cz - 135a3eec3cb1748522661c84958c6f5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{423}{565}SV?TLA RAMP
{1907}{2019}Kdy? se objev? ml?d?, st??? mus?|opustit z??i sv?tel ramp.
{2040}{2121}P??b?h baletky a klauna...
{2159}{2267}Lond?n, jedno pozdn? odpoledne,|v l?t? roku 1914...
{4413}{4461}Pan? Alsop's ?la ven!
{4466}{4514}Pan? Alsop's ?la ven!
{7082}{7145}- Zav?el jste plyn?|- Jak? plyn?
{7153}{7219}- Kde je jej? pokoj?|- Tady.
{7483}{7546}Mus?me j? d?t jinam.|Kde je bytn??
{7551}{7583}- Nen? doma.|- A kde je v?? pokoj?
{7588}{7613}Ve druh?m pat?e.
{7618}{7668}Vezm?te pa?e, j? vezmu nohy.
{7696}{7734}Poj?te sle?no.
{7949}{7987}Pozor na moji ta?ku!|Vemte j?.
{7992}{8057}To nem??u.|Budete
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, cd, czech, cz, charlie, chaplin, 1,
original filename: Limelight - 1952 - 2CD - Czech - cz - a8befecf441e6483d996bd48ad9aee3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{55}Dobrou noc!
{524}{591}Promi?te drah?, jsem namol.
{599}{686}M?m strach o va?e zdrav?.|V?te, co ?ekl l?ka?.
{691}{794}Nesm?m p?t.|Na srdce to nen? to nejlep??.
{811}{857}A na du?i?
{875}{978}P?edpokl?d?m, ?e mus? z?stat jasn?,|aby rozj?mala nad budoucnost?
{992}{1068}a perspektivami sou?it?|s ?edovlas?mi v?lami,
{1073}{1138}je? posp?vaj? na b?ez?ch Tem?e.
{1143}{1197}To se nestane, dokud budu na?ivu.
{1202}{1291}Zapomn?l jsem na va?i ve?e?i.|Nejsem k ni?emu.
{1296}{1388}Ud?l?m si j? pozd?ji.|Nejd??ve v?s d?m do postele.
{1393}{1444}Nic jste nejedla.
{1460}{1496}Vzal jste si v?? l?k?
{1504}{1533}Jak? l?k?
{1538}{1609
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{55}Good night.
{524}{591}I'm sorry, my dear. I'm drunk.
{599}{686}It's your health I'm worried about.|You know what the doctor said.
{691}{794}Yes, I shouldn't drink.|It's bad for the heart.
{811}{857}What about the mind?
{875}{978}I suppose that should be clear and|alert so I can contemplate the future.
{992}{1068}The prospects of joining|those gray-haired nymphs
{1073}{1138}that sleep|on the Thames embankment at night.
{1143}{1197}You'll never join them|while I'm alive.
{1202}{1291}Oh, I forgot to get your supper!|I'm no good.
{1296}{1388}I'll get it later on.|First I'm going to put you to bed.
{1393}{1444}But you've h
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 2005, 1, cd, portuguese, pt, charlie, chaplin, 1952, cz,
original filename: Limelight - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - a6e9d767e55f073b224f8b6406b88517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{177}Domluvili jsme se.|Budu hr?t klauna.
{224}{291}Posa?me se!|V?echno mi vypr?v?jte.
{475}{550}Moc pen?z za to nen?.
{574}{608}Dv? libry!
{615}{715}Ale to je jen pro za??tek.|Tak? nepou?iju sv? jm?no.
{726}{817}Ten Bodalink je prima chlap?k.|??k?, ?e dob?e tancujete.
{822}{904}Kdybyste nem?l fobii z divadla,|u? jste m? mohl vid?t.
{919}{980}Nev?d?l jsem, ?e m?te te? zkou?ku.
{985}{1030}M?lo to b?t p?ekvapen?.
{1035}{1108}Nev?m, jestli m? vezmou.|V?e z?le?? na panu Postantovi.
{1113}{1205}Postant! Myslel jsem,|?e z divadla ode?el.
{1217}{1254}Vy ho zn?te?
{1266}{1337}Kdy? jsem pracoval pro Postanta,|byl jsem tady hv?zdou.
{1345}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{424}{603}FOCURILE RAMPEI
{1908}{1972}Focurile rampei, pe care bãtrâneþea|trebuie sã pãrãseacã
{1978}{2036}când tinereþea intrã în scenã.
{2042}{2159}Povestea unei balerine ºi a|unui clovn...
{2160}{2305}Londra, o dupã-amiazã târzie|în vara anului 1914...
{4414}{4462}Doamna Alsop a ieºit!
{4468}{4552}Doamna Alsop a ieºit.
{7084}{7148}- Aþi închis gazul?|- Ce gaz?
{7154}{7257}- Care e camera ei?|- Aceasta.
{7484}{7546}Trebuie transportatã.|Unde e stãpâna?
{7552}{7583}- Nu e acasã.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{55}Dobrou noc!
{524}{591}Promiòte drahá, jsem namol.
{599}{686}Mám strach o vaÅ¡e zdravÃ.|VÃte, co øekl lékaø.
{691}{794}NesmÃm pÃt.|Na srdce to nenà to nejlepÅ¡Ã.
{811}{857}A na duši?
{875}{978}Pøedpokládám, že musà zùstat jasná,|aby rozjÃmala nad budoucnostÃ
{992}{1068}a perspektivami soužitÃ|s Å¡edovlasými vÃlami,
{1073}{1138}jež pospávajà na bøezÃch Temže.
{1143}{1197}To se nestane, dokud budu naživu.
{1202}{1291}Zapomnìl jsem na vaši veèeøi.|Nejsem k nièemu.
{1296}{1388}Udìlám si jà pozdìji.|NejdøÃve vás dám do postele.
{1393}{1444}Nic jste nejedla.
{1460}{1496}Vzal jst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{424}{603}FOCURILE RAMPEI
{1908}{1972}Focurile rampei, pe care bãtrâneþea|trebuie sã pãrãseacã
{1978}{2036}când tinereþea intrã în scenã.
{2042}{2159}Povestea unei balerine ºi a|unui clovn...
{2160}{2305}Londra, o dupã-amiazã târzie|în vara anului 1914...
{4414}{4462}Doamna Alsop a ieºit!
{4468}{4552}Doamna Alsop a ieºit.
{7084}{7148}- Aþi închis gazul?|- Ce gaz?
{7154}{7257}- Care e camera ei?|- Aceasta.
{7484}{7546}Trebuie transportatã.|Unde e stãpâna?
{7552}{7583}- Nu e acasã.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,953 --> 00:00:09,673
Šta mislite? Sve je sreðeno.
Igram klovna.
2
00:00:10,153 --> 00:00:14,713
Sedimo ovde da mi isprièate o tome.
3
00:00:20,553 --> 00:00:24,513
Naravno, plata nije velika.
4
00:00:24,753 --> 00:00:26,153
Dve funte?
5
00:00:26,433 --> 00:00:30,833
Ali to je poèetak.
Naravno, ne koristim svoje ime.
6
00:00:31,073 --> 00:00:34,793
Taj Bodalink je fin èovek.
Kaže da ste odlièna balerina.
7
00:00:35,073 --> 00:00:38,873
Da se niste toliko plašili da doðete
u pozorište, veæ biste to znali.
8
00:00:39,113 --> 00:00:41,593
Zašto mi niste rekli za au
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, eng, cd, 1896, charlie, chaplin, en, 1,
original filename: limelight.(1952).eng.2cd.(1896).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{55}Good night.
{524}{591}I'm sorry, my dear. I'm drunk.
{599}{686}It's your health I'm worried about.|You know what the doctor said.
{691}{794}Yes, I shouldn't drink.|It's bad for the heart.
{811}{857}What about the mind?
{875}{978}I suppose that should be clear and|alert so I can contemplate the future.
{992}{1068}The prospects of joining|those gray-haired nymphs
{1073}{1138}that sleep|on the Thames embankment at night.
{1143}{1197}You'll never join them|while I'm alive.
{1202}{1291}Oh, I forgot to get your supper!|I'm no good.
{1296}{1388}I'll get it later on.|First I'm going to put you to bed.
{1393}{1444}But you've h
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, cze, cd, 1895, charlie, chaplin, cz, 1,
original filename: limelight.(1952).cze.2cd.(1895).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{55}Dobrou noc!
{524}{591}Promi?te drah?, jsem namol.
{599}{686}M?m strach o va?e zdrav?.|V?te, co ?ekl l?ka?.
{691}{794}Nesm?m p?t.|Na srdce to nen? to nejlep??.
{811}{857}A na du?i?
{875}{978}P?edpokl?d?m, ?e mus? z?stat jasn?,|aby rozj?mala nad budoucnost?
{992}{1068}a perspektivami sou?it?|s ?edovlas?mi v?lami,
{1073}{1138}je? posp?vaj? na b?ez?ch Tem?e.
{1143}{1197}To se nestane, dokud budu na?ivu.
{1202}{1291}Zapomn?l jsem na va?i ve?e?i.|Nejsem k ni?emu.
{1296}{1388}Ud?l?m si j? pozd?ji.|Nejd??ve v?s d?m do postele.
{1393}{1444}Nic jste nejedla.
{1460}{1496}Vzal jste si v?? l?k?
{1504}{1533}Jak? l?k?
{1538}{1609
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, cd, czech, cz, chaplin, vcdvault, 1,
original filename: Limelight - 1952 - 2CD - Czech - cz - 1c948ad61606dc6cecca1aa68c446b13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,949
Domluvili jsme se.
Budu hr?t klauna.
2
00:00:09,911 --> 00:00:12,706
Posa?me se!
V?echno mi vypr?v?jte.
3
00:00:20,382 --> 00:00:23,512
Moc pen?z za to nen?.
4
00:00:24,514 --> 00:00:25,932
Dv? libry!
5
00:00:26,223 --> 00:00:30,395
Ale to je jen pro za??tek.
Tak? nepou?iju sv? jm?no.
6
00:00:30,854 --> 00:00:34,652
Ten Bodalink je prima chlap?k.
??k?, ?e dob?e tancujete.
7
00:00:34,860 --> 00:00:38,280
Kdybyste nem?l fobii z divadla,
u? jste m? mohl vid?t.
8
00:00:38,907 --> 00:00:41,451
Nev?d?l jsem, ?e m?te te? zkou?ku.
9
00:00:41,660 --> 00:00
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, cd, czech, cz, charlie, chaplin, 1,
original filename: Limelight - 1952 - 2CD - Czech - cz - a6e9d767e55f073b224f8b6406b88517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{177}Domluvili jsme se.|Budu hr?t klauna.
{224}{291}Posa?me se!|V?echno mi vypr?v?jte.
{475}{550}Moc pen?z za to nen?.
{574}{608}Dv? libry!
{615}{715}Ale to je jen pro za??tek.|Tak? nepou?iju sv? jm?no.
{726}{817}Ten Bodalink je prima chlap?k.|??k?, ?e dob?e tancujete.
{822}{904}Kdybyste nem?l fobii z divadla,|u? jste m? mohl vid?t.
{919}{980}Nev?d?l jsem, ?e m?te te? zkou?ku.
{985}{1030}M?lo to b?t p?ekvapen?.
{1035}{1108}Nev?m, jestli m? vezmou.|V?e z?le?? na panu Postantovi.
{1113}{1205}Postant! Myslel jsem,|?e z divadla ode?el.
{1217}{1254}Vy ho zn?te?
{1266}{1337}Kdy? jsem pracoval pro Postanta,|byl jsem tady hv?zdou.
{1345}{13
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Limelight (1952) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:25,561
SAHNE IÃIÃI
2
00:01:13,566 --> 00:01:20,214
Sahne ýþýklarýnýn büyüsünde ömür
geçer, yerini gençlik alýr.
3
00:01:21,095 --> 00:01:24,619
Bir balerin ve
bir palyaçonun hikayesi...
4
00:01:26,114 --> 00:01:30,950
Londra, 1914 yazýnda bir akþam üzeri...
5
00:02:56,298 --> 00:02:58,216
Bayan Alsop evde deðil!
6
00:02:58,447 --> 00:03:00,328
Bayan Alsop evde deðil!
7
00:04:43,094 --> 00:04:45,550
- Gazý kapattýn mý?
- Ne gazý?
8
00:04:45,893 --> 00:04:48,502
- Odasý hangisi?
- Bu oda.
9
00:04:59,089 --> 00:05:01,583
Baþka bir
Subtitles for Limelight (1952)
keywords: limelight, 1952, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, ro,
original filename: Limelight_(1952).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R