Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{802}{893}{y:i}Here I am, trying to write about yesterday|{y:i}before I forget.
{898}{959}{y:i}But I don't know if I'll ever make it.
{1053}{1154}{y:i}I have notes all over the place,|{y:i}and now I'm trying to sort them out.
{1176}{1257}{y:i}I started the notebook backwards,|{y:i}so the line's read from the right...
{1262}{1296}{y:i}like in Arabic.
{1337}{1381}{y:i}My notebook is a Clairefontaine.
{1387}{1439}{y:i}I just stole it from the supermarket.
{1444}{1494}{y:i}It's amazing how long it takes to write.
{1499}{1523}{y:i}I had no idea.
{1541}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{802}{893}{y:i}Here I am, trying to write about yesterday|{y:i}before I forget.
{898}{959}{y:i}But I don't know if I'll ever make it.
{1053}{1154}{y:i}I have notes all over the place,|{y:i}and now I'm trying to sort them out.
{1176}{1257}{y:i}I started the notebook backwards,|{y:i}so the line's read from the right...
{1262}{1296}{y:i}like in Arabic.
{1337}{1381}{y:i}My notebook is a Clairefontaine.
{1387}{1439}{y:i}I just stole it from the supermarket.
{1444}{1494}{y:i}It's amazing how long it takes to write.
{1499}{1523}{y:i}I had no idea.
{1541}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,233
<i>Here I am, trying to write about yesterday</i>
<i>before I forget.</i>
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,997
<i>But I don't know if I'II ever make it.</i>
3
00:00:43,910 --> 00:00:48,142
<i>I have notes aII over the pIace,</i>
<i>and now I'm trying to sort them out.</i>
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,416
<i>I started the notebook backwards,</i>
<i>so the Iine's read from the right...</i>
5
00:00:52,619 --> 00:00:54,052
<i>Iike in Arabic.</i>
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,620
<i>My notebook is a CIairefontaine.</i>
7
00:00:57,857 --> 00:01:00,018
<i>I just stoIe it f
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 10x0, 7, napisy, 1007, lisa, gets, ana, rl,
original filename: Simpsons_The_10x07_(NAPiSY-54756).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:17:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:22:na wieki wiek?w...
00:01:25:A...m...
00:01:27:...Menonitorski pastor b?dzie odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:32:Id?cie w pokoju.
00:01:34:Aa...
00:01:36:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ... men.|...Dajcie mi wyj??..
00:01:44:Jestem okropnie g?odny!
00:01:46:Mamo, mo?emy zosta? katolikami, ?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:49:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:53:Trzymaj si? synu, zabieram nas na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:01:59:- Idiota!|- To by?o do ciebie, Marge.
00:02:04:?niadanie podano!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,233
Hier ben ik dan en tracht te schrijven
over gisteren voor ik het vergeet.
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,997
Maar ik weet niet of ik er
ooit toe zal komen.
3
00:00:43,910 --> 00:00:48,142
Ik heb overal nota's liggen,
en nu tracht ik ze uit te sorteren.
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,416
Ik startte met het notitieboekje achterstevoren,
zodat de regels rechts beginnen...
5
00:00:52,619 --> 00:00:54,052
zoals in het Arabisch.
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,620
Mijn notitieboekje is een Clairefontaine.
7
00:00:57,857 --> 00:01:00,018
Ik heb het net in de supermarkt gest
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: lila, dit, ca, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, says,
original filename: Lila dit ca (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,070
<i>Aquà estoy, intentando escribir
lo que me pasó ayer.</i>
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,875
<i>Pero no sé si lo conseguiré.</i>
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,119
<i>Tengo un montón de notas</i>
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
<i>y se trata de pasarlas
a limpio.</i>
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,196
<i>He empezado al revés,
con el margen a la derecha,</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,759
<i>como en árabe.</i>
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,637
<i>Es un cuaderno caro.</i>
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
<i>Lo robé esta mañana
en el súper.</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{757}{992}NOC MY?LIWEGO
{1253}{1398}?nij male?stwo,?nij
{1429}{1574}?nij,male?stwo moje, ?nij
{1609}{1684}Och, my?liwy
{1687}{1762}noc?
{1765}{1870}nape?ni twe dziecinne serduszko
{1873}{1960}strachem
{1962}{2096}Strach to tylko sen
{2141}{2256}Wi?c ?nij, male?stwo
{2258}{2337}?nij
{2377}{2448}Pami?tacie dzieci, |jak wam m?wi?am zesz?ej niedzieli...
{2450}{2533}o dobrym Panu, kt?ry wspi?? si?|na g?r? i przemawia? do ludu...
{2536}{2631}jak powiedzia?, "B?ogos?awieni czystego serca,|albowiem oni Boga ogl?da? b?d?"...
{2633}{2719}i jak m?wi?, "?e nawet Salomon we wszystkiej | chwale swojej...
{2721}{2790}nie by? tak przybrany|jako polna l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,233
<i>Aqui estou eu, tentando
escrever sobre ontem antes que esqueça.</i>
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,997
<i>Mas não sei se serei capaz.</i>
3
00:00:43,910 --> 00:00:48,142
<i>Tenho anotações por todo o lado, e
agora estou tentando organizá-las.</i>
4
00:00:49,049 --> 00:00:50,719
<i>Comecei o caderno
da trás para a frente,</i>
5
00:00:50,720 --> 00:00:52,416
<i>por isso as linhas
lêem-se da direita...</i>
6
00:00:52,619 --> 00:00:54,052
<i>Como no Ãrabe.</i>
7
00:00:55,755 --> 00:00:57,620
<i>O meu caderno é um Clairefontaine.</i>
8
00:00:57,857
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x208 23.976fps 643.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1486}{1639}U?MIECH MONY LIZY
{1828}{1909}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1913}{1986}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1990}{2079}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2216}{2270}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2280}{2335}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{2339}{2416}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2667}{2731}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2735}{2839}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej kon
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: lila, dit, ca, 2004, unx, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, says, french, ntk, maryjanne,
original filename: Lila dit ca (2004) - UNX - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,850 --> 00:00:19,490
<i>Ãþte buradayým, unutmadan önce
dün gece hakkýnda yazmak için.</i>
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,129
<i>Fakat baþarabileceðimden emin deðilim.</i>
3
00:00:25,890 --> 00:00:29,929
<i>Her yerde notlar var,
ve þimdi onlarý düzenlemeye çalýþýyorum.</i>
4
00:00:30,809 --> 00:00:34,049
<i>Deftere tersten baþladým,
o yüzden satýrlar saðdan sola gidiyor...</i>
5
00:00:34,249 --> 00:00:35,609
<i>Arapça gibi.</i>
6
00:00:37,249 --> 00:00:39,009
<i>Defterim Clairefontaine marka.</i>
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,329
<i>Marketten yeni çaldým.</i>
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 04x1, 5, napisy, 41, 9f1, 3, i, love, lisa,
original filename: Simpsons_The_04x15_(NAPiSY-51133).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F13|I Love Lisa|Kocham Lis?
00:00:27:/To by?a "Potworna Mieszanka"|na pi?kne walentynki./
00:00:32:/Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych./
00:00:36:/C??... to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem.../
00:00:41:/- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?/
00:00:46:/Czemu mi to robisz?
00:00:51:To tylko jeszcze jedno ?wi?to|wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
00:00:57:Walentynka od mojej wnuczki.
00:01:01:Mog? zatrzyma? kopert??
00:01:03:Dla Moe, od cichego wielbiciela.
00:01:08:O Bo?e, nie!
00:01:12:A to dla mojego robaczka,|z okazji tego wyj?tkowego dnia.
00:01:16:
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 06x0, 8, napisy, s06e08, lisa, on, ice, crntv,
original filename: Simpsons_The_06x08_(NAPiSY-73786).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Episode 2F05|Lisa on Ice|Lisa na lodzie
00:00:08:NIE B?D? ROZCINA? RZECZY DOP?KI|NIE DOSTAN? WYRA?NYCH INSTRUKCJI
00:00:33:/Tu kana? sz?sty.|Wiadomo?ci na ?ywo./
00:00:38:Wiadomo?ci na ?ywo,|ostatni program,
00:00:40:w kt?rym ?atwowierne dzieciaki|mog? zobaczy? troch? przemocy.
00:00:43:/A teraz wasz sprawozdawca|Kent Brockman./
00:00:46:/Witam, jestem Kent Brockman.
00:00:47:/Nasza wiadomo?? dnia to olbrzymia|eksplozja w magazynie.../
00:00:50:/...Prezydent Reagan|zafarbowa?... swoje w?osy.../
00:00:54:/Dodatkowo Garry Trudeau i jego|komediowa rewia muzyczna.../
00:00:56:/Ale najpierw! Sprawd?my ilo?? ofiar|spowodowanych morderczym huraganem,/
00:00:59:/kt?ry wali w nas
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,070
<i>Aquà estoy, intentando escribir
lo que me pasó ayer.</i>
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,875
<i>Pero no sé si lo conseguiré.</i>
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,119
<i>Tengo un montón de notas</i>
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
<i>y se trata de pasarlas
a limpio.</i>
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,196
<i>He empezado al revés,
con el margen a la derecha,</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,759
<i>como en árabe.</i>
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,637
<i>Es un cuaderno caro.</i>
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
<i>Lo robé esta mañana
en el súper.</i>
9
00:
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 04x0, 4, napisy, 40, 9f0, 2, lisa, beauty, queen,
original filename: Simpsons_The_04x04_(NAPiSY-51049).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F02|Lisa the Beauty Queen|Lisa Kr?lowa Pi?kno?ci
00:00:24:SZKOLNY KARNAWA?|"NAJSZCZ?LIWSZE MIEJSCE NA ZIEMI"
00:00:26:Dyrektorze Skinner,|napis "Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"...
00:00:29:... nale?y do Disneylandu i jest|chroniony prawami autorskimi.
00:00:32:- Panowie, to tylko ma?y, szkolny karnawa?.|- I b?dzie mia? ogromne k?opoty.
00:00:37:Zrobi?e? du?y b??d, Skinner.
00:00:40:No c??... ty te?.|Rozgniewa?e? by?ego komandosa!
00:00:54:Prawa autorskie wygas?y.
00:00:58:I... start!
00:01:01:Do bani!
00:01:06:Czarna przegrywa,|czerwona wygrywa!
00:01:10:- Nie pami?tam, ?ebym udziela? pozwolenie na ten stragan.|- Do widzenia panom.
00:01:15:Potrawka barania!|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{365}{462}/NIE B?D? NAZYWA? DYREKTORA "RYDLO-G?OWYM"
{2168}{2257}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2466}{2559}To by?a "Potworna Mieszanka" na pi?kne walentynki.
{2567}{2684}Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych.
{2670}{2787}No..., to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem...
{2786}{2903}- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?
{2910}{2994}Czemu mi to robisz?
{3037}{3174}To tylko jeszcze jedno ?wi?to wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
{317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,070
<i>Aquà estoy, intentando escribir
lo que me pasó ayer.</i>
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,875
<i>Pero no sé si lo conseguiré.</i>
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,119
<i>Tengo un montón de notas</i>
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
<i>y se trata de pasarlas
a limpio.</i>
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,196
<i>He empezado al revés,
con el margen a la derecha,</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,759
<i>como en árabe.</i>
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,637
<i>Es un cuaderno caro.</i>
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
<i>Lo robé esta mañana
en el súper.</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{107}{197}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{388}{450}/NIE B?D? PRZEPISYWA? LEK?W
{2023}{2068}"Szkolny karnawa?"|"Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"
{2071}{2116}Dyrektorze Skinner,|Napis "Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"...
{2119}{2188}... nale?y do Disneylandu i jest chroniony prawami autorskimi.
{2191}{2308}- Panowie, to tylko ma?y, szkolny karnawa?.|- I b?dzie mia? ogromne k?opoty.
{2312}{2380}Zrobi?e? du?y b??d, Skinner.
{2384}{2499}No c??...ty te?.|Rozgniewa?e? by?ego komandosa!
{2743}{2812}Prawa autorskie wygas?y.
{2815}{2879}I...
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 14x0, 3, napisy, 1403, dabf2, bart, vs, lisa, rd, grade,
original filename: Simpsons_The_14x03_(NAPiSY-52052).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF20|Bart vs Lisa vs 3rd Grade|Bart kontra Lisa kontra Trzecia Klasa
00:00:14:RYBY NIE LUBI? KAWY
00:01:34:/Witamy ponownie w programie|/"Zwierz?cy rozbitkowie".
00:01:39:No, to by? ci??ki tydzie?. Nosoro?cu,|zgubi?e? sprz?t w?dkarski plemienia.
00:01:46:I widzieli?my tragiczny upadek|sojuszu lwa z gazel?.
00:01:53:Nienawidz? program?w reality show.
00:01:55:Rok temu m?wi?e?, ?e s? najlepszym,|co nam si? przydarzy?o!
00:01:59:Ja doros?em, ty nie.
00:02:02:/Wracamy do "Dotknij kuchenki"!
00:02:05:Kevin, s?ysza?em, ?e kolekcjonujesz|zadziwiaj?ce poczt?wki?
00:02:07:Owszem, zacz??o si?, gdy...
00:02:10:Dotknij kuchenki!
00:02:14:Nie znios? wi?cej reality show! Gdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{757}{992}NOC MY?LIWEGO
{1253}{1398}?nij male?stwo,?nij
{1429}{1574}?nij,male?stwo moje, ?nij
{1609}{1684}Och, my?liwy
{1687}{1762}noc?
{1765}{1870}nape?ni twe dziecinne serduszko
{1873}{1960}strachem
{1962}{2096}Strach to tylko sen
{2141}{2256}Wi?c ?nij, male?stwo
{2258}{2337}?nij
{2377}{2448}Pami?tacie dzieci, |jak wam m?wi?am zesz?ej niedzieli...
{2450}{2533}o dobrym Panu, kt?ry wspi?? si?|na g?r? i przemawia? do ludu...
{2536}{2631}jak powiedzia?, "B?ogos?awieni czystego serca,|albowiem oni Boga ogl?da? b?d?"...
{2633}{2719}i jak m?wi?, "?e nawet Salomon we wszystkiej | chwale swojej...
{2721}{2790}nie by? tak przybrany|jako polna l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DivX 5.0/MP3 720x386 25.0 fps 1:50:17 - 666 MB
{100}{600} dopasowa? z wersji 2 CD do wersji 1 CD Ita|MaeStrO
{1096}{1226}T?umaczenie|OlDMaN
{1436}{1591}U?MIECH MONY LIZY
{1767}{1848}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1851}{1924}/Gdy zatem w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1928}{2017}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2154}{2208}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2218}{2273}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/ze stanu Oakland...
{2276}{2353}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2604}{2668}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:36,700
<i>Aquà estoy, intentando escribir
lo que me pasó ayer.</i>
2
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
<i>Pero no sé si lo conseguiré.</i>
3
00:00:43,700 --> 00:00:45,200
<i>Tengo un montón de notas</i>
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,600
<i>y se trata de pasarlas
a limpio.</i>
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
<i>He empezado al revés,
con el margen a la derecha,</i>
6
00:00:52,700 --> 00:00:54,100
<i>como en árabe.</i>
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
<i>Es un cuaderno caro.</i>
8
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
<i>Lo robé esta mañana
en el súper.</i>
9
00:
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, 21, 7f1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-51030).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:14:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:23:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:39:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:41:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:45:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:52:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:55:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:58:Dzi?kuj?, m?j|lubie?ny przyjacielu.
00:02:09:- Moj?esz wr?ci?.|- Szybko! Zajmijcie si? czym? wszyscy.
00:02:13:Pan pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{802}{893}{y:i}Here I am, trying to write about yesterday|{y:i}before I forget.
{898}{959}{y:i}But I don't know if I'll ever make it.
{1053}{1154}{y:i}I have notes all over the place,|{y:i}and now I'm trying to sort them out.
{1176}{1257}{y:i}I started the notebook backwards,|{y:i}so the line's read from the right...
{1262}{1296}{y:i}like in Arabic.
{1337}{1381}{y:i}My notebook is a Clairefontaine.
{1387}{1439}{y:i}I just stole it from the supermarket.
{1444}{1494}{y:i}IÂs amazing how long it takes to write.
{1499}{1523}{y:i}I had no idea.
{1541}{1581}{y:i}I never read a whole book...
{1586}{1648}{y:i}so writing one... Who do
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 09x1, 7, napisy, 91, 4f2, 4, lisa, simpson, rl,
original filename: Simpsons_The_09x17_(NAPiSY-54719).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F24|Lisa the Simpson|Lisa Simpson?wna
00:00:27:Znowu ta zupa?
00:00:30:Moja bu?ka nie|jest zbyt ?wie?a.
00:00:32:A ta lura...
00:00:34:Ja to wezm?.
00:00:36:Co oni robi? z naszymi 45 centami!
00:00:40:Ja kupi?am m?j lunch|na stacji benzynowej.
00:00:42:To posi?ek kosmiczny|Johna Glenny'ego.
00:00:48:Rany, tak jak w reklamie!
00:00:50:Z ty?u co? jest.
00:00:53:Pikto-Puzzle profesora Provolone'a.
00:00:56:Ci??kie...
00:00:58:- Wiem!|- Czy to to?
00:01:00:Doskonale, Milhouse!
00:01:02:- A co powiesz na to?|- Niez?a robota, Bart!
00:01:04:A ty Lisa?
00:01:06:Zaraz na to wpadn?,|bez obaw.
00:01:09:Oczywi?cie, je?li...
00:01:13:Tak!|Mistrz ?wiata!
00:01:15:Co t
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 05x1, 4, napisy, 51, 1f1, 2, lisa, vs, malibu, stacy,
original filename: Simpsons_The_05x14_(NAPiSY-52986).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F12|Lisa vs Malibu Stacy|Lisa kontra Lalka Malibu Stacy
00:00:23:Witam w nowym Centrum Geriatrii.
00:00:28:Wiecie, opieka zdrowotna dla starzej?cych|si? jest bardzo wa?na w tym...
00:00:31:Dawaj Matlocka!
00:00:33:Matlocka!
00:00:36:C??, bez dalszego zamieszania przedstawiam wam|cz?owieka, kt?ry wsadza m?odych za kratki...
00:00:42:tam gdzie ich miejsce.
00:00:44:Telewizyjny Matlock!
00:00:50:# Kochamy ci? Matlocku, #|# O tak kochamy... #
00:01:01:Co ci? gryzie, Abe?
00:01:02:Przez ostatnie trzy tygodnie nic tylko|gadali?my o spotkaniu z Matlockiem.
00:01:04:Teraz go spotka?e?,|zw?dzi?e? mu pigu?ki...
00:01:07:"By unikn?? spazmatycznych kowulsji|serca - bra? jed
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 09x1, 7, napisy, 0917, 4f2, 4, lisa, simpson,
original filename: Simpsons_The_09x17_(NAPiSY-54720).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F24|Lisa the Simpson|Lisa Simpson?wna
00:00:27:Znowu ta zupa?
00:00:30:Moja bu?ka nie|jest zbyt ?wie?a.
00:00:32:A ta lura...
00:00:34:Ja to wezm?.
00:00:36:Co oni robi? z naszymi|45 centami!
00:00:40:Ja kupi?am m?j lunch|na stacji benzynowej.
00:00:42:To posi?ek kosmiczny|Johna Glenny'ego.
00:00:48:Rany, tak jak w reklamie!
00:00:50:Z ty?u co? jest.
00:00:53:Pikto-Puzzle profesora|Provolone'a.
00:00:56:Ci??kie...
00:00:58:- Wiem!|- Czy to to?
00:01:00:Doskonale, Milhouse!
00:01:02:- A co powiesz na to?|- Niez?a robota, Bart!
00:01:04:A ty Lisa?
00:01:06:Zaraz na to wpadn?,|bez obaw.
00:01:09:Oczywi?cie, je?li...
00:01:12:Tak!|Mistrz ?wiata!
00:01:14:Co t
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: friends, 05x0, 1, napisy, ns, toa, ross, says, rachel, jog,
original filename: Friends_05x01_(NAPiSY-53422).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 233.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{52}{140}Kochani, zebrali?my|si? tu dzisiaj...
{147}{215}by po??czy? Rossa i Emily.
{237}{290}Ross, powtarzaj za mn?.
{302}{338}"Ja, Ross..."
{344}{372}Ja, Ross...
{380}{416}"Bior? ciebie, Emily."
{422}{460}Bior? ciebie, Rachel.
{552}{566}Emily.
{713}{755}Mam kontynuowa??
{762}{806}Powiedzia? "Rachel", prawda?
{812}{867}Mam tam p?j???
{884}{931}Tak, prosz?.
{936}{991}Zacznijmy od pocz?tku.
{1020}{1056}Powtarzaj za mn?.
{1062}{1088}"Ja, Ross..."
{1094}{1124}Ja, Ross...
{1130}{1179}"Bior? ciebie, Emily."
{1259}{1314}Bior? ciebie, Emily.
{1364
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, s02e1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment, bman, sharereactor, s02e13,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-52525).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:15:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:21:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:35:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:39:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:42:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:49:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:52:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:55:Dzi?kuj?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2421}{2449}Co?
{2481}{2609}- Za ma?a. Za lekka.|- Zmia?d?? go. Zabij?.
{2617}{2728}Mam nowy spos?b|na hartowanie stali. Jest cie?sza,
{2733}{2773}lecz r?wnie mocna.
{2780}{2808}Co to?
{2817}{2905}Znak firmowy,|by inni rycerze podziwiali.
{2966}{3045}Poruszaj si?. Wypr?buj j?.
{3084}{3165}- Zmia?d?? mnie.|- Zabij?.
{3181}{3247}Masz odwag? j? wypr?bowa??
{3472}{3518}?yjesz?
{3533}{3573}Nic nie poczu?em.
{3592}{3632}Dzia?a?
{3636}{3688}To cud!
{4011}{4111}Pole turnieju|Lagny-sur-Marne
{4596}{4667}- Kto to?|- Piers Courtenay.
{4674}{4775}Trzykrotni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2421}{2449}Co?
{2481}{2609}- Za ma?a. Za lekka.|- Zmia?d?? go. Zabij?.
{2617}{2728}Mam nowy spos?b|na hartowanie stali. Jest cie?sza,
{2733}{2773}lecz r?wnie mocna.
{2780}{2808}Co to?
{2817}{2905}Znak firmowy,|by inni rycerze podziwiali.
{2966}{3045}Poruszaj si?. Wypr?buj j?.
{3084}{3165}- Zmia?d?? mnie.|- Zabij?.
{3181}{3247}Masz odwag? j? wypr?bowa??
{3472}{3518}?yjesz?
{3533}{3573}Nic nie poczu?em.
{3592}{3632}Dzia?a?
{3636}{3688}To cud!
{4011}{4111}Pole turnieju|Lagny-sur-Marne
{4596}{4667}- Kto to?|- Piers Courtenay.
{4674}{4775}Trzykrotni
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: futurama, 02x1, 4, napisy, ns, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama_02x14_(NAPiSY-74066).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:JAK PRZEPOWIEDZIA? NOSTRADAMUS
00:00:32:HERMES KONRAD| Biurokrata stopnia 36
00:00:35:W ko?cu, ostatni|formularz na dzisiaj.
00:00:37:Witamy w mie?cie piecz?tek,|populacja 5.
00:00:46:A teraz czas|na ostatni ruch.
00:00:56:Ko?o biurokracji.
00:00:58:S?odki gorylu z Manilli!
00:01:00:List z Centrum Biurokracji!
00:01:03:"Uwaga Hermes Conrad: Za chwil? dostaniesz|list z Centrum Biurokracji."
00:01:08:M?j Bo?e!|To z Centrum Biurokracji!
00:01:12:Gram dzi? w pokera w przyjaci??mi|z mojej starej pracy w kriogenice.
00:01:15:Jeste?cie zainteresowani?
00:01:16:No nie wiem.|Ja gram tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{770}napisy poprawi? finch - przepraszam za niedor?bki:-)
{777}{932}Wr?? do mnie
{996}{1104}Ukochana, jestem samotny
{1213}{1294}?piesz si?, ?piesz, ?piesz si?, ?piesz
{1311}{1458}Ukochana, jestem tw?j
{1525}{1629}Wr?? do mnie
{1699}{1812}Moje serce chce tylko ciebie
{1912}{1999}?piesz si?, ?piesz, ?piesz si?, ?piesz
{2012}{2151}Wracaj tu, gdzie tw?j dom
{2265}{2338}Ukochana
{2395}{2513}Je?li ci? zrani?em, przepraszam
{2617}{2701}Wybacz mi
{2735}{2851}l powiedz, ?e wci?? jeste? m?
{2940}{3017}Wr?? do mnie
{3082}{3192}Prosz?, wr??, moja pi?kna
{3315}{3395}?piesz si?, ?piesz ?piesz si?, ?piesz
{3401}{3541}Do mych ramion, moich ust,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4074}MULHOLLAND DR.
{7625}{7684}What are you doing?|We don't stop here!
{7976}{8029}Get out of the car.
{13315}{13360}The boys found this...
{13363}{13424}on the floor in back|of the Caddy.
{13427}{13483}Yeah, they showed me.
{13534}{13588}Could be unrelated.
{13591}{13624}Could be.
{13654}{13730}Any of those dead kids wearin'|pearl earrings?
{13799}{13875}No. Could be someone's missin' maybe.
{13909}{13955}That's what I'm thinkin'.
{14871}{14922}Just one more bag after that.
{17459}{17506}I just wanted to come here.
{17539}{17565}To Winkie's?
{17605}{17644}This Winkie's.
{17711}{17757}Okay.|Why this Winkie's?
{17851}{17896}It'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x336 25.0fps 690.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{206}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{206}{292}Korekta: Jabaar
{292}{382}Dalsza korekta: Juri24
{382}{507}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1134}{1190}Ach...
{1190}{1232}Clouseau.
{1232}{1343}Tak... gdy po raz|pierwszy us?ysza?em to nazwisko...
{1343}{1512}Clouseau by? wtedy nikim, policjantem|w jakiej? wiosce z dala od Pary?a.
{1520}{1640}By? wioskowym idiot?.|Z tego, co s?ysza?em.
{2287}{2376}Idioto, podjed? troch?.
{2560}{2652}Panie Dumond, prosz?|natychmiast przesun?? pojazd.
{2652}{2726}Tak mi przykr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 692.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro:|pan_qba
{648}{755}?lubuj? wierno?? fladze|Stan?wZjednoczonych Ameryki
{759}{824}i republice, kt?r? reprezentuje.
{828}{916}Jeden nar?d w oczach Boga,|niepodzielny, wolno??
{920}{963}i sprawiedliwo?? dla wszystkich.
{1840}{1985}Osoby wchodz?ce do tego budynku|zostan? poddane rewizji
{1993}{2076}Prywatnygabinet s?dziego.
{2197}{2245}Cisza, trwaj? obradys?du
{2337}{2435}Prosz? uszanowa? powag? s?du
{2463}{2537}Zakaz ?ucia gumy, zakaz czytania
{2553}{2614}Pomoc dla ?wiadk?w- pok?j 410
{2618}{2679}Za?alenia
{2860}{2908}Areszt dla ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x336 25.0fps 696.5 MB
{1890}{1914}Ca?y on.
{2334}{2416}Mam tego do??!|Nast?pnym razem oberw? ci uszy!
{2431}{2470}I tak nie s? ci potrzebne.
{2745}{2819}Zawsze musisz co? zbroi?.
{2824}{2902}To dobry ch?opak. Ma pstro w g?owie,|ale jest inteligentny.
{2915}{2958}Czasem co? mu strzeli do g?owy.
{2960}{3090}Wda? si? w ojca,|niech mu diabe? ?wieci.
{3105}{3169}Panienka jest|podopieczn? Don Lopego.
{3174}{3285}Zabra?am j?,|?eby si? przewietrzy?a.
{3294}{3323}Bardzo mi mi?o.
{3332}{3373}Przepraszam.
{3732}{3806}Mama, niedawno.
{4127}{4206}Saturno osi?gn?? granic? wieku.|Nie mo?e pozosta? w szkole.
{4211}{4273}Czas,
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{2790}{2854}You had your whole life|to prepare for this moment.
{2858}{2891}Why aren't you ready?
{2907}{2947}I'm tired, sir.
{2951}{2983}Do you wish to quit?
{3124}{3218}If your mission is to quit,|there's no better time than right now.
{3222}{3282}You can quit now, get it over with.
{3304}{3358}I can't catch her.
{3362}{3396}I understand.
{3400}{3466}Just take those numbers off|and put them in my hand.
{3766}{3801}Forget that!
{3986}{4037}You better catch her.
{4538}{4594}-Well done.|-Sir.
{4642}{4702}You looked back for my sign.|Well done.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisa? kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5312}{5346}Tylko przez chwil?.
{5470}{5502}Oczywi?cie.
{6058}{6106}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7993}{8065}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: pasion, segun, berenice, la, napisy, ns, the, passion, of, 1976, promise,
original filename: Pasion_segun_Berenice_La_(NAPiSY-71073).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1060}{1156}PASSION ACCORDING|TO BERENICE
{3796}{3892}You dreamt about the|fire again, Berenice.
{4372}{4444}It must be your conscience.
{4444}{4540}When was the last time|that you went to confession.
{4780}{4852}Do you want to|sit by the window?
{4852}{4948}It's too cold,|don't you feel it?
{5548}{5596}Is my make-up okay, Berenice?
{5596}{5692}You look beautiful,|godmother, very beautiful.
{6556}{6652}You are almost|out of sugar.
{6724}{6820}Please drink your|milk, godmother.
{6868}{6964}Come on. Have a|cookie with it.
{7348}{7444}Your milk, godmother.
{8068}{8140}I already had this|one be
Subtitles for Lila Dit Says Napisy Ns Imts Lisa
keywords: joey, 02x1, napisy, ns, and, the, high, school, friend, xor,
original filename: Joey_02x11_(NAPiSY-74750).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[29][44]D?ugi dzie?, co?
[44][62]Strasznie, panie Tribbiani.
[62][92]Chcecie skoczy? naprzeciwko|do Rally's na browar?
[92][111]Przykro nam ale jeste?my|tylko z obs?ugi...
[111][129]ten lokal jest dla nas|zbyt wykwintny.
[129][137]Naprawd??
[137][181]Bo piwo jest tam tylko po 22$.
[191][205]Plan filmu jest dziwaczny.
[205][228]W telewizji zawsze|chodzili?my na browar z obs?ug?.
[228][245]To by?a moja ulubiona cz??? pracy.
[245][278]Wiesz co? Ja jestem z obs?ugi wi?c mog?|szepn?? o tobie dobre s?owo.
[278][286]By?oby super!
[286][308]Powiedz im, ?e jestem|zwyk?ym go?ciem, takim jak oni.
[308][322]Nie ma sprawy.
[322][349]Jestem Zach,|to m?j przyjaciel Joey.
[349][380]Nie uwa?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{174}And if you'd just like to pop|your signature there, pet.
{289}{358}I have to say I think you're both mad.
{363}{474}Imagine... Endless nights in with nothing to say.
{480}{570}Awkward