Search Movie Subtitles results for lila dit ca by relevance:
- Ziad Doueiri (2004) - Lila dit +?a.pt.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,700
<i>Aqui estou eu, tentando escrever
sobre ontem antes que esque?a.</i>
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,400
<i>Mas n?o sei se serei capaz.</i>
3
00:00:44,400 --> 00:00:48,600
<i>Tenho anota??es por todo o lado, e
agora estou tentando organiz?-las.</i>
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,900
<i>Comecei o caderno da tr?s para a frente,
por isso as linhas l?em-se da direita...</i>
5
00:00:53,100 --> 00:00:54,500
<i>Como no ?rabe.</i>
6
00:00:56,200 --> 00:00:58,100
<i>O meu caderno ? um Clairefontaine.</i>
7
00:00:58,300 --> 00:01:00,500
<i>Roubei-o esta manh? no supermerca
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,070
<i>Aquà estoy, intentando escribir
lo que me pasó ayer.</i>
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,875
<i>Pero no sé si lo conseguiré.</i>
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,119
<i>Tengo un montón de notas</i>
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
<i>y se trata de pasarlas
a limpio.</i>
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,196
<i>He empezado al revés,
con el margen a la derecha,</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,759
<i>como en árabe.</i>
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,637
<i>Es un cuaderno caro.</i>
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
<i>Lo robé esta mañana
en el súper.</i>
9
00:
- 80388-Lila.Dit.Ca.FRENCH.DVDRip.XViDNT KMARYJANNE.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{382}{473}{Y:i}Evo pokušavam da pišem o prošlosti|prije nego je zaboravim.
{478}{539}{Y:i}Ali uopšte ne znam da li æu uspjeti.
{633}{734}{Y:i}Zabilješke su mi svuda razbacane,|i sada pokušavam da ih sortiram.
{756}{837}{Y:i}Poèeo sam bilježiti unatrag,|tako da se reèenice èitaju s desna...
{842}{876}{Y:i}kao na arapskom.
{917}{961}{Y:i}Moj rokovnik je Clairefontaine.
{967}{1019}{Y:i}Upravo sam ga ukrao u supermarketu.
{1024}{1074}{Y:i}Zapanjujuæe je koliko vremena uzima pisanje.
{1079}{1103}{Y:i}Nisam imao pojma.
{1121}{1161}{Y:i}Nikada nisam proèitao cijelu knjigu...
{1166}{1228}{Y:i}i sada pišem jednu... Šta j
- Lila.Says.FRENCH.DVDRip .XViD-NTK-MARYJANNE.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,850 --> 00:00:19,490
<i>Ãþte buradayým, unutmadan önce
dün gece hakkýnda yazmak için.</i>
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,129
<i>Fakat baþarabileceðimden emin deðilim.</i>
3
00:00:25,890 --> 00:00:29,929
<i>Her yerde notlar var,
ve þimdi onlarý düzenlemeye çalýþýyorum.</i>
4
00:00:30,809 --> 00:00:34,049
<i>Deftere tersten baþladým,
o yüzden satýrlar saðdan sola gidiyor...</i>
5
00:00:34,249 --> 00:00:35,609
<i>Arapça gibi.</i>
6
00:00:37,249 --> 00:00:39,009
<i>Defterim Clairefontaine marka.</i>
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,329
<i>Marketten yeni çaldým.</i>
- Lila.Dit.Ca.FRENCH.DVDRip-NTK-MA RYJANNE.SubNO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,667 --> 00:00:19,660
Her er jeg og prøver å skrive
om i går, for jeg glemmer det.
2
00:00:19,867 --> 00:00:22,700
Jeg vet ikke
om jeg rekker det.
3
00:00:25,867 --> 00:00:30,782
Det er notater øveralt,
og nå prøver jeg å føre inn.
4
00:00:30,987 --> 00:00:34,696
Jeg har begynt skriveboka baklengs,
og fått den røde streken til høyre,
5
00:00:34,907 --> 00:00:36,863
som på arabisk.
6
00:00:37,067 --> 00:00:41,299
Skriveboka heter Clairefontaine,
jeg rappet den på supermarkedet.
7
00:00:41,507 --> 00:00:45,295
Det er utrolig så lang tid
det tar å skrive.
8
00:
- Lila.Says.(Lila.dit.?a).2004.Ned_DVD.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,233
Hier ben ik dan en tracht te schrijven
over gisteren voor ik het vergeet.
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,997
Maar ik weet niet of ik er
ooit toe zal komen.
3
00:00:43,910 --> 00:00:48,142
Ik heb overal nota's liggen,
en nu tracht ik ze uit te sorteren.
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,416
Ik startte met het notitieboekje achterstevoren,
zodat de regels rechts beginnen...
5
00:00:52,619 --> 00:00:54,052
zoals in het Arabisch.
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,620
Mijn notitieboekje is een Clairefontaine.
7
00:00:57,857 --> 00:01:00,018
Ik heb het net in de supermarkt gest
- Lisa.Says.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMOR TALS.tr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{899}{Y:i}Ãþte buradayým, unutmadan önce|dün gece hakkýnda yazmak için.
{906}{966}{Y:i}Fakat baþarabileceðimden emin deðilim.
{1062}{1160}{Y:i}Her yerde notlar var,|ve þimdi onlarý düzenlemeye çalýþýyorum.
{1187}{1264}{Y:i}Deftere tersten baþladým,|o yüzden satýrlar saðdan sola gidiyor...
{1271}{1304}{Y:i}Arapça gibi.
{1347}{1391}{Y:i}Defterim Clairefontaine marka.
{1398}{1448}{Y:i}Marketten yeni çaldým.
{1453}{1501}{Y:i}Yazmak amma da uzun sürüyor.
{1508}{1530}{Y:i}Ãnceden hiç bir fikrim yoktu.
{1551}{1590}{Y:i}Bir kitabý baþtan sona hiç okumadým...
{1597}{1654}{Y:i}yazmadým da... Beni kim sandýnýz
- Lila.Dit.Ca.FRENCH.DVDRip-NTK-MA RYJANNE.SubNO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,667 --> 00:00:19,660
Her er jeg og prøver å skrive
om i går, for jeg glemmer det.
2
00:00:19,867 --> 00:00:22,700
Jeg vet ikke
om jeg rekker det.
3
00:00:25,867 --> 00:00:30,782
Det er notater øveralt,
og nå prøver jeg å føre inn.
4
00:00:30,987 --> 00:00:34,696
Jeg har begynt skriveboka baklengs,
og fått den røde streken til høyre,
5
00:00:34,907 --> 00:00:36,863
som på arabisk.
6
00:00:37,067 --> 00:00:41,299
Skriveboka heter Clairefontaine,
jeg rappet den på supermarkedet.
7
00:00:41,507 --> 00:00:45,295
Det er utrolig så lang tid
det tar å skrive.
8
00:
- Lila.Dit.Ca.FRENCH.DVDRip.XViD-N TK-MARYJANNE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,825 --> 00:00:19,469
Hier ben ik dan en tracht te schrijven
over gisteren voor ik het vergeet.
2
00:00:19,665 --> 00:00:22,120
Maar ik weet niet of ik er
ooit toe zal komen.
3
00:00:25,873 --> 00:00:29,931
Ik heb overal nota's liggen,
en nu tracht ik ze uit te sorteren.
4
00:00:30,801 --> 00:00:34,030
Ik startte met het notitieboekje achterstevoren,
zodat de regels rechts beginnen...
5
00:00:34,225 --> 00:00:35,599
zoals in het Arabisch.
6
00:00:37,232 --> 00:00:39,021
Mijn notitieboekje is een Clairefontaine.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,321
Ik heb het net in de supermarkt gestolen.
8
00:00:41,520 --> 00:00:43,623
Het is verbazend hoeveel t