Search Movie Subtitles results for liliana cavani by relevance:
- Francesco CD1 (1989 Liliana Cavani).txt
- Francesco CD2 (1989 Liliana Cavani).txt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,296
Show your face!
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,489
Hey you belong to the
Offreduccio family!
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,291
Yes you do.
They are looking for you, you know?
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,299
Let's take her home!
- What if she isn't?
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,691
Let's take her somewhere else.
She has a little pretty face.
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,979
What is wrong?
- My cousin.
7
00:00:50,540 --> 00:00:54,533
She's alone on the road.
I'm worried.
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,576
I sent her out.
9
00:01:15,020 --> 00:01:19,571
What happened?
- Nothing.
10
00:01:27,700 --> 00:01:29,577
Stand ba
- liliana cavani - francesco cd1.txt
- liliana cavani - francesco cd2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:To nale¿y do rodziny Offreduccia!
00:00:13:Tak, z pewnoÅci¹.|Szukaj¹ ciebie, wiesz o tym?
00:00:18:Zabierzmy j¹ do domu!|- Co jeÅli to nie ona?
00:00:22:Zabierzemy j¹ gdzieŠindziej.|Ma tak¹ ³adn¹ ma³¹ twarz.
00:00:46:O co chodzi?|- Moja kuzynka.
00:00:51:Jest sama w drodze.|Martwiê siê.
00:00:56:Odes³a³em j¹.
00:01:16:Co siê sta³o?|- Nic.
00:01:28:Cofnij siê Bernardo!
00:01:30:Tutaj jesteÅ! Pos³uchaj.|Gdzie moja bratanica?
00:01:34:Oddajcie mi j¹!
00:01:36:Idiota! Gdzie ona jest? Mów!
00:01:41:Gdzie j¹ ukry³eÅ? |Zabierz mnie do niej.
00:01:57:Szukaj¹ Chiary!|- Gdzie ona jest?
00:02:00:W lazaret.|- ZaprowadŸ j¹ do San Damiano.
00:02:13:W
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 2.srt
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,173 --> 00:04:02,575
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
2
00:04:05,753 --> 00:04:09,767
<i>I still have to prepare the show...
Stravinsky, The Firebird, as we planned.</i>
3
00:04:11,885 --> 00:04:13,312
No show tonight, Bert.
4
00:04:14,685 --> 00:04:15,821
I, um, can't leave the desk.
5
00:04:16,182 --> 00:04:17,607
Only postponed, right?
6
00:04:18,741 --> 00:04:21,042
I will dance better
with a few more rehearsals.
7
00:04:21,890 --> 00:04:23,365
Too bad about the flowers.
8
00:04:24,021 --> 00:04:25,074
It's only postponed.
9
00:05:02,287 --> 00:05:03,213
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 1.srt
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
<i>Good evening.
You're early.</i>
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,
- Francesco CD2 (1989 Liliana Cavani).txt
- Francesco CD1 (1989 Liliana Cavani).txt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,296
Show your face!
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,489
Hey you belong to the
Offreduccio family!
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,291
Yes you do.
They are looking for you, you know?
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,299
Let's take her home!
- What if she isn't?
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,691
Let's take her somewhere else.
She has a little pretty face.
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,979
What is wrong?
- My cousin.
7
00:00:50,540 --> 00:00:54,533
She's alone on the road.
I'm worried.
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,576
I sent her out.
9
00:01:15,020 --> 00:01:19,571
What
- Francesco CD2 (1989 Liliana Cavani).txt
- Francesco CD1 (1989 Liliana Cavani).txt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,296
Show your face!
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,489
Hey you belong to the
Offreduccio family!
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,291
Yes you do.
They are looking for you, you know?
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,299
Let's take her home!
- What if she isn't?
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,691
Let's take her somewhere else.
She has a little pretty face.
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,979
What is wrong?
- My cousin.
7
00:00:50,540 --> 00:00:54,533
She's alone on the road.
I'm worried.
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,576
I sent her out.
9
00:01:15,020 --> 00:01:19,571
What
- leeme.txt
- Francesco cd1 (Liliana Cavani) - Espanol.srt
- Francesco cd2 (Liliana Cavani) - Espanol.srt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,296
Déjame ver.
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,489
Hey, tu eres de los Offreduccio, verdad?
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,291
Tú eres Clara! Te buscan, lo sabes?
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,299
Llevémosla a su casa.
- Y si no fuera ella?
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,691
Llevémosla a otra parte.
La chica tiene un bonita carita.
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,979
Que te sucede?
- Mi prima...
7
00:00:50,540 --> 00:00:54,533
Está sola para calle.
Estoy preocupado.
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,576
Yo la he mandado...
9
00:01:15,020 --> 00:01:19,571
Qué ha sucedido?
- Nada.
10
00:01:27,700 --> 00:01:29,577
Retrocede Bernar
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 1.srt
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
<i>Good evening.
You're early.</i>
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,
- La Pelle (Liliana Cavani, Italia, 1981).esp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:51,104
No me gusta esta historia,
demasiado tranquila.
2
00:00:51,105 --> 00:00:54,105
Yo sólo veo uvas.
Debe ser una trampa.
3
00:00:56,667 --> 00:00:59,667
Apuesto a que allà atrás hay
alemanes escondidos.
4
00:01:23,752 --> 00:01:26,252
Esta calma sigue sin gustarme.
5
00:01:33,407 --> 00:01:35,407
Este maldito vuelo no termina nunca.
6
00:01:35,408 --> 00:01:37,408
Creo que es mejor regresar,
7
00:01:37,409 --> 00:01:38,909
Si los alemanes supieran
que el jefe del...
8
00:01:38,910 --> 00:01:40,910
Quinto Ejército está
volando sobre sus cabezas...