Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Like Mike by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,152 --> 00:01:14,052
ÃÃÃà ÃãÃ
2
00:01:16,656 --> 00:01:19,352
Ãèðîïèòà ëèøòå Ãåñòåðôèëä
3
00:01:27,401 --> 00:01:31,304
ü, òèêâà ð! Ãà çìèñëóâà â...
-Ãè ñè ðà çìèñëóâà ë?
4
00:01:31,304 --> 00:01:33,707
Ãîà å ïðîìåÃà Ãà òåìïîòî.
-Ãà òÃè ¼à ìóöêà òà ïðåä äà ...
5
00:01:33,707 --> 00:01:36,309
ÃÃ¥ ãî êà æóâà ¼ òîà ! -Ãîñòà ,
êðà òîê. -ÃÃ¥ Ã¥ êðà òîê!
6
00:01:36,309 --> 00:01:38,445
ÃÃ¥ ñóì êðà òîê, ñà ìî ñóì
âèñîêî ïðåäèçâèêà Ã.
7
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, streetball, 2006, v, 3, 97, fps,
original filename: 28879-Like_Mike_2__Streetball_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,377 --> 00:00:35,111
<b>** LIKE MIKE 2 - STREETBALL **
by sabian - sabian@go.ro</b>
2
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, ce faci ?
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,999
Fiecare centimetru conteazã,
Nathan.
4
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Astea ar trebui sã mã ajute sã
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Haide, J.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Tu ºtii cã lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Nu ºtiu, omule.
Zice cã sunt garantate.
8
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, crezi cã aº putea sã le încerc
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Like Mike (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:45,071
Let's run it.
2
00:00:45,145 --> 00:00:46,874
# Hand a double-O-P,
said crank it up #
3
00:00:46,946 --> 00:00:48,208
# Shoot it up #
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,044
# Hand a double-O-P,
come on, come on #
5
00:00:50,116 --> 00:00:51,845
# Shoot it, shoot it #
6
00:00:51,918 --> 00:00:53,715
# Sweep the faith, steal the ball #
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,186
# Turkey, what they are #
8
00:00:55,255 --> 00:00:57,052
# Get out the way, fancy turn #
9
00:00:57,123 --> 00:00:58,818
# Fake likeJohnson, boss like Bird #
10
00:00:58,892 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1080}Ãà çà ïî÷âà ìå.
{1715}{1785}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1840}{1960}Ãèðîïèòà ëèùå Ãåñòúðôèéëä
{2038}{2061}Ãåé, ãðîçÃèê.
{2103}{2135}Ãèñëåõ ñè...
{2136}{2198}Ãèñëåë ñè? Ãîâà å Ãåùî Ãîâî.
{2199}{2232}Ãìà ø ãîëÿìà óñòà |çà Ãÿêîé òîëêîâà ...
{2234}{2264}- ÃÃ¥ ãî êà çâà é.|- Ãîëêîâà äðåáåÃ.
{2266}{2292}Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ äðåáåÃ!
{2294}{2334}ÃÃ¥ ñúà äðåáåÃ.|Ãðîñòî ñúì ðúñòîâî îãðà Ãè÷åÃ.
{2335}{2362}Ãà êâî Ã¥ ðúñòîâî îãðà Ãè÷åÃ?
{2364}{2392}Ãî-äîáðå îò ìîçú÷Ãî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Traducerea si adaptarea|Adina - option-auto@as.ro
{1051}{1080}Hai sa jucam !
{1082}{1123}
{1125}{1155}
{1157}{1199}
{1201}{1242}
{1244}{1287}
{1289}{1322}
{1324}{1367}
{1369}{1410}
{1411}{1446}
{1447}{1496}
{1498}{1527}
{1529}{1578}
{1580}{1620}
{1622}{1656}
{1658}{1686}
{1688}{1718}
{1719}{1774}
{1775}{1824}
{1826}{1871}
{1872}{1907}
{1909}{1955}
{2038}{2061}Hei, golane
{2103}{2135}M-am gandit
{2136}{2198}Te-ai gandit?| Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare| pentru cineva asa de...
{2234}{2264}- Nu spune.| -Asa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic.| Sunt doar scurt in crace.
{2335}{2362
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Traducerea si adaptarea|Adina - option-auto@as.ro
{1051}{1080}Hai sa jucam !
{2038}{2061}Hei, golane!
{2103}{2135}M-am gandit.
{2136}{2198}Te-ai gandit?| Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare| pentru cineva asa de...
{2234}{2264}- Nu spune.| -Asa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic.| Sunt doar scurt in crace.
{2335}{2362}Cum adica scurt in crace?
{2364}{2392}Mai bine decat sa fiu scurt la creieri.
{2394}{2432}Retrage-ti cuvintele| gura sparta ce esti
{2434}{2464}si hai la o lupta in doi| pe tricoul tau?
{2466}{2492}Ox, lasa-l in pace!
{2494}{2528}Ce s-a intamplat Calvin?
{2530}{2563}Nu insista Murph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1775}Idemo.
{2518}{2610}Djeèji dom|Chesterfield
{2722}{2758}Hej, propalico.
{2790}{2868}- Razmišljao sam nešto.|- Je li? To je velika novost.
{2878}{2929}- Imaš veliku jezièinu za...|- Nemoj.
{2934}{2968}- Tako niskog.|- Nije nizak!
{2972}{3040}- Samo sam visinski ugrožen.|- Što ti je to?
{3044}{3089}Bolje je nego biti|moždano ugrožen.
{3093}{3158}A da zaèepiš i da zaigramo|za tvoju majicu?
{3162}{3205}- Ox, ostavi ga na miru!|- Å to je?
{3209}{3268}- Ne guraj Murpha.|- Daj prestani!
{3273}{3330}- Calvine, idemo.|- Ja æu to riješiti.
{3335}{3429}- A kako to misliÅ¡ rijeÅ¡iti?|- Ãuj, ako odbijem...
{3440}{3505}- On æ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1081}.áåà ðùç÷
{2038}{2062}.äéé, ôøçç
{2104}{2135}...à ðé çùáúé ìòöîé
{2137}{2198}?à úä çùáú|.æä îùäå çãù
{2200}{2233}...éù ìê ôä âãåì éçñéú ìîéùäå ëì ëê
{2234}{2265}.à ì úâéã à ú æä -|.ëì ëê ðîåê -
{2266}{2293}!äåà ìà ðîåê
{2294}{2334}.à ðé ìà ðîåê
{2336}{2363}.éù ìé ø÷ áòééú âáéää
{2365}{2393}.òãéó îìäéåú òà áòéä áùëì
{2394}{2433}à úä øåöä ìäôñé÷ ø÷ ìãáø
{2434}{2465}?åìùç÷ ðâãé à çã òì à çã òì äçåìöä ùìê
{2466}{2493}!à å÷ñ, òæåá à åúå áù÷è
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Like Mike - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:45,071
Let's run it.
2
00:00:45,145 --> 00:00:46,874
##Hand a double-O-P,
said crank it up ##
3
00:00:46,946 --> 00:00:48,208
##Shoot it up ##
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,044
##Hand a double-O-P,
come on, come on ##
5
00:00:50,116 --> 00:00:51,845
##Shoot it, shoot it ##
6
00:00:51,918 --> 00:00:53,715
##Sweep the faith, steal the ball ##
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,186
## Turkey, what they are ##
8
00:00:55,255 --> 00:00:57,052
## Get out the way, fancy turn ##
9
00:00:57,123 --> 00:00:58,818
##Fake likeJohnson, boss like Bird ##
10
00:00:58,892 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{731}Napisy by XARIC|xaric@wp.pl|- GMSubS GrouP -
{744}{888}Pasuj? do release'u:| Like.Mike.PROPER.DVDRip.XviD-VCDVaULT
{1051}{1080}Zaczynajmy.
{1729}{1788}WIELKI MIKE
{1835}{1929}--Sierociniec Chesterfield--
{2038}{2061}Ej, ?mieciu.
{2103}{2135}Tak se my?la?em--
{2136}{2198}Ty ?e? my?la??| Dobre sobie.
{2199}{2232}Masz ca?kiem du?e usta,| jak na kogo? tak--
{2234}{2264}- Nie m?w tego.|- Tak ma?ego.
{2266}{2292}On nie jest ma?y!
{2294}{2334}Nie jestem ma?y.| Jestem tylko ?wzrostowo op??niony?.
{2335}{2362}Co znaczy| ?wzrostowo op??niony??
{2364}{2392}Co? lepszego, ni? ?umys?owo op??niony?.
{2394}{2432}Chcesz ocali? te swoje wielkie
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, streetball, 2006, 1,
original filename: 5422-sub_Like-Mike-2-Streetball-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,877 --> 00:01:40,111
<b>** LIKE MIKE 2 **
made by sabian</b>
2
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, ce faci?
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,754
Fiecare centimetru conteazã, Nathan.
4
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Astea ar trebui sã mã ajute sã
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Haide, J.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Tu crezi cã lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Nu ºtiu, omule.
Zice cã sunt garantate.
8
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, crezi cã aº putea sã le încerc?
9
00:02:01,840 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,157 --> 00:01:44,837
Jerome, ¿qué haces?
2
00:01:45,797 --> 00:01:47,317
Cada centÃmetro cuenta, Nathan.
3
00:01:47,437 --> 00:01:49,917
Me harán crecer
en un periodo de 7 a 10 dÃas.
4
00:01:53,277 --> 00:01:56,157
Vamos,J.
Sabes que esas cosas son un chanchullo.
5
00:01:56,277 --> 00:01:58,437
- Como tus pesas para los tobillos.
- No sé.
6
00:01:58,557 --> 00:02:00,357
Dice que están garantizadas.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,437
Jerome, ¿podrÃa probármelas?
8
00:02:02,557 --> 00:02:05,357
Por favor. Tú ya tienes
pesas para los tobillos permanentes.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:45,087
Trèi.
2
00:01:25,046 --> 00:01:26,006
Hej, glupane.
3
00:01:27,757 --> 00:01:29,092
Razmišljao sam...
4
00:01:29,134 --> 00:01:31,720
Ti si razmišljao?
To je velika promijena.
5
00:01:31,762 --> 00:01:33,138
Imaš dugaèak jezik za nekog...
6
00:01:33,222 --> 00:01:34,473
Nemoj reæi.
Tako malog.
7
00:01:34,556 --> 00:01:35,641
Nije on mali!
8
00:01:35,724 --> 00:01:37,393
Nisam ja mali.
Ja sam visoko obrazovan.
9
00:01:37,434 --> 00:01:38,561
Što ti to znaèi?
10
00:01:38,644 --> 00:01:39,812
Bolje nego biti glup.
11
00:01:39,895 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Traducerea si adaptarea|Adina - option-auto@as.ro
{1051}{1080}Hai sa jucam !
{1082}{1123}
{1125}{1155}
{1157}{1199}
{1201}{1242}
{1244}{1287}
{1289}{1322}
{1324}{1367}
{1369}{1410}
{1411}{1446}
{1447}{1496}
{1498}{1527}
{1529}{1578}
{1580}{1620}
{1622}{1656}
{1658}{1686}
{1688}{1718}
{1719}{1774}
{1775}{1824}
{1826}{1871}
{1872}{1907}
{1909}{1955}
{2038}{2061}Hei, golane
{2103}{2135}M-am gandit
{2136}{2198}Te-ai gandit?| Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare| pentru cineva asa de...
{2234}{2264}- Nu spune.| -Asa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic.| Sunt doar scurt in crace.
{2335}{2362
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Like Mike (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
Baþlayalým.
2
00:01:17,200 --> 00:01:20,900
Toplu Yetimhanesi
3
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
Hey, serseri.
4
00:01:28,600 --> 00:01:31,700
Düþünüyordum da.
Ãyle mi? Bu bir geliþme.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,300
- Aðzýn çok laf yapýyor senin...
- Söyleme.
6
00:01:34,500 --> 00:01:35,900
- Kýsa biri için.
- O kýsa deðil!
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
- Sadece boy özürlüyüm.
- Boy özürlü de nedir?
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,900
Beyin özürlü olmaktan iyidir.
9
00:01:41,200 --> 00:01:43,800
O çeneni kapayýp, formana b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1081}¡A jugar!
{1715}{1774}EL PEQUEÃO CAMPEÃN
{1837}{1957}Orfanato de Chesterfield
{2043}{2062}Hola, patán.
{2117}{2166}-Estuve pensando.|-¿Tú?
{2168}{2198}Eso es un cambio de ritmo.
{2199}{2239}-Eres muy bocón para ser tan...|-No lo digas.
{2241}{2283}-Bajito.|-¡No es bajito!
{2285}{2334}No soy bajito, soy "minusalto".
{2335}{2410}-¿Qué es "minusalto"?|-Es mejor que ser "minuscerebrado".
{2411}{2472}A ver, bocón,|¿jugamos por tu camiseta?
{2474}{2510}¡Ox, déjalo en paz!
{2511}{2547}-¿Qué tienes, Calvin?|-No lo empujes.
{2548}{2581}¡Ya paren!
{2583}{2649}-Calvin, vámonos.|-Yo me encargaré de esto.
{2651}{2698}
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3064-Like_Mike_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Adina (option-auto@as.ro)
{1051}{1080}Hai sã jucam!
{2038}{2061}Hei, golane
{2103}{2135}M-am gândit
{2136}{2198}Te-ai gândit? Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare pentru cineva aºa de...
{2234}{2264}- Nu spune.|- Aºa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic. Sunt doar scurt în crace.
{2335}{2362}Cum adica scurt în crace?
{2364}{2392}Mai bine decât sã fiu scurt la creieri.
{2394}{2432}Retrage-þi cuvintele gura spartã ce esti
{2434}{2464}ºi hai la o lupta în doi pe tricoul tãu?
{2466}{2492}Ox, lasã-l în pace!
{2494}{2528}Ce s-a întâmplat Calvin?
{2530}{2563}Nu insis
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9618-Like Mike ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Adina (option-auto@as.ro)
{1051}{1080}Hai sã jucam!
{2038}{2061}Hei, golane
{2103}{2135}M-am gândit
{2136}{2198}Te-ai gândit? Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare pentru cineva aºa de...
{2234}{2264}- Nu spune.|- Aºa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic. Sunt doar scurt în crace.
{2335}{2362}Cum adica scurt în crace?
{2364}{2392}Mai bine decât sã fiu scurt la creieri.
{2394}{2432}Retrage-þi cuvintele gura spartã ce esti
{2434}{2464}ºi hai la o lupta în doi pe tricoul tãu?
{2466}{2492}Ox, lasã-l în pace!
{2494}{2528}Ce s-a întâmplat Calvin?
{2530}{2563}Nu i
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, 2006, slo, pal,
original filename: 566d636cce6911ff1107453660bc2c73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,880 --> 00:01:44,677
Jerome, kaj delaš?
2
00:01:45,560 --> 00:01:46,834
Vsak centimeter šteje, Nathan.
3
00:01:47,000 --> 00:01:50,356
Ti èevlji naj bi mi pomagali
zrasti v sedmi do desetih dneh.
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,234
Pridi, J.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,312
Saj veš, da je to prevara,
kot tvoje uteži za gležnje.
6
00:01:57,480 --> 00:01:59,755
Ne vem. Pravijo, da jamèijo
za njihovo delovanje.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,751
Jerome, misliš, da bi
jih lahko tudi jaz poskusil?
8
00:02:01,920 --> 00:02:05,196
Daj no Rod. Ti imaš trajne uteži za gležnje.
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, streetball, 2006, nep, lm,
original filename: Like.Mike.2.Streetball(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,157 --> 00:01:44,837
Jerome, ¿qué haces?
2
00:01:45,797 --> 00:01:47,317
Cada centÃmetro cuenta, Nathan.
3
00:01:47,437 --> 00:01:49,917
Me harán crecer
en un periodo de 7 a 10 dÃas.
4
00:01:53,277 --> 00:01:56,157
Vamos,J.
Sabes que esas cosas son un chanchullo.
5
00:01:56,277 --> 00:01:58,437
- Como tus pesas para los tobillos.
- No sé.
6
00:01:58,557 --> 00:02:00,357
Dice que están garantizadas.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,437
Jerome, ¿podrÃa probármelas?
8
00:02:02,557 --> 00:02:05,357
Por favor. Tú ya tienes
pesas para los tobillos permanentes.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Idemo.
2
00:01:13,853 --> 00:01:17,528
Djeèji dom
Chesterfield
3
00:01:22,013 --> 00:01:23,446
Hej, propalico.
4
00:01:24,733 --> 00:01:27,850
- Razmišljao sam nešto.
- Je li? To je velika novost.
5
00:01:28,253 --> 00:01:30,323
- Imaš veliku jezièinu za...
- Nemoj.
6
00:01:30,493 --> 00:01:31,846
- Tako niskog.
- Nije nizak!
7
00:01:32,013 --> 00:01:34,732
- Samo sam visinski ugrožen.
- Å to ti je to?
8
00:01:34,893 --> 00:01:36,690
Bolje je nego biti
moždano ugrožen.
9
00:01:36,853 --> 00:01:39,447
A da zaèepiš i da zaigramo
za tvoj
Subtitles for Like Mike
keywords: napisy, info, 1960, like, mike, proper, vcdvault,
original filename: napisy_info_19608.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1080}Let's run it.
{1082}{1123}* Handa double-O-P,|said crank it up *
{1125}{1155}* Shoot it up *
{1157}{1199}* H and a double-O-P,|come on, come on *
{1201}{1243}* Shoot it, shoot it *
{1244}{1287}* Sweep the faith, steal the ball*
{1289}{1323}* Turkey, what they are *
{1324}{1367}* Get out the way, fancy turn *
{1369}{1410}* Fake like Johnson, boss like Bird*
{1411}{1446}* Pass the rock like Jason Kidd*
{1447}{1496}* He got the scoop,|that's what you done *
{1498}{1527}* And the crowd goes wild*
{1529}{1578}* H and a double-O-P,|said crank it up *
{1580}{1620}* Shoot it up *
{1622}{1656}* H and a double-O-P,|come on, come on *
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
LeÂs run it.
2
00:01:22,013 --> 00:01:23,446
Hey, punk.
3
00:01:24,733 --> 00:01:27,850
- I've been thinking.
- You have? ThaÂs a change of pace.
4
00:01:28,253 --> 00:01:30,323
- Got a big mouth for someone so...
- Don't say it.
5
00:01:30,493 --> 00:01:31,846
- So short.
- He ain't short!
6
00:01:32,013 --> 00:01:34,732
- I'm just height-challenged.
- WhaÂs height-challenged?
7
00:01:34,893 --> 00:01:36,690
Better than being brain-challenged.
8
00:01:36,853 --> 00:01:39,287
Wanna back that big mouth up
and play me for your jersey?
9
00:01:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,157 --> 00:01:44,837
Jerome, ¿qué haces?
2
00:01:45,797 --> 00:01:47,317
Cada centÃmetro cuenta, Nathan.
3
00:01:47,437 --> 00:01:49,917
Me harán crecer
en un periodo de 7 a 10 dÃas.
4
00:01:53,277 --> 00:01:56,157
Vamos,J.
Sabes que esas cosas son un chanchullo.
5
00:01:56,277 --> 00:01:58,437
- Como tus pesas para los tobillos.
- No sé.
6
00:01:58,557 --> 00:02:00,357
Dice que están garantizadas.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,437
Jerome, ¿podrÃa probármelas?
8
00:02:02,557 --> 00:02:05,357
Por favor. Tú ya tienes
pesas para los tobillos permanentes.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Let's run it.
00:00:45:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:00:46:##Shoot it up ##
00:00:48:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:00:50:##Shoot it, shoot it ##
00:00:51:##Sweep the faith, steal the ball ##
00:00:53:## Turkey, what they are ##
00:00:55:## Get out the way, fancy turn ##
00:00:57:##Fake likeJohnson, boss like Bird ##
00:00:58:##Pass the rock likeJason Kidd ##
00:01:00:##He got the scoop,|that's what you done ##
00:01:02:##And the crowd goes wild ##
00:01:03:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:01:05:##Shoot it up ##
00:01:07:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:01:09:##Shoot it, shoot it ##
00:01:10:## Gonna listen to|the whol
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Like Mike - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7ce8b5773e63bc6fbbd149ca6954bb40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:43,200
Tak to rozjedem.
2
00:01:08,760 --> 00:01:10,960
- JAKO MIKE -
3
00:01:14,880 --> 00:01:18,200
Chesterfieldsk? sirot?inec
4
00:01:21,520 --> 00:01:22,440
Nazdar blbe.
5
00:01:24,120 --> 00:01:25,400
P?emej?lel sem...
6
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Tys p?emej?lel?
To sou mi zm?ny.
7
00:01:27,960 --> 00:01:29,280
M?? dost velkou hubu
na n?koho tak...
8
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Nech si to.
tak mal?ho.
9
00:01:30,640 --> 00:01:31,680
Neni malej!
10
00:01:31,760 --> 00:01:33,360
Nejsem malej.
Sem jen nevyrostlej.
11
00:01:33,400 --> 00:0
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Like Mike - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6b3c259a4a20583275389ae6f67949cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1051}{1080}Tak to rozjedem.
{1719}{1774}- JAKO MIKE -
{1872}{1955}Chesterfieldsk? sirot?inec
{2038}{2061}Nazdar blbe.
{2103}{2135}P?emej?lel sem...
{2136}{2198}Tys p?emej?lel?|To sou mi zm?ny.
{2199}{2232}M?? dost velkou hubu|na n?koho tak...
{2234}{2264}Nech si to.|tak mal?ho.
{2266}{2292}Neni malej!
{2294}{2334}Nejsem malej.|Sem jen nevyrostlej.
{2335}{2362}Co je to nevyrostlej?
{2364}{2392}Lep?? ne? zaostalej.
{2394}{2432}Nechce? kone?n?|zav??t hubu
{2434}{2464}a zahr?t si|o tvuj dres?
{2466}{2492}Oxi, nech ho napokoji!
{2494}{2528}Co se d?je, Calvine?
{2530}{2563}Nestrkej do Murpha.
{2564}{2598}Nechcete toho nechat
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Like Mike - 2002 - 1CD - Czech - cz - 39f5bfd9c61cab4a3a4a5069dcf1835f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{971}{1031}www.titulky.com
{1051}{1080}Tak to rozjedem.
{1719}{1774}- JAKO MIKE -
{1872}{1955}Chesterfieldsk? sirot?inec
{2038}{2061}Nazdar blbe.
{2103}{2135}P?emej?lel sem...
{2136}{2198}Tys p?emej?lel?|To sou mi zm?ny.
{2199}{2232}M?? dost velkou hubu|na n?koho tak...
{2234}{2264}Nech si to.|tak mal?ho.
{2266}{2292}Neni malej!
{2294}{2334}Nejsem malej.|Sem jen nevyrostlej.
{2335}{2362}Co je to nevyrostlej?
{2364}{2392}Lep?? ne? zaostalej.
{2394}{2432}Nechce? kone?n?| zav??t hubu
{2434}{2464}a zahr?t si|o tvuj dres?
{2466}{2492}Oxi, nech ho napokoji!
{2494}{2528}Co se d?je, Calvine?
{2530}{2563}Nestrkej do Murpha.
{2564}{2598}Nechc
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, :, streetball, 2006, 1, cd, dutch, nl, neptune,
original filename: Like Mike 2: Streetball - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 3d0dc97e0e87ca8ab0cbe5c824808926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,933 --> 00:01:44,730
Jerome, wat doe je nou?
2
00:01:45,613 --> 00:01:46,932
Elke centimeter telt, Nathan.
3
00:01:47,093 --> 00:01:50,403
Als het goed is, word ik
binnen zeven tot tien dagen langer.
4
00:01:53,093 --> 00:01:54,412
Kom op, J.
5
00:01:54,573 --> 00:01:57,371
Je weet dat dat afzetterij is,
net als je enkelgewichten.
6
00:01:57,533 --> 00:01:59,808
Ik weet het niet.
Ze verzekeren dat het werkt.
7
00:01:59,973 --> 00:02:01,804
Jerome, mag ik ze een keer proberen?
8
00:02:01,973 --> 00:02:05,249
Kom op, Rod. Jij hebt zelf al
permanente enkelgewichten.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Let's run it.
00:00:45:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:00:46:##Shoot it up ##
00:00:48:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:00:50:##Shoot it, shoot it ##
00:00:51:##Sweep the faith, steal the ball ##
00:00:53:## Turkey, what they are ##
00:00:55:## Get out the way, fancy turn ##
00:00:57:##Fake likeJohnson, boss like Bird ##
00:00:58:##Pass the rock likeJason Kidd ##
00:01:00:##He got the scoop,|that's what you done ##
00:01:02:##And the crowd goes wild ##
00:01:03:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:01:05:##Shoot it up ##
00:01:07:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:01:09:##Shoot it, shoot it ##
00:01:10:## Gonna listen to|the whol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, wat doe je nou?
2
00:01:45,480 --> 00:01:46,799
Elke centimeter telt, Nathan.
3
00:01:46,960 --> 00:01:50,270
Als het goed is, word ik
binnen zeven tot tien dagen langer.
4
00:01:52,960 --> 00:01:54,279
Kom op, J.
5
00:01:54,440 --> 00:01:57,238
Je weet dat dat afzetterij is,
net als je enkelgewichten.
6
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
lk weet het niet.
Ze verzekeren dat het werkt.
7
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, mag ik ze een keer proberen?
8
00:02:01,840 --> 00:02:05,116
Kom op, Rod. Jij hebt zelf al
permanente enkelgewichten.
9
00:
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Like Mike - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1081}Anname minna.
{1202}{1243}Tõlkinud: Rakim
{2038}{2062}Tere, tatt.
{2104}{2135}Ma mõtlesin...
{2137}{2198}Sa mõtlesid?|See on suur samm.
{2200}{2233}Sul on enda kohta suur suu...
{2235}{2264}- Ãra ütle seda.|- Jupats.
{2266}{2292}Ta ei ole jupats!
{2294}{2334}Ma ei ole jupats.|Ma olen lihtsalt lühikest kasvu.
{2336}{2363}Mis tähendab lühikest kasvu?
{2365}{2393}Parem ikka, kui ajukääbik olla.
{2395}{2432}Kas sa tahad enda suurt suud kinni|hoida
{2434}{2465}ja mängida minuga üks ühele|sinu särgi peale?
{2467}{2493}Ox, jäta ta rahule!
{2494}{2529}Mis viga, Calvin?
{2530}{2564}Ãra lükka Murphi.
{2564}{2599}Kas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,127 --> 00:00:45,337
Laten we rennen.
2
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
Hé, boef.
3
00:01:28,005 --> 00:01:29,298
Ik heb eens zitten denken...
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
Jij hebt zitten denken ?
Dat is weer eens iets anders.
5
00:01:32,009 --> 00:01:33,343
Je hebt een aardig grote mond
voor iemand die zo...
6
00:01:33,427 --> 00:01:34,678
Zeg het niet.
- Zo klein is.
7
00:01:34,761 --> 00:01:35,846
Hij is niet klein !
8
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
Ik ben niet klein.
Ik heb gewoon hoogtevrees.
9
00:01:37,681 --> 00:01:40,077
Wat is hoogtevrees ?
- Beter dan bang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1080}Teci.
{2038}{2061}Hej, norec.
{2103}{2135}Razmišljal sem...
{2136}{2198}Ti si razmišljal?|To je velika sprememba.
{2199}{2232}Imaš dolgi jezik za nekega...
{2234}{2264}Ne reèi.|Tako malega.
{2266}{2292}Ni on mali!
{2294}{2334}Nisem jaz mali.|Jaz sem visoko izobražen.
{2335}{2362}Kaj ti to pomeni?
{2364}{2392}Veè, kot pa biti nor.
{2394}{2432}Raje utihni
{2434}{2464}in igrajva eden na enega|za tvoj dres?
{2466}{2492}Ox, pusti ga pri miru!
{2494}{2528}Kaj je, Calvin?
{2530}{2563}Ne izzivaj Murph.
{2564}{2598}Zakaj ne prenehata s tem?
{2600}{2630}Calvin, greva.
{2632}{2656}Ne, ne.|Pusti me, da uredim to.
{2658}{2686}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900}Subtitulos Sincronizados por...|"MJJCAS" Producciones
{1062}{1081}¡A jugar!
{1715}{1774}EL PEQUEÃO CAMPEÃN
{1837}{1957}Orfanato de Chesterfield
{2043}{2062}Hola, patán.
{2117}{2166}-Estuve pensando.|-¿Tú?
{2168}{2198}Eso es un cambio de ritmo.
{2199}{2239}-Eres muy bocón para ser tan...|-No lo digas.
{2241}{2283}-Bajito.|-¡No es bajito!
{2285}{2334}No soy bajito, soy "minusalto".
{2335}{2410}-¿Qué es "minusalto"?|-Es mejor que ser "minuscerebrado".
{2411}{2472}A ver, bocón,|¿jugamos por tu camiseta?
{2474}{2510}¡Ox, déjalo en paz!
{2511}{2547}-¿Qué tienes, Calvin?|-No lo empujes.
{2548}{2581}¡Ya paren!
{2583}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,933 --> 00:01:44,730
Jerome, wat doe je nou?
2
00:01:45,613 --> 00:01:46,932
Elke centimeter telt, Nathan.
3
00:01:47,093 --> 00:01:50,403
Als het goed is, word ik
binnen zeven tot tien dagen langer.
4
00:01:53,093 --> 00:01:54,412
Kom op, J.
5
00:01:54,573 --> 00:01:57,371
Je weet dat dat afzetterij is,
net als je enkelgewichten.
6
00:01:57,533 --> 00:01:59,808
Ik weet het niet.
Ze verzekeren dat het werkt.
7
00:01:59,973 --> 00:02:01,804
Jerome, mag ik ze een keer proberen?
8
00:02:01,973 --> 00:02:05,249
Kom op, Rod. Jij hebt zelf al
permanente enkelgewichten.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,127 --> 00:00:45,337
Laten we rennen.
2
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
Hé, boef.
3
00:01:28,005 --> 00:01:29,298
Ik heb eens zitten denken...
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
Jij hebt zitten denken ?
Dat is weer eens iets anders.
5
00:01:32,009 --> 00:01:33,343
Je hebt een aardig grote mond
voor iemand die zo...
6
00:01:33,427 --> 00:01:34,678
Zeg het niet.
- Zo klein is.
7
00:01:34,761 --> 00:01:35,846
Hij is niet klein !
8
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
Ik ben niet klein.
Ik heb gewoon hoogtevrees.
9
00:01:37,681 --> 00:01:40,077
Wat is hoogtevrees ?
- Beter dan bang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1080}Teci.
{2038}{2061}Hej, norec.
{2103}{2135}Razmišljal sem...
{2136}{2198}Ti si razmišljal?|To je velika sprememba.
{2199}{2232}Imaš dolgi jezik za nekega...
{2234}{2264}Ne reèi.|Tako malega.
{2266}{2292}Ni on mali!
{2294}{2334}Nisem jaz mali.|Jaz sem visoko izobražen.
{2335}{2362}Kaj ti to pomeni?
{2364}{2392}Veè, kot pa biti nor.
{2394}{2432}Raje utihni
{2434}{2464}in igrajva eden na enega|za tvoj dres?
{2466}{2492}Ox, pusti ga pri miru!
{2494}{2528}Kaj je, Calvin?
{2530}{2563}Ne izzivaj Murph.
{2564}{2598}Zakaj ne prenehata s tem?
{2600}{2630}Calvin, greva.
{2632}{2656}Ne, ne.|Pusti me, da uredim to.
{2658}{2686}K
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2002, tcf, hebrew, subtitle,
original filename: Like.Mike.2002.DVDRip.xvid.-TCF.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1081}.??? ????
{2038}{2062}.???, ????
{2104}{2135}...??? ????? ?????
{2137}{2198}???? ????|.?? ???? ???
{2200}{2233}...?? ?? ?? ???? ????? ?????? ?? ??
{2234}{2265}.?? ???? ?? ?? -|.?? ?? ???? -
{2266}{2293}!??? ?? ????
{2294}{2334}.??? ?? ????
{2336}{2363}.?? ?? ?? ????? ?????
{2365}{2393}.???? ?????? ?? ???? ????
{2394}{2433}??? ???? ?????? ?? ????
{2434}{2465}?????? ???? ??? ?? ??? ?? ?????? ???
{2466}{2493}!????, ???? ???? ????
{2494}{2529}??? ???, ?????
{2530}{2563}.?? ????? ?? ???
{2565}{2599}????? ??????
{2601}{2631}.?????, ??? ???
{2633}{2656}.??, ??|.??? ?? ???? ???
{2658}{2687}????? ????? ???? ???
{2689}{2753}...??
Subtitles for Like Mike
keywords: like, mike, 2, 2006, neptune,
original filename: Like.Mike.2.(2006).DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,933 --> 00:01:44,730
Jerome, wat doe je nou?
2
00:01:45,613 --> 00:01:46,932
Elke centimeter telt, Nathan.
3
00:01:47,093 --> 00:01:50,403
Als het goed is, word ik
binnen zeven tot tien dagen langer.
4
00:01:53,093 --> 00:01:54,412
Kom op, J.
5
00:01:54,573 --> 00:01:57,371
Je weet dat dat afzetterij is,
net als je enkelgewichten.
6
00:01:57,533 -