Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3271}{3345}Co to jest?
{3382}{3443}To ?wietliki.
{3443}{3552}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3590}{3703}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3731}{3850}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3867}{3976}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3976}{4099}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4134}{4197}Tylko na pewien czas.
{4587}{4648}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3271}{3345}Co to jest?
{3382}{3443}To ?wietliki.
{3443}{3552}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3590}{3703}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3731}{3850}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3867}{3976}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3976}{4099}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4134}{4197}Tylko na pewien czas.
{4587}{4648}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3261}{3335}Co to jest?
{3372}{3433}To ?wietliki.
{3433}{3542}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3580}{3693}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3721}{3840}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3857}{3966}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3966}{4089}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4124}{4187}Tylko na pewien czas.
{4577}{4638}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3261}{3335}Co to jest?
{3372}{3433}To ?wietliki.
{3433}{3542}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3580}{3693}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3721}{3840}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3857}{3966}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3966}{4089}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4124}{4187}Tylko na pewien czas.
{4577}{4638}Mamo!
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, limited, scr, deity,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-52948).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: Poprawki by []D.[].[]V[].[]D.
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:36:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy? |- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x320 29.97fps 703.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{94}Lec?!
{320}{354}Kto tam?
{365}{411}......telefon?w, przepani
{506}{577}Naprawa telefon?w, przepani.
{610}{621}Cze??.
{683}{711}Sie ma przepani.
{749}{780}Telefon jest w moim
{795}{811}boudoir.
{967}{992}dzia?a dobrze przepani.
{1070}{1080}Czy?by?
{1202}{1242}Nie zawo?a?a mnie Pani|do telefonu.
{1321}{1340}Owszem zawo?a?am.
{1520}{1542}Dok?d si? wybierasz?
{1620}{1664}To chyba nie najlepszy pomys?.
{1713}{1757}Zawo?a?a? mnie po co?.
{1774}{1787}No...
{1808}{1899}Pomy?la?am sobie,|?e jeste? ??odki.
{1943}{1968}Lecisz na to, taa?
{2001}
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: amityville, 3, d, napisy, ns, the, demon, 1983, divx, lightning, en,
original filename: Amityville_3-D_(NAPiSY-52803).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6079}{6109}Good evening.
{6611}{6670}You are sure there is no danger.
{6690}{6754}I mean after all that's happened in this house.
{6767}{6806}That family murdered.
{6810}{6889}Evil all good lying our responsible.
{7399}{7438}Shall we begin?
{7849}{7915}Concentrate on your child.
{7955}{8021}Call him, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Let him know that you're here.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, it's mommy.
{8452}{8492}Can you hear me?
{9617}{9686}I can't breathe.
{9730}{9770}Over here.
{9842}{9891}She's no good.
{9947}{9987}Hurt.
{10002}{10042}Help.
{10055}{10090}Help me.
{10336}{10399}The child has past over.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Opracowanie napis?w: Kasia & Yeti, Wielu?, 30-31.12.2001
00:00:22:E-mail: yetimp@skrzynka.pl
00:00:44:Wy?cig Szczur?w
00:03:14:Oddaj? klucz, 14322
00:03:20:-Pan Shafer? -Tak.
00:03:25:Mam tu rachunek.
00:03:27:Jak si? panu gra?o wczoraj w nocy?
00:03:29:Ja nie gram. By?em tutaj tylko na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
00:03:34:To on gra.
00:03:35:Mo?e mi pani powiedzie? za co jest to 0?
00:03:41:To s? pana filmy.
00:03:44:Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
00:03:47:Zaraz sprawdzimy... AfroDziwki.
00:03:50:Afrodziwki?
00:03:52:Ogl?da? to pan... 11 razy.
00:03:55:Nie, nie, nie... To pomy?ka.
00:03:58:Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00, Afrodziwki o 5.30...
00:
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x320 29.97fps 703.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{94}Lec?!
{320}{354}Kto tam?
{365}{411}......telefon?w, przepani
{506}{577}Naprawa telefon?w, przepani.
{610}{621}Cze??.
{683}{711}Sie ma przepani.
{749}{780}Telefon jest w moim
{795}{811}boudoir.
{967}{992}dzia?a dobrze przepani.
{1070}{1080}Czy?by?
{1202}{1242}Nie zawo?a?a mnie Pani|do telefonu.
{1321}{1340}Owszem zawo?a?am.
{1520}{1542}Dok?d si? wybierasz?
{1620}{1664}To chyba nie najlepszy pomys?.
{1713}{1757}Zawo?a?a? mnie po co?.
{1774}{1787}No...
{1808}{1899}Pomy?la?am sobie,|?e jeste? ??odki.
{1943}{1968}Lecisz na to, taa?
{2001}
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, scr, thgttg,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70596).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{719}{792}/Cz?sto powtarzane|i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{796}{868}/...?e rzeczy s? innymi,|ni? wydaj? si? by?./
{872}{944}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{948}{1072}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?,|?e jest najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1076}{1141}/...gdy w rzeczywisto?ci|zajmuje trzecie miejsce./
{1145}{1226}/Drugie miejsce|zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1230}{1346}/Od dawna przeczuwa?y|nieuchronn? zag?ad? tej planety./
{1364}{1430}/Wielokrotnie ostrzega?y ludzi|przed niebezpiecze?stwem.../
{1434}{1569}/...lecz ich
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: chung, buk, ji, napisy, ns, bug, me, not, 2005, imbt,
original filename: Chung_buk_ji_(NAPiSY-73286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}W bli?ej nieokre?lonym czasie i kraju.
{2618}{2679}Pi?kna przygoda dziewczynki ,
{2680}{2720}W?a?nie si? zacz??a.
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}S?uchaj swojej g?upiej c?rki.
{3677}{3707}Ten?
{3724}{3755}Jeste? pewna?
{3778}{3816}Bingo! Tr?jka!
{3817}{3865}Co gra?e??
{3870}{3918}Dlaczego nie dziewi?tki?
{3919}{3946}Dlaczego gra?e? jedynki?
{3947}{3990}Wylecia?em z wielkim trzaskiem!
{3991}{4043}Twoja c?rka ci? uratowa?a.
{4044}{4069}Prawda? Coochie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,496 --> 00:00:38,330
SVITAC
2
00:02:15,469 --> 00:02:20,021
Mama, šta je ono?
- Svici. Kao djeca smo ih
3
00:02:20,022 --> 00:02:24,573
hvatali dok smo živjeli ovdje.
4
00:02:25,395 --> 00:02:31,188
Zašto? Da li uvijek svijetle tako jako?
5
00:02:31,443 --> 00:02:32,945
Ne sjeæam se.
6
00:02:35,072 --> 00:02:39,076
Mama, možemo li da idemo na proslavu?
Nisam umoran.
7
00:02:39,618 --> 00:02:42,663
Dušo, propustili smo Noæ vještica.
8
00:02:43,705 --> 00:02:47,626
Žao mi je, ali ne živimo više u Detroitu.
9
00:02:47,661 --> 00:02:52,955
Ovo je naš novi dom.
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: napisy, info, 1421, and, 1x0, 3, to, loose, the, fateful, lightning,
original filename: napisy_info_14212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{503}Ci, kt?rzy nie ucz? si? historii|skazani s? na jej powtarzanie.|
{506}{543}Ci, kt?rzy nie ucz?|si? jej poprawnie
{545}{585}s? po prostu skazani.
{587}{699}Achem Dro'Hm|/"Iluzja fakt?w historycznych"
{702}{968}Stacja Gwardii 9021906,|obs?ugiwano tu i naprawiano statki.
{971}{1032}Zapewne od dawna ju? nie istnieje.
{1035}{1110}Stacja jest niebezpiecznie|blisko systemu Dyhedra.
{1113}{1200}Kiedy ostatnio sprawdza?em, najbardziej|przera?aj?c? rzecz? na Dyhedrze by?y
{1203}{1231}rachunki za pobyt w hotelach.
{1233}{1329} Zapewne nadal podaj? w nich|obiady - jeste?my g??wnym daniem.
{1331}{1452}Ca?y system roi si? od|Magog?w - ka?dy o t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,585 --> 00:00:39,000
"Lightning Bug"
Oversat af: CyborgX
2
00:02:16,428 --> 00:02:19,515
Mor, hvad er det?
3
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
Det er ildfluer.
4
00:02:23,602 --> 00:02:25,943
- Vi plejede at fange dem da
jeg boede her som barn.
5
00:02:25,950 --> 00:02:27,950
- Hvorfor?
6
00:02:29,733 --> 00:02:34,446
- Lyser de altid så meget?
- Det kan jeg ikke huske.
7
00:02:35,614 --> 00:02:40,577
Mor kan vi ikke gå ud og rasle nu?
Jeg er ikke træt.
8
00:02:41,286 --> 00:02:43,884
Green, min skat,
vi gik glib af Halloween.
9
00:02:43,885 --> 00:02:45,685
Undskyld.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}An unknown time an unknown country
{2618}{2679}This beautiful life journey of a girl
{2680}{2720}Has just begun
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}Listen to your dumb daughter
{3677}{3707}This one?
{3724}{3755}You sure?
{3778}{3816}Bingo! A triple!
{3817}{3865}What did you play?
{3870}{3918}Why not the nine-circle?
{3919}{3946}Why did you play the one-circle?
{3947}{3990}I'd have gone out on a grand slam!
{3991}{4043}Your daughter saved you
{4044}{4069}
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: chung, buk, ji, napisy, ns, bug, me, not, 2005, imbt,
original filename: Chung_buk_ji_(NAPiSY-73286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}W bli?ej nieokre?lonym czasie i kraju.
{2618}{2679}Pi?kna przygoda dziewczynki ,
{2680}{2720}W?a?nie si? zacz??a.
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}S?uchaj swojej g?upiej c?rki.
{3677}{3707}Ten?
{3724}{3755}Jeste? pewna?
{3778}{3816}Bingo! Tr?jka!
{3817}{3865}Co gra?e??
{3870}{3918}Dlaczego nie dziewi?tki?
{3919}{3946}Dlaczego gra?e? jedynki?
{3947}{3990}Wylecia?em z wielkim trzaskiem!
{3991}{4043}Twoja c?rka ci? uratowa?a.
{4044}{4069}Prawda? Coochie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{290}{359}He was one of the most ruthless vampire|hunters who ever lived.
{362}{421}Some say that his strength came|from his love of killing
{424}{485}that made him as dangerous|as the monsters he hunted.
{744}{794}His name is Slovak.
{797}{868}The turn of events|that happened on his final hunt
{870}{961}changed the fate of every|vampire hunter that followed...
{963}{1017}forever.
{5061}{5122}1 7, this is Blue Leader.|Do you copy?
{5168}{5232}1 7, this is Blue Leader.|Do you copy?
{5286}{5370}15, this is Blue Leader.|Can you read me?
{5410}{5447}15?
{5482}{5520}Damn it.
{5522}{5587}Something's gone wrong.
{6923}{7009}l've a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{415}Dopasowane do divx-a 1 CD zripowanego z z wersji VCD-CAMPOT-2 CD|czas trwania: 1:45:19, fps: 29.972|synchro: januszek (vel izbkp) alt.pl.divx.napisy
{981}{1097}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{1101}{1217}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1221}{1317}Korekta: Dzanas
{1620}{1706}Czy to by? tylko sen?
{1710}{1766}Niech B?g Ci? b?ogos?awi, Florydo! Dzi?kuj?!
{1770}{1886}Czy ostatnie cztery lata si? nie zdarzy?y?
{1890}{2036}Patrzcie, to Ben Affleck! Cz?sto go widuj? w moich snach.
{2040}{2126}I go?? od "Taks?wkarza"! On te? tam by?!
{2130}{2336}I nawet ma?y Stevie Wonder. Szcz??liwy, jakby zdarzy? si? cud..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}An unknown time an unknown country
{2618}{2679}This beautiful life journey of a girl
{2680}{2720}Has just begun
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}Listen to your dumb daughter
{3677}{3707}This one?
{3724}{3755}You sure?
{3778}{3816}Bingo! A triple!
{3817}{3865}What did you play?
{3870}{3918}Why not the nine-circle?
{3919}{3946}Why did you play the one-circle?
{3947}{3990}I'd have gone out on a grand slam!
{3991}{4043}Your daughter saved you
{4044}{4069}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{300}T³umaczenie ze s³uchu: J.M.Broda
{300}{360}/Stara³em siê jak mog³em, aby by³o/|/jak najpe³niej i najdok³adniej przet³umaczone./
{361}{420}/W paru miejscach nie by³em ca³kiem pewien,/|/wiêc u¿y³em swej wyobraŸni... :)/
{421}{480}/Mi³ego ogl¹dania.../
{4047}{4099}Hej! Hej!
{4103}{4148}Hej, hej, hej, hej!
{4203}{4264}Czy wiesz co w³aÅnie zrobi³eÅ?
{4264}{4303}To by³ ¿ywy organizm. Zabi³eŠgo!
{4348}{4396}Za co? Tak sobie?
{4425}{4501}A jeÅli ten owad by³ ¿ywicielem?|A jeÅli mia³ rodzinê?
{47
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, scr, thgttg,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70596).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{719}{792}/Cz?sto powtarzane|i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{796}{868}/...?e rzeczy s? innymi,|ni? wydaj? si? by?./
{872}{944}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{948}{1072}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?,|?e jest najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1076}{1141}/...gdy w rzeczywisto?ci|zajmuje trzecie miejsce./
{1145}{1226}/Drugie miejsce|zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1230}{1346}/Od dawna przeczuwa?y|nieuchronn? zag?ad? tej planety./
{1364}{1430}/Wielokrotnie ostrzega?y ludzi|przed niebezpiecze?stwem.../
{1434}{1569}/...lecz ich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{290}{359}He was one of the most ruthless vampire|hunters who ever lived.
{362}{421}Some say that his strength came|from his love of killing
{424}{485}that made him as dangerous|as the monsters he hunted.
{744}{794}His name is Slovak.
{797}{868}The turn of events|that happened on his final hunt
{870}{961}changed the fate of every|vampire hunter that followed...
{963}{1017}forever.
{5061}{5122}1 7, this is Blue Leader.|Do you copy?
{5168}{5232}1 7, this is Blue Leader.|Do you copy?
{5286}{5370}15, this is Blue Leader.|Can you read me?
{5410}{5447}15?
{5482}{5520}Damn it.
{5522}{5587}Something's gone wrong.
{6923}{7009}l've a
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: house, of, the, spirits, napisy, ns, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: House_of_the_Spirits_The_(NAPiSY-53170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
00:00:14:W rolach g??wnych...
00:00:21:DOM DUSZ
00:00:25:W pozosta?ych rolach...
00:00:51:Zdj?cia
00:00:57:Muzyka
00:01:24:Dobrze by? w domu.
00:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:42:Scenariusz i re?yseria
00:01:50:Dobrze by? w domu.
00:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
00:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:15:Co si? dzieje, tat
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: starsky, hutch, napisy, ns, and, 2004, scr, divx, cd, 2, ace, 1,
original filename: Starsky_Hutch_(NAPiSY-53231).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Spokojnie, ju? w porz?dku.|Policja Bay City. Mamy go!
00:00:16:Zabior? ci? do domu...
00:00:19:Gdzie ja jestem?
00:00:21:Szajba ci odbi?a i musia?em ci? zdj??.
00:00:38:Wygl?da na to, ?e|zarzuci?e? sporo koki...
00:00:42:S?dz?c po efektach.
00:00:46:Nie bra?em koki. Pi?em kaw?.
00:00:54:Co tam masz. S?odzik?|To ten towar, kt?ry|dostali?my od Earla. Co z tym robi?e??
00:00:59:Sk?d to masz?
00:01:01:Pokona?em tego go?cia! O co im chodzi?o?
00:01:03:Oczywi?cie, ?e tak.|Da?e? z siebie wszystko.
00:01:07:- Wszyscy to widzieli!|- ?pij ju?...
00:01:09:Wiem, oszukali ci?, oszukali... ?pij...
00:01:16:?pij dzielny tancerzu...
00:01:27:- W porz?dku z nim?|- Tak, musi to odespa?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1550}I hear you're having troubIes.|No wonder! Look at you.
{1589}{1682}You wanna change your Iife|so you come to hear the story.
{1686}{1763}High schooI popuIarity ain't a contest,|it's a war.
{1768}{1832}Dizzy Harrison|is its greatest casuaIty.
{1836}{1892}See, his story|is reaIIy my story.
{1897}{1958}Because behind|every so-caIIed hero...
{1964}{2074}...is a IittIe pissed off dude|that don't get no credit!
{2146}{2186}We have to go back a ways.
{2191}{2300}Even as a smaII chiId, Dizzy Harrison|had his own particuIar styIe.
{3214}{3302}As you can see, I didn't|have a Iot to work with.
{4479}{4518}I hurt myseIf!
{4523}{4586}{Y:i}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2033}Dzieci, pobudka! Wstawa?!
{2145}{2208}Dziewcz?ta! Przesta?cie si? czesa?!
{2700}{2743}Wy??cz to radio!
{3060}{3090}Rozmawia?em z Petem Scalarym.
{3090}{3154}Wkr?tce odda ci stanik. Kto tam jest?
{3240}{3285}Danny widzia? mnie nago!
{3285}{3330}My?lisz, ?e to zabawne?
{3330}{3385}- Jak masz na imi??|- Dennis.
{3390}{3420}Umy?e? z?by?
{3420}{3435}Oba.
{3435}{3480}Kiedy p?jdziesz si? ostrzyc?
{3480}{3510}Kto to jest?
{3510}{3551}Tw?j bratanek!
{3555}{3605}Prowadzimy restauracj??
{3615}{3660}By?e? wczoraj na polu golfowym?
{3660}{3690}Dwa razy.
{3690}{3772}Rano obs?ugiwa?em Ty'a Webba,|a po po?udniu dwie pary.
{3780}{3810}Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{705}Przyje?d?aj do Los Angeles.
{715}{757}Gdzie s?o?ce mocno ?wieci.
{763}{814}Pla?e s? szerokie i go?cinne.
{820}{912}Gaje pomara?czowe ci?gn? si?|a? po horyzont.
{930}{1010}Tajemnice Los Angeles|Pe?no pracy. Tania ziemia.
{1016}{1070}Ka?dy robotnik|mo?e tu mie? w?asny dom.
{1076}{1180}W ka?dym domu mieszka|szcz??liwa, ameryka?ska rodzina.
{1191}{1244}To wszystko mo?e by? twoje,|i, kto wie...
{1265}{1311}Mo?e nawet kto? ci?|odkryje...
{1321}{1395}l zostaniesz gwiazd?,|a przynajmniejjak?? zobaczysz.
{1404}{1458}Dobrze si? ?yje|w Los Angeles.
{1466}{1530}To raj na ziemi.
{1574}{1624}A przynajmniej tak ci m?wi?.
{1630}{1673}Poniewa?
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, episode, 4, napisy, ns, ep0, lol,
original filename: Ghost_In_The_Shell_-_Stand_Alone_Complex_-_Episode_4_(NAPiSY-53726).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{223}Angely i demony|kruzhili nado mnoj,
{240}{356}rassykhali ternii|i vechnye puti.
{369}{493}Ne znaet shast'je|tol'ko tot,
{509}{656}kto jevo zova|ponjat' ne smog.
{656}{794}Naljubuites', naljubuites'.
{794}{923}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{931}{1060}Naljubuites', naljubuites'.
{1070}{1182}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{1182}{1332}{Y:i}I am calling, calling now,
{1340}{1475}{Y:i}spirits rise and falling.
{1498}{1612}Soboj ostat'sja dol'she.
{1620}{1898}{Y:i}Calling, calling, |in the depths of longing.
{1910}{2034}Soboj ostat'sja dol'she.
{2034}{2182}{Y:i}Naljubuites', aeria gloris.
{2383}{2502}Niihama Prefectural Police
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:22:Kiedy si? b?dziesz ze mn? ?ciga??
00:02:27:Je?li uda Ci si? wygra? wszystkie wy?cigi z Qun Ma Mountain
00:02:30:B?d? si? z Tob? ?ciga?
00:02:32:Drogi w g?ry
00:02:33:Wszystkie te drogi w Japonii
00:02:39:Zaczniesz od jutra|zaczniesz od tych na po?udniu, ja zaczn? z p??nocy
00:02:43:?cigamy si? gdzie indziej
00:02:46:I zobaczymy, kto wi?cej wygra|Co Ty na to?
00:02:48:Niechcesz si? ?ciga? na torze?
00:02:51:Na torze?
00:02:54:W g?rach jest wi?cej zabawy
00:05:21:Wr?ci?em
00:05:32:Kt?ra godzina?
00:06:28:Moja pi?kna ?ona
00:06:31:Zmie? moj? bielizn? za mnie
00:07:04:Dra? |dlaczego chcia?e? ukra?? moj? bielizn??
00:07:07:Gdzie idziesz
00:07:08:Do szko?y
00:07:09:Szko?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{314}[No Audible Dialogue]
{2820}{2829}{y:i}[Man]|{y:i}Who's this, Tonto?
{2829}{2876}{y:i}[Man]|{y:i}Who's this, Tonto?
{2878}{2978}{y:i}##I walk along|{y:i}the streets of sorrow ##
{2981}{3045}{y:i}## The boulevard|{y:i}ofbroken dreams ##
{3048}{3122}#Where gigolo and gigolette #
{3125}{3201}# Can steal a kiss but not forget #
{3204}{3286}#The boulevard of broken dreams ##
{3289}{3334}I'll give you a hint.
{3337}{3406}{y:i}He's Italian. That's right.
{3408}{3456}Russ Colombo.
{3458}{3530}## [Humming]
{3554}{3611}## [Continues]
{3673}{3734}Attaboy.
{3737}{3806}{y:i}- Buenos d?as, Jesus.|- Hey, what do you say?
{3808}{3875}Hey, di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:SZYBCY I W?CIEKLI
00:00:45:Przesu? to tutaj.
00:00:54:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:00:59:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:01:03:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:32:Hej!|Uwa?ajcie!
00:03:56:Cholera!
00:04:38:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:04:40:Nie wiem, a jaki jest?
00:04:42:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:04:47:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:04:53:Nie zmieni? si?.
00:04:55:-Wezm? tu?czyka.|-Bez sk?rki?
00:04:56:Bez sk?rki.
00:05:21:Dzi?kuj?.
00:06:09:M?w mi jeszcze Jesse.|Powiedzia?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][11]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[11][29]Je?li ci? popycha to te? go popchnij.
[29][52]Nie obchodzi mnie,|co m?wi nauczyciel.
[52][87]Je?li b?dziesz mia? k?opoty, powiedz,|?eby do mnie zadzwonili.
[87][95]Co wtedy zrobi??
[95][137]Ja... wmaszeruj? tam i popchn?|twojego nauczyciela, co ty na to?
[144][169]Czekaj, nie m?w tego matce.
[174][184]Nie m?w...
[201][209]Jannes.
[223][260]Nie, ja nie popieram przemocy.
[260][294]Tylko uwa?am, ?e powinien|umie? si? przeciwstawi?.
[302][328]Mo?esz go da? z powrotem do telefonu?
[347][357]Cze?? Bob.
[372][398]Chc?, ?eby? pami?ta? o jednej rzeczy.
[405][449]Wiesz wszystkie te sprawy w szkole,|kto jest popularny, a kto nie.
[454][4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{}LUDZIE I HONOR.
{2398}{}-46 godziny temu ameryka?ski bombowiec | B-52 rozbi? si? w Morzu ?r?dziemnym.
{2565}{}...Na pok?adzie bombowca znajdowa?a si? | bomba atomowa o mocy 50 megaton,
{2733}{}...mog?ca swoja si?? roznie?? na kawa?eczki du?e miasto.
{2829}{}...W tym momencie trawj? jej uporczywe poszukiwania.
{2901}{}-Tw?j ty?ek powinien by? tam.
{2973}{}CHARLESTON, PO?UDNIOWA KAROLINA | 1966 ROK
{3021}{}-Wiem o tym. Co mam wr?ci? | do wojennej floty morskiej?
{3093}{}-Do cholery. Przecie? jeste? nieszcz?snym | dezerterem. Poszed?e? na samowolk?.
{3189}{}-Wcze?niej wszyscy tak robili. Nikomu | nie chcia?o si? siedzie? w tym g?wnie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3902}{3988}Wezm? to od pana. Dzi?kuj?.
{4212}{4299}- Prosz?. Dzi?kuj? panu.|- Dzi?kuj?.
{5828}{5951}- To wy??cznik grzejnika.|- To samo m?wi?e? w zesz?ym tygodniu.
{5956}{6015}- Nie zostawi? pan auta.|- Wi?c napraw to teraz.
{6020}{6121}- Ma pan wizyt??|- Jeste? lekarzem, czy co?
{6166}{6267}Piekarnie nadal strajkuj? -|kolejny tydzie? bez chleba.
{6272}{6335}Niespotykane temperatury|jak na Nowy Jork...
{6340}{6417}Musz? zmieni? gara?. No, w??cz si?.
{6422}{6496}...wilgotno?? 79%.|- Cholera.
{6526}{6600}Um?wi? si? na wizyt?!
{6753}{6837}- Wyno?cie si? st?d!|- Zje?d?a?!
{6884}{6936}Co z nimi zrobi??
{7320}{7422}Rusz to pud?o!|Zabierz tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1505}I heard you got some head.
{1505}{1549}Just came in. How'd you know?
{1549}{1678}I arranged house seats for David to see Celine,|so he pages me the minute you get anything perishable.
{1678}{1706}Sellout.
{1843}{1882}Oh ... formaldehyde.
{1890}{1958}Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
{1958}{2039}No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
{2065}{2119}Puncture wound above the orbital plate.
{2141}{2188}That looks like animal activity.
{2188}{2445}Heavy decomp. It's going to be... virtually impossible to determine time of death.|This neck wasn't severed. It was disarticulated. No skill involved.
{2500}{2550}Oh-oh. I
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: simpsons, the, 05x1, 3, napisy, 51, 1f1, homer, and, apu,
original filename: Simpsons_The_05x13_(NAPiSY-52809).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F10|Homer and Apu|Homer i Apu
00:00:27:Prosz? jeden znaczek|za 29 cent?w.
00:00:28:To b?dzie .85.
00:00:31:- Ja poprosz? benzyny za .00.|- .20.
00:00:33:Ile kosztuje cukierek jednocentowy?
00:00:35:Zaskakuj?co drogo!
00:00:37:Co za zdzierstwo...
00:00:39:Oto jakie mam zdanie o twoim sklepie!
00:00:45:Niem?dry klient!|Nie mo?na zrobi? krzywdy Twinkie.
00:00:52:SZYNKA|DATA WA?NO?CI 6 LUTY 1989
00:00:53:Jiminy Cricket!
00:00:56:Przeterminowana szynka.
00:00:59:PROMOCJA|WSZYSTKO PO 10 CENT?W
00:01:02:Tym razem zap?dzi?em si? za daleko.|Nie, nikt sie nie nabierze na...
00:01:05:Tanie mi?so!|Ten ju? jest otwarty.
00:01:15:W ?o??dku... bulgocze!
00:01:18:Kisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{406}The tesseract is|a hypercube unraveled.
{406}{454}When a square unravels|to a line...
{454}{518}two dimensions|become one...
{518}{566}When a cube unravels|to a cross...
{566}{622}three dimensions|become two.
{622}{670}When a hypercube unravels|to the tesseract...
{670}{725}four dimensions become three.
{6338}{6373}Hello, Mr. Sean.
{7461}{7494}Your girlfriend?
{7562}{7614}I'm Fon.|It means Rain.
{7670}{7770}- Hat's your name?|- Sean.
{7770}{7882}You English, yes?|Why you look so sad?
{7882}{7945}I've been waiting for|someone all day.
{7994}{8045}- Holiday?|- Work.
{8107}{8145}What do you do?
{8175}{8264}Let me a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1120}PRZYSTANEK MI?O??
{1258}{1454} Napisy wykonane przez:mentoro [mentoro@tenbit.pl]
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi|Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granite!
{2627}{2680}I oto nadszed? ten moment
{2681}{2753}Mia?em niepowtarzaln? okazj? ?eby zaimponowa?| dziewczynie z moich sn?w.
{2754}{2805}- Kev, mam ?wietny pomys?|- Jaki?
{2806}{2841}Za?piewajmy ta ballade, kt?r? napisa?em...
{2842}{2873}Zadedykujmy to jej...
{2874}{2920}A kiedy sko?czymy, um?w si? z ni?!
{2921}{2958}Czy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1135}PRZYJACIELE BEZ WYJ?CIA
{3425}{3471}?apy w g?r?! To napad!
{3475}{3556}Dawa? kas?, szybciej!
{3600}{3621}Co to jest?
{3625}{3696}- To Yeny, prosz? Pana.|- Nie chc? chi?skich pieni?dzy.
{3700}{3756}To nie s? chi?skie pieni?dze, to japo?skie Yeny.|Maj? niez?y kurs wymiany.
{3760}{3821}Zamkij si?! Potrzebuj? Euro!|Porz?dnych francuskich Euro!
{3825}{3921}- Przed chwil? jeszcze mia?em! Japo?ce zabra?y wszystkie...|- Ukradli?
{3925}{3996}Nie, wymienili na Japo?skie Yeny.
{4000}{4046}Kurwa. Gdzie je zmieni??
{4050}{4121}Mo?esz mi je wymieni??
{4125}{4221}- Mam tylko Brytyjskie Funty i dolary Kanadyjskie.|- Co to za pojebane miejsce?
Subtitles for Lightning Bug Napisy Ns Scr Lb
keywords: niptuck, 02x0, 3, napisy, ns, nip, manya, mabika, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x03_(NAPiSY-74899).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{82}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{150}{171}Co zrobisz?
{175}{246}Nie wykr?c? si? testem DNA.
{250}{296}Chc? liftingu twarzy.
{300}{371}Chyba lepiej operuj? kobiety|kt?re przelecia?em.
{375}{446}Gdy widzia?e? twarz kobiety podczas orgazmu|to widzia?e? jej dusz?.
{450}{521}Spa?e? z moj? matk?.
{525}{654}Przesta? mnie rani?|poniewa? nie mo?esz mnie mie?, Christian.
{725}{857}Pani Mabika, czego pani|w sobie nie lubi?
{875}{921}Mojej...
{925}{988}?echtaczki.
{1000}{1121}- A problem polega na?|- Chc? orgazmu.
{1125}{1246}Podczas sesji zdj?ciowej w Ameryce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{345}T?umaczy?: momotek?
{675}{766}Ju?... Ju? zrobi?em ten kawa?ek.
{940}{996}OPOWIE?CI Z TOROWISKA
{1000}{1049}- Masz drugi koniec?|- Nie. Jeszcze troszk?.
{1050}{1099}- A teraz?|- Nie. O, ju? trzymam.
{1100}{1174}- John, poci?gnij za to.|- Andy, tylko jeden przeszed?.
{1175}{1247}Czekaj. Dobra.
{1250}{1299}Utkwi?o na czym?.
{1300}{1349}Potrzebuje jeszcze dw?ch.
{1575}{1624}Nadje?d?a z g?ry, ch?opaki.
{1625}{1674}?wawo, schodzimy.
{1675}{1768}Mick, zejd? z tor?w. No chod?.
{1775}{1857}John, daj spok?j.
{1975}{2024}Klucz Micka.
{2025}