Search Movie Subtitles results for lighthouse by relevance:
- The Umbilical Brothers.txt
- lighthouse.mouse.(34143 53).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{260}{738}Napisy wykona³:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- CzeÅæ, podoba³o siê?|- Jak siê macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy siê "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz³owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re¿yserska.
{2330}{2447}Poka¿emy wam nowe skecze...|ZainstalowaliÅmy komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}PowinniÅmy je przetestowaæ.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imiê?|- Sk¹d jesteÅ?
{2596}{2635}- Czym siê zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez³e buty.|- A te spodnie? Wygl¹
- Lost---6x05---Lighthouse.HDTV.XII-Alm in.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,735
<i>Ranije u Izgubljenim..</i>
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,245
<i>Poèinjemo sa spuštanjem
na aerodrom u Los Angelesu.</i>
3
00:00:06,280 --> 00:00:10,180
Gosp. Shephard, nastala je zbrka
i zagubili smo vaš lijes.
4
00:00:10,185 --> 00:00:14,670
Izgubili su moga oca. Umro je
u Australiji prije par dana.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,635
-Ko ste vi?
-Poslao nas je Jacob.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,472
Rekao je da æete pomoæi
našem prijatelju.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,649
Uronite ga u izvor.
8
00:00:26,850 --> 00:00:28,685
Å ta se desilo?
9
00
- Lost-06x05-Lighthouse.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,655 --> 00:00:02,995
<i>Din episoadele anterioare... </i>
2
00:00:03,201 --> 00:00:06,623
<i>Acum începem aterizarea
pe Aeroportul Internaþional din Los Angeles. </i>
3
00:00:06,659 --> 00:00:08,854
Dle Shephard, se pare
cã s-a produs o încurcãturã
4
00:00:08,889 --> 00:00:10,776
ce implicã... sicriul.
5
00:00:10,812 --> 00:00:14,706
Mi-au pierdut tatãl.
A murit în Australia acum câteva zile.
6
00:00:16,645 --> 00:00:18,792
- Cine sunteþi voi?!
- Ne-a trimis Jacob.
7
00:00:19,126 --> 00:00:20,895
A spus cã o sã-l ajutaþi
pe prietenul nostru.
8
00:00:22,189 --
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,770
U prethodnim epizodama...
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,280
Sleæemo na meðunarodni
aerodrom u Los Anðelesu.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,390
G. Å epard, izgleda da je nastala
zabuna sa vašim kovèegom.
4
00:00:08,460 --> 00:00:14,670
Izgubili su mi oca.
Umro je u Australiji pre par dana.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,670
Ko ste vi?
- Jakob nas je poslao.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,280
Rekao je da æete pomoæi našem prijatelju.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,910
Vodite ga do izvora.
8
00:00:26,850 --> 00:00:28,720
Å ta se desilo?
9
00:00:28,720 --> 0
- Lost S06E04 - Lighthouse.txt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{28}{64}/W poprzednich odcinkach...
{65}{147}/Zaczynamy podchodzenie do l¹dowania|/na miêdzynarodowym lotnisku w Los Angeles.
{148}{243}Panie Shephard,|zasz³a pomy³ka w zwi¹zku z trumn¹.
{244}{292}Zgubili mojego ojca.
{293}{381}Zmar³ w Australii kilka dni temu.
{382}{411}Kim jesteÅcie?
{412}{445}Jacob nas przys³a³.
{446}{517}Powiedzia³, ¿e pomo¿ecie|naszemu przyjacielowi.
{518}{595}Zabierzcie go do Ÿród³a.
{651}{683}Co siê sta³o?
{684}{740}Mówi, ¿e musisz podaæ|przyjacielowi tê pigu³kê.
{741}{783}Co w
- Lost.S06E05.Lighthouse.720p.HDTV.X2 64-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<i>Previously, on "Lost"...
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,280
<i>We are now beginning our final descending
to Los Angeles international airport.
3
00:00:06,315 --> 00:00:10,390
Mr. Shephard, there seems to have been
a mix up involving the- ah- coffin.
4
00:00:10,960 --> 00:00:11,965
They lost my father.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,670
He died in Australia
a couple days ago.
6
00:00:16,200 --> 00:00:16,900
Who are you?
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,635
Jacob sent us.
8
00:00:18,670 --> 00:00:20,280
He said you would help our friend.
9
00:00:21,600 --> 00
- Lost---06x05---LightHouse.HDTV.XviD.xi i-sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,770
U prethodnim epizodama...
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,280
Sleæemo na meðunarodni
aerodrom u Los Anðelesu.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,390
G. Å epard, izgleda da je nastala
zabuna sa vašim kovèegom.
4
00:00:08,460 --> 00:00:14,670
Izgubili su mi oca.
Umro je u Australiji pre par dana.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,670
Ko ste vi?
- Jakob nas je poslao.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,280
Rekao je da æete pomoæi našem prijatelju.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,910
Vodite ga do izvora.
8
00:00:26,850 --> 00:00:28,720
Å ta se desilo?
9
00:00:28,720 --> 0
- The Umbilical Brothers - Speedmouse.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,293 --> 00:00:14,735
THE UMBILICAL BROTHERS
2
00:01:18,300 --> 00:01:20,636
-Hola, qu? tal?
-Bienvenidos al show
3
00:01:25,137 --> 00:01:27,137
-Hola. Somos los Umbilical Brothers
4
00:01:27,538 --> 00:01:29,938
-Esta persona es Shane
-Y este de aqui es David
5
00:01:30,939 --> 00:01:32,939
y esto es "Speed Mouse", la versi?n
del director
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
tenemos todas las novedades...
7
00:01:34,941 --> 00:01:37,541
Tenemos los airbags de comedia instalados...
8
00:01:37,542 --> 00:01:40,242
-No los hemos comprobado todav?a...ten?amos
que comprobarlos
9
- Lost S06E05 HDTV XviD-REMALiA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,269 --> 00:00:02,834
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,954 --> 00:00:06,249
<i>ÃåêéÃÃóáìå ôçà êÃèïäï ðñïò ôï
ÃéåèÃà ÃåñïëéìÃÃá ôïõ Ãïò ¢Ãôæåëåò.</i>
3
00:00:06,369 --> 00:00:10,307
Ãýñéå ÃÃðáñÃô, öáÃÃåôáé ðùò Ã÷ïõìå
ÃÃá ðñüâëçìá ðïõ áöïñÃ... ôï öÃñåôñï.
4
00:00:10,427 --> 00:00:14,309
¸÷áóáà ôïà ðáôÃñá ìïõ. ÃÃèáÃÃ¥ óôçÃ
ÃõóôñáëÃá ðñéà áðü ìåñéêÃò ìÃñåò.
5
00:00:16,159 --> 00:00:18,591
- Ã
- Lost.S06E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.sub
- lost.s06e05.proper.720p.hdtv.x264-immers e.sub
- lost.s06e05.hdtv.xvid-xii.sub
- Lost.S06E05.720p.HDTV.DD5.1.x264-M794.su b
4 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{140}Aiemmin tapahtunutta:|- Aloitamme laskeutumisen.
{145}{240}Herra Shephard, on sattunut|pieni sekaannus koskien arkkua.
{245}{349}He hukkasivat isäni. Hän kuoli|Australiassa pari päivää sitten.
{381}{436}- Keitä te olette?|- Jacob lähetti meidät.
{441}{491}Hän sanoi, että auttaisitte ystäväämme.
{513}{563}Viekää hänet lähteelle.
{649}{704}- Mitä tapahtui?|- Hän sanoo, että sinun täytyy antaa -
{709}{774}- ystävällesi tämä pilleri.|- Mitä siinä on?
{784}{859}- Myrkkyä.|- Miksi haluatte tappaa Sayidin?
{878}{977}- Hänen sisällään kasvaa synkkyys.|- Miten voitte olla varmoja?
{984}{1044}Kos
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S 02E20.HDTV.XviD-0TV.sub
- terminator.the.sarah.connor.chronicles.s 02e20.720p.hdtv.x264-ctu.sub
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{70}Aiemmin tapahtunutta:
{78}{143}Minä rakastan sinua.|Ãlä unohda sitä.
{152}{227}Halusitko pysäyttää Skynetin?|Se onnistuu näin.
{236}{326}- Kahdeksan vuotta.|- En halunnut jättää sinua, -
{336}{366}mutta ei ollut vaihtoehtoa.
{370}{440}- Oletko naimisissa?|- Olen.
{444}{499}Kun tulimme tulevaisuuteen,|kerroit minun kuolleen syöpään.
{504}{539}Aivan, vuonna 2005.
{545}{600}- Sairastunko minä kaikesta huolimatta?|- En tiedä.
{609}{659}Hän vuotaa kuiviin.
{699}{759}Aavikolla on varasto.
{824}{884}Kaikki tehtaasta jotain|tietäneet ovat kuolleet.
{891}{946}Minä en ole.|Kaliba rakensi jotain.
{955}{1003}
- The Umbilical Brothers.txt
1 file(s), added on: 2009-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona³:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- CzeÅæ, podoba³o siê?|- Jak siê macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy siê "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz³owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re¿yserska.
{2330}{2447}Poka¿emy wam nowe skecze...|ZainstalowaliÅmy komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}PowinniÅmy je przetestowaæ.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imiê?|- Sk¹d jesteÅ?
{2596}{2635}- Czym siê zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2
- The O.C. S02 - Ep 01 - The Distance.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: Skull_Pinho
2
00:00:00,020 --> 00:00:02,280
Na última temporada de The O.C.:
A Theresa está grávida.
3
00:00:02,400 --> 00:00:04,120
- Não precisas de ir embora.
- Então vem comigo.
4
00:00:04,220 --> 00:00:06,620
Vou embora. Não posso deixar
a Theresa fazer isto sozinha.
5
00:00:06,720 --> 00:00:08,310
Oh meu Deus. à um palácio!
6
00:00:08,460 --> 00:00:11,060
Olha, conseguiste o que querias
Eu vou mudar-me contigo.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,380
- Indo a algum lado?
- Tipo, San Quentin.
8
00
- Lost - 6x16 - What They Died For.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x18-19 - The End (2).HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x10 - The Package.720p HDTV.DIMENSION.bg.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.bg. srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.HDTV.FQM.bg.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.720p HDTV.CTU.bg.srt
- Lost - 6x17 - The End (1).HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.bg.srt
- Lost - 6x08 - Recon.720p HDTV.DIMENSION.bg.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.720p HDTV.CTU.bg.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.P0W4.bg.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.720p HDTV.DIMENSION.bg.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.720p HDTV.IMMERSE.bg.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.2HD.bg.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.bg.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.bg.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).HDTV.2HD.bg.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.bg.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.720p HDTV.CTU.bg.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.720p HDTV.DIMENSION.bg.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.bg.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).HDTV.bg.srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.bg.srt
27 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,495 --> 00:00:04,134
Ãè÷, îò êúäå ñå âçå òîâà ?
- Ãîê.
2
00:00:04,575 --> 00:00:05,982
Ãìè, à êî òîé èñêà äà ñå èçáèåì
ïî ìåæäó ñè?
3
00:00:05,818 --> 00:00:07,219
Ãÿìà äà ñòîÿ òóê è
äà áåçäåéñòâà ì!
4
00:00:07,482 --> 00:00:08,523
Ãðÿáâà äà ìè ñå äîâåðèø.
5
00:00:08,682 --> 00:00:09,818
Ãúæà ëÿâà ì, Ãîê, Ãî Ãÿìà .
6
00:00:12,986 --> 00:00:13,436
Ãà èä!
7
00:00:18,026 --> 00:00:20,731
Ãúðâè, à ç ùå ÿ îñâîáîäÿ.
-ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî Ãà ïðà Ã
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.DNR.gr.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.720p.WEB-DL.LP.gr.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.DVDRip.TOPAZ.gr.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.gr.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.720p.WEB-DL. LP.gr.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.720p.WEB-DL.DNR.gr.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x17 - The End (1).HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.gr.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.Repack.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.720p.WEB-DL.gr.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.720p HDTV.IMMERSE.gr.srt
- Lost - 6x17-18 - The End (1).720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.FQM.gr.srt
- Lost - 6x08 - Recon.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.720p HDTV.IMMERSE.gr.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x18 - The End (2).HDTV.NoTV.gr.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.POW4.gr.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.gr.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).720p HDTV.LOSTFAGS.gr.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.gr. srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).HDTV.2HD.gr.srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).720p HDTV.2HD.gr.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.HDTV.FQM.gr.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.720p HDTV.DIMENSION.gr.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.gr.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.gr.srt
41 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,764 --> 00:01:28,656
¸÷åéò ÷ôõðÃóåé;
2
00:01:33,471 --> 00:01:35,953
¢öçóà ìå Ãá óå âïçèÃóù.
3
00:01:43,903 --> 00:01:46,703
Ã' åõ÷áñéóôþ.
4
00:01:57,894 --> 00:02:00,487
Ãþò Ã¥ÃÃáé ôï üÃïìà óïõ;
5
00:02:03,516 --> 00:02:06,018
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃëáïýÃôéá.
6
00:02:11,549 --> 00:02:14,083
ÃÃÃáé ðïëý ùñáÃï üÃïìá.
7
00:02:20,006 --> 00:02:25,087
- Ãïý Ã¥ÃÃáé ïé õðüëïéðïé äéêïà óïõ;
- ÃüÃï åãþ Ã¥Ãìáé åäþ.
8
00:02:25,327 --> 00:02:30,217
- Ãþò âñÃèçêå
- Lost.S06E04.HDTV.XviD-P0W4.srt
- LOST.S06E02.LA X, Pt. 2.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP.srt
- Lost.S06E17.HDTV.XviD-NoTV.CD2.srt
- LOST.S06E09.Ab Aeterno.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-RANDi.sr t
- Lost.S06E13.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- LOST.S06E07.Dr.Linus.720p.WEB-DL.DD5.1.h .264-LP.srt
- LOST.S06E05.Lighthouse.720p.WEB-DL. DD5.1.H.264-DNR.srt
- LOST.S06E03.What Kate Does.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP.srt
- Lost.S06E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- LOST.S06E08.Recon.720p.WEB-DL.DD51.AVC-F USiON.srt
- Lost.S06E1718.The.End.720p.WEB-DL.DD5.1. h.264-EbP.srt
- Lost.S06E15.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- Lost.S06E12.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- Lost.S06E16.What.They.Died.For.720p.WEB- DL.DD5.1.h.264-DNR.srt
- Lost.S06.The.Final.Journey.720p.WEB-DL.D D5.1.h.264-EbP.srt
- Lost.S06E12.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost.S06E14.HDTV.XviD-FQM.srt
- Lost.S06E10.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S06E01-E02.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost.S06E11.Happily.Ever.After.720p.WEB- DL.DD5.1.h.264-RANDi.srt
- Lost.S06E07.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- Lost.S06E02.720p.HDTV.x264-LOSTFAGS.srt
- LOST.S06E06.Sundown.720p.WEB-DL.DD5.1.H. 264-LP.srt
- Lost.S06E07.HDTV.XviD-FQM.srt
- Lost.S06E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt
- Lost.S06E17.HDTV.XviD-NoTV.CD1.srt
- Lost.S06E11.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- Lost.S06E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- Lost.S06E15.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S06E16.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- Lost.S06E01.HDTV.XviD-P0W4.srt
- LOST.S06E14.The.Candidate.720p.WEB-DL.DD 5.1.H.264-DNR.srt
- Lost.S06E13.The.Last.Recruit.720p.WEB-DL .DD5.1.H.264-EbP.srt
- Lost.S06E01-E02.PROPER.720p.HDTV.x264-2H D.srt
- Lost.S06E05.HDTV.XviD-XII.srt
- Lost.S06E09.REPACK.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S06E13.HDTV.XviD-FQM.srt
- Lost.S06E12.Everybody.Loves.Hugo.720p.WE B-DL.DD5.1.H.264-EbP.srt
- Lost.S06E08.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost.S06E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- Lost.S06E15.Across.the.Sea.720p.WEB-DL.D D5.1.h.264-DNR.srt
- LOST.S06E01.LA X, Pt. 1.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP.srt
- Lost.S06E03.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost.S06E05.PROPER.720p.HDTV.x264-IMMERS E.srt
- Lost.S06E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- Lost.S06E00.The.Final.Journey.HDTV.XviD- 2HD.srt
- Lost.S06E14.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt
- LOST.S06E04.The Substitute.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP.sr t
- Lost.S06E11.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S06E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt
- Lost.S06E06.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost.S06E10.The.Package.720p.WEB-DL.DD5. 1.h.264-TjHD.srt
- Lost.S06E16.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S06E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- Lost.S06E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- Lost.S06E17-E18.720p.HDTV.x264-CTU.srt
56 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,616 --> 00:00:02,186
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,558
Doamne...
3
00:00:06,264 --> 00:00:08,948
Nu e vina ta cã a murit, ci a mea.
4
00:00:09,098 --> 00:00:12,078
Eu am convins-o sã rãmânã,
pentru cã nu voiam sã fiu singur.
5
00:00:12,953 --> 00:00:15,510
Cred cã o sã poþi ajunge la templu
pânã la lãsarea nopþii.
6
00:00:23,527 --> 00:00:25,294
Ãmi pare rãu
cã a trebuit sã mã vezi aºa.
7
00:00:26,806 --> 00:00:28,083
Salutare, Richard!
8
00:00:28,118 --> 00:00:29,361
- Tu?!
- Chiar eu.
9
00:00:31,922 --> 00:00:34,0
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.txt
- Lost - 6x01 - Final Chapter.txt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.txt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.txt
- Lost - 6x18 - The End Part 2.txt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.txt
- Lost - 6x06 - Sundown.txt
- Lost - 6x17 - The End Part 1.txt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.txt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.txt
- Lost - 6x02 - LA X.txt
- Lost - 6x04 - The Substitute.txt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.txt
- Lost - 6x14 - The Candidate.txt
- Lost - 6x08 - Recon.txt
- Lost - 6x16 - What They Died For.txt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.txt
- Lost - 6x10 - The Package.txt
18 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,124
Dl. Hume.
2
00:00:11,850 --> 00:00:13,434
Numele meu este Zoe.
3
00:00:14,070 --> 00:00:15,009
ªtiu cã eºti dezorientat.
4
00:00:15,010 --> 00:00:18,449
Ai fost inconºtient în ultimele trei zile.
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,799
Dar acum nu mai eºti la terapie intensivã.
Doar pe sedative.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,994
ªi tocmai þi-am fãcut o injecþie ca sã
te trezeºti.
7
00:00:28,470 --> 00:00:30,234
Eºti sorã medicalã?
8
00:00:30,450 --> 00:00:32,369
Dle Hume, nu mai eºti la spital.
9
00:00:32,370 --> 00:00:33,814
A trebuit sã te
- Lost - 6x02 - LA X (2).720p.WEB-DL.FUSiON.en.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.HDTV.FQM.en.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.720p HDTV.IMMERSE.en.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.en. srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).720p HDTV.LOSTFAGS.en.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.POW4.en.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.720p.WEB-DL.LP.en.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.en.srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).720p HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.Repack.NoTV.en.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x17-18 - The End (1).720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.720p HDTV.IMMERSE.en.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).WebRip.TjHD.en.srt
- Lost - 6x17-18 - The End (1).HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.720p HDTV.IMMERSE.en.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.en.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).720p HDTV.IMMERSE.en.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.en.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.720p HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 6x08 - Recon.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x10 - The Package.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.720p HDTV.CTU.en.srt
- Lost - 6x18-19 - The End (2).HDTV.NoTV.en.srt
39 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,610
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,990
If we can do what faraday said, plane never crashes.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,190
Come on, you son of a bitch!
4
00:00:19,860 --> 00:00:22,530
It's the swan hatch...
After desmond blew it up.
5
00:00:22,740 --> 00:00:23,850
<i>They built it?</i>
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,590
<i>You were wrong!</i>
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,680
You said we could stop it
from ever gettin' built!
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,520
<i> You said that our plane
would never crash on this island!</i>
9
00:00:30,600
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.pl.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.P0W4.pl.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).HDTV.2HD.pl.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.pl.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.HDTV.NoTV.pl.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).HDTV.P0W4.pl.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.pl.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.pl.srt
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.NoTV.pl.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.pl. srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.pl.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.pl.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.pl.srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).HDTV.2HD.pl.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.720p HDTV.DIMENSION.pl.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.2HD.pl.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,300
{Y:i}Ta historia rozpoczyna siê
22. wrzeÅnia 2004. roku
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,400
{Y:i}w Sydney, w Australii,
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,000
{Y:i}kiedy to 324 ludzi wesz³o na pok³ad
samolotu do Los Angeles.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,700
Nie zamykaj!
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,500
{Y:i}Jak ka¿dy lot tego dnia,
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,400
{Y:i}tak¿e i ten sk³ada³ siê
z obcych ludzi...
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,900
{Y:i}A wÅród nich lekarz...
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,100
{Y:i}oraz zbieg...
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,900
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.720p HDTV.CTU.ro.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.ro. srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.ro.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,212 --> 00:00:04,318
- Cine e?
- Ãl cheamã Richard Alpert.
3
00:00:04,353 --> 00:00:06,427
E un fel de consilier.
4
00:00:08,107 --> 00:00:12,525
Are funcþia asta de foarte mult timp.
5
00:00:12,699 --> 00:00:13,833
De ce vrei sã mori?
6
00:00:13,973 --> 00:00:18,654
Mi-am devotat viaþa
mai mult decât îþi poþi imagina
7
00:00:19,107 --> 00:00:23,634
în slujba unui om care mi-a spus
cã totul se întâmplã cu un motiv,
8
00:00:23,743 --> 00:00:26,706
cã el are un plan,
din care fac ºi eu parte,
There are more subtitles available for Lighthouse
Click here to view them