Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2601}Jste ?lun ??slo dv??
{2635}{2720}Rychleji!
{3083}{3150}Kdy? jsem ho naposledy vid?l,|tak byl ve ?lunu ??slo jedna!
{3736}{3782}Ahoj vy tam!
{4481}{4543}Madam, nevypad?te jako n?kdo,|kdo pr?v? ztroskotal.
{4545}{4614}Ale ur?it? se tak c?t?m, pane!
{4616}{4662}Nevid?l jste n?koho z Charcoal?
{4664}{4726}- Koho?|- Joea, ???n?ka.
{4728}{4791}Pomohl mi i s m?mi v?cmi do z?chrann?ho ?lunu.
{4793}{4839}Myslel jsem, ?e je tento ?lun opu?t?n?.
{4841}{4941}J? ho neopustila.|Pro m? je dobr? dost.
{4942}{5003}Z kter? ??sti lodi jste, drahou?ku?
{5005}{5051}Ze strojovny.
{5053}{5129}Byl jsem zrovna mimo slu?bu v pr?deln?.|D?ky.
{5131}{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2894}{2969}Jste èlun èÃslo dvì?
{3003}{3088}Rychleji!
{3452}{3519}Když jsem ho naposledy vidìl,|tak byl ve èlunu èÃslo jedna!
{4119}{4152}Ahoj vy tam!
{4852}{4914}Madam, nevypadáte jako nìkdo,|kdo právì ztroskotal.
{4916}{4985}Ale urèitì se tak cÃtÃm, pane!
{4987}{5033}Nevidìl jste nìkoho z Charcoal?
{5035}{5097}- Koho?|- Joea, èÃÅ¡nÃka.
{5099}{5163}Pomohl mi i s mými vìcmi|do záchranného èlunu.
{5165}{5211}Myslel jsem, že je|tento èlun opuštìný.
{5213}{5313}Já ho neopustila.|Pro mì je dobrý dost.
{5314}{5375}Z které èásti lodi jste, drahoušku?
{5377}{5423}Ze strojovny.
{5438}{5501}By
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2526}{2601}Jste ?lun ??slo dv??
{2635}{2720}Rychleji!
{3083}{3150}Kdy? jsem ho naposledy vid?l,|tak byl ve ?lunu ??slo jedna!
{3736}{3782}Ahoj vy tam!
{4481}{4543}Madam, nevypad?te jako n?kdo,|kdo pr?v? ztroskotal.
{4545}{4614}Ale ur?it? se tak c?t?m, pane!
{4616}{4662}Nevid?l jste n?koho z Charcoal?
{4664}{4726}- Koho?|- Joea, ???n?ka.
{4728}{4791}Pomohl mi i s m?mi v?cmi do z?chrann?ho ?lunu.
{4793}{4839}Myslel jsem, ?e je tento ?lun opu?t?n?.
{4841}{4941}J? ho neopustila.|Pro m? je dobr? dost.
{4942}{5003}Z kter? ??sti lodi jste, drahou?ku?
{5005}{5051}Ze strojovny.
{5053}{5129}Byl jsem zrovna mimo slu?bu v pr?deln?.|D?ky.
{5131}{5201}Zasti?en s m?m...
{5202}{5265}Um?val j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2894}{2969}Jste ?lun ??slo dv??
{3003}{3088}Rychleji!
{3452}{3519}Kdy? jsem ho naposledy vid?l,|tak byl ve ?lunu ??slo jedna!
{4119}{4152}Ahoj vy tam!
{4852}{4914}Madam, nevypad?te jako n?kdo,|kdo pr?v? ztroskotal.
{4916}{4985}Ale ur?it? se tak c?t?m, pane!
{4987}{5033}Nevid?l jste n?koho z Charcoal?
{5035}{5097}- Koho?|- Joea, ???n?ka.
{5099}{5163}Pomohl mi i s m?mi v?cmi|do z?chrann?ho ?lunu.
{5165}{5211}Myslel jsem, ?e je|tento ?lun opu?t?n?.
{5213}{5313}J? ho neopustila.|Pro m? je dobr? dost.
{5314}{5375}Z kter? ??sti lodi jste, drahou?ku?
{5377}{5423}Ze strojovny.
{5438}{5501}Byl jsem zrovna mimo|slu?bu v pr?deln?. D?
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: lifeboat, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, mdx,
original filename: Lifeboat (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2601}<i>Are you number two boat?</i>
{2635}{2720}<i>Faster.!</i>
{3083}{3150}<i>He was on number one last time I saw him.!</i>
{3736}{3782}<i>Ahoy there.!</i>
{4481}{4543}Lady, you don't look like somebody|that's just been shipwrecked.
{4545}{4614}Man, I certainly feel like it.
{4616}{4662}Did you see anything|of Charcoal?
{4664}{4726}- Who?|- Joe, the steward.
{4728}{4791}He helped me|into the lifeboat with my things.
{4793}{4839}I thought this boat|was abandoned.
{4841}{4941}Not by me, it wasn't.|It looked pretty good to me.
{4942}{5003}What part of the ship|are you from, darling?
{5005}{5051}Engine room.
{5053}{5129}I was off d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2601}<i>Are you number two boat?</i>
{2635}{2720}<i>Faster.!</i>
{3083}{3150}<i>He was on number one last time I saw him.!</i>
{3736}{3782}<i>Ahoy there.!</i>
{4481}{4543}Lady, you don't look like somebody|that's just been shipwrecked.
{4545}{4614}Man, I certainly feel like it.
{4616}{4662}Did you see anything|of Charcoal?
{4664}{4726}- Who?|- Joe, the steward.
{4728}{4791}He helped me|into the lifeboat with my things.
{4793}{4839}I thought this boat|was abandoned.
{4841}{4941}Not by me, it wasn't.|It looked pretty good to me.
{4942}{5003}What part of the ship|are you from, darling?
{5005}{5051}Engine room.
{5053}{5129}I was off d
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: meet, me, in, st, louis, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet Me in St. Louis - 1944 - 1CD - Czech - cz - fafa4e6edea4adeeff9904828c6cc20c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,392 --> 00:00:21,422
SETK?ME SE V ST. LOUIS
2
00:01:39,832 --> 00:01:43,984
L?TO 1903
3
00:02:15,832 --> 00:02:18,027
Ten ke?up se n?m povedl, Katie.
4
00:02:20,352 --> 00:02:22,502
- Moc sladk?.
- Pan Smith to r?d.
5
00:02:22,712 --> 00:02:26,068
Mu?i jsou na sladk?.
Moc sladk?, pan? Smithov?.
6
00:02:28,072 --> 00:02:29,425
Dobr? den.
7
00:02:36,792 --> 00:02:38,828
- Nem? to chu?.
- M??e se n?co p?idat,
8
00:02:39,032 --> 00:02:41,671
ale ne odebrat.
To ti zrovna p?i?lo.
9
00:02:41,872 --> 00:02:43,624
- M?? v?echno?
- V?echno.
10
00:02:43,832 --> 00:02:47,063
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: lifeboat, 1944, 1, cd, turkish, tr, 2, 3, 9, 8,
original filename: Lifeboat - 1944 - 1CD - Turkish - tr - 3f520960256ff36765bd5013cd71ad0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
?eviren: Selim Suman
?yi seyirler dilerim...
2
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
?kinci tekne siz misiniz?
3
00:01:49,902 --> 00:01:53,447
Daha H?zl?!
4
00:02:08,587 --> 00:02:11,381
Onu en son g?rd???mde birinci
teknedeydi!
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,741
Merhabalar!
6
00:03:06,895 --> 00:03:09,481
Han?mefendi, hi? de gemisi
batm?? birine benzemiyorsunuz.
7
00:03:09,565 --> 00:03:12,442
?nan?n bana bunu i?imde hissediyorum.
8
00:03:12,526 --> 00:03:14,444
Hi? k?m?re benzeyen birini
g?rd?n?z m??
9
00:03:14,528 --> 00:03:17,114
- Kimi?
- Joe, geminin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:03,700 --> 00:00:03,700
LIFEBOAT
3
00:02:36,100 --> 00:02:38,100
Eh ! Par ici !
4
00:03:06,400 --> 00:03:09,000
Le bateau a complètement coulé
5
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
mais je me suis accrochée
à une table à la dérive.
6
00:03:12,200 --> 00:03:14,700
- Vous avez vu quelqu'un ?
- Qui ?
7
00:03:14,800 --> 00:03:18,600
Joe, le steward. Il m'a aidée
à monter et à rassembler mes affaires.
8
00:03:19,100 --> 00:03:20,700
Cette chaloupe
avait l'air abandonnée.
9
00:03:20,800 --> 00:03:24,200
Pas pour moi. Elle me paraît même
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{89}{190}NÃUFRAGOS
{3743}{3793}¡Eh, aquÃ!
{4470}{4533}Cualquiera dirÃa que su|barco acaba de hundirse.
{4535}{4574}Pues yo me siento como|una tabla a la deriva.
{4610}{4670}- ¿Ha visto por ahà al tizón?|- ¿A quien?
{4672}{4763}Joe, el camarero, me ayudó a|subir al bote, recogió mis cosas.
{4775}{4814}Me pareció que el|bote estaba abandonado.
{4816}{4888}Pues no, ya ve que no.|A mi me parece precioso.
{4932}{5016}- ¿En el barco dónde trabajaba, encanto?|- En la sala de máquinas.
{5052}{5100}Acababan de relevarme,|estaba en el lavabo.
{5136}{5245}Me pilló con los... me estaba lavando|las manos cuando nos alcanzó
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: meet, me, in, st, louis, 1944, 1, cd, czech, cs,
original filename: Meet Me in St. Louis - 1944 - 1CD - Czech - cs - fafa4e6edea4adeeff9904828c6cc20c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,392 --> 00:00:21,422
SETK?ME SE V ST. LOUIS
2
00:01:39,832 --> 00:01:43,984
L?TO 1903
3
00:02:15,832 --> 00:02:18,027
Ten ke?up se n?m povedl, Katie.
4
00:02:20,352 --> 00:02:22,502
- Moc sladk?.
- Pan Smith to r?d.
5
00:02:22,712 --> 00:02:26,068
Mu?i jsou na sladk?.
Moc sladk?, pan? Smithov?.
6
00:02:28,072 --> 00:02:29,425
Dobr? den.
7
00:02:36,792 --> 00:02:38,828
- Nem? to chu?.
- M??e se n?co p?idat,
8
00:02:39,032 --> 00:02:41,671
ale ne odebrat.
To ti zrovna p?i?lo.
9
00:02:41,872 --> 00:02:43,624
- M?? v?echno?
- V?echno.
10
00:02:43,832 --> 00:02:47,063
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: going, my, way, 1944, 1, cd, czech, cz, idac, moja, droga,
original filename: Going My Way - 1944 - 1CD - Czech - cz - 6321de744ac1c07a3344ff661001f010.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps -2086506496 B|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{2510}{2626}KOSTEL SV. DOMINIKA|ANNO DOMINI MDCCCXCVll
{2627}{2697}Ale Ot?e Fitzgibbone,|pro? chcete nov? kotel?
{2698}{2803}Proto?e, pane Hainesi, loni jen v listopadu...
{2804}{2871}ulehli ?ty?i farn?ci se z?palem plic.
{2872}{2900}To je zl?.
{2901}{2979}Jenom z?zrakem se mi to vyhnulo.
{2980}{3069}Bude to st?t pouh?ch 632,50 $,
{3070}{3116}v?etn? automatick?ho regul?toru.
{3117}{3192}Ale Ot?e, j? nep?i?el kv?li nov?mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{89}{190}N?UFRAGOS
{3743}{3793}?Eh, aqu?!
{4470}{4533}Cualquiera dir?a que su|barco acaba de hundirse.
{4535}{4574}Pues yo me siento como|una tabla a la deriva.
{4610}{4670}- ?Ha visto por ah? al tiz?n?|- ?A quien?
{4672}{4763}Joe, el camarero, me ayud? a|subir al bote, recogi? mis cosas.
{4775}{4814}Me pareci? que el|bote estaba abandonado.
{4816}{4888}Pues no, ya ve que no.|A mi me parece precioso.
{4932}{5016}- ?En el barco d?nde trabajaba, encanto?|- En la sala de m?quinas.
{5052}{5100}Acababan de relevarme,|estaba en el lavabo.
{5136}{5245}Me pill? con los... me estaba lavando|las manos cuando nos alcanz? el torpedo.
{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
POJISTKA SMRTI
2
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:36,500 --> 00:02:40,780
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:43,780 --> 00:02:46,740
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:46,780 --> 00:02:50,580
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:50,620 --> 00:02:54,420
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:54,460 --> 00:02:58,260
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:58,740 --> 00:03:00,660
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,338 --> 00:01:49,502
ARE YOU NUMBER TWO BOAT?
2
00:01:49,676 --> 00:01:51,143
FASTER
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,304
WHERE
4
00:02:04,624 --> 00:02:10,524
IT WAS NUMBER ONE LAST TIME
I SAW IT
5
00:02:36,089 --> 00:02:39,081
HELLO
6
00:03:06,653 --> 00:03:07,653
LADY, YOU CERTAINLY DONT
LOOK LIKE
7
00:03:07,820 --> 00:03:09,287
SOMEBODY JUST
8
00:03:09,455 --> 00:03:12,288
THEN I CERTAINLY FEEL
9
00:03:12,458 --> 00:03:14,449
DID YOU
10
00:03:14,627 --> 00:03:15,360
WHO?
11
00:03:15,361 --> 00:03:16,726
JOE, THE STEWARD
12
00:03:16,896 --> 00:03:19,524
HE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2894}{2969}Jste èlun èÃslo dvì?
{3003}{3088}Rychleji!
{3452}{3519}Když jsem ho naposledy vidìl,|tak byl ve èlunu èÃslo jedna!
{4119}{4152}Ahoj vy tam!
{4852}{4914}Madam, nevypadáte jako nìkdo,|kdo právì ztroskotal.
{4916}{4985}Ale urèitì se tak cÃtÃm, pane!
{4987}{5033}Nevidìl jste nìkoho z Charcoal?
{5035}{5097}- Koho?|- Joea, èÃÅ¡nÃka.
{5099}{5163}Pomohl mi i s mými vìcmi|do záchranného èlunu.
{5165}{5211}Myslel jsem, že je|tento èlun opuštìný.
{5213}{5313}Já ho neopustila.|Pro mì je dobrý dost.
{5314}{5375}Z které èásti lodi jste, drahoušku?
{5377}{5423}Ze strojovny.
{5438}{5501}By
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,160
?eviren: Selim Suman
?yi seyirler dilerim...
2
00:01:41,040 --> 00:01:44,040
?kinci tekne siz misiniz?
3
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Daha H?zl?!
4
00:02:03,320 --> 00:02:06,000
Onu en son g?rd???mde birinci
teknedeydi!
5
00:02:29,440 --> 00:02:31,280
Merhabalar!
6
00:02:59,240 --> 00:03:01,720
Han?mefendi, hi? de gemisi
batm?? birine benzemiyorsunuz.
7
00:03:01,800 --> 00:03:04,560
?nan?n bana bunu i?imde hissediyorum.
8
00:03:04,640 --> 00:03:06,480
Hi? k?m?re benzeyen birini
g?rd?n?z m??
9
00:03:06,560 --> 00:03:09,040
- Kimi?
- Joe, geminin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{89}{190}NÃUFRAGOS
{3743}{3793}¡Eh, aquÃ!
{4470}{4533}Cualquiera dirÃa que su|barco acaba de hundirse.
{4535}{4574}Pues yo me siento como|una tabla a la deriva.
{4610}{4670}- ¿Ha visto por ahà al tizón?|- ¿A quien?
{4672}{4763}Joe, el camarero, me ayudó a|subir al bote, recogió mis cosas.
{4775}{4814}Me pareció que el|bote estaba abandonado.
{4816}{4888}Pues no, ya ve que no.|A mi me parece precioso.
{4932}{5016}- ¿En el barco dónde trabajaba, encanto?|- En la sala de máquinas.
{5052}{5100}Acababan de relevarme,|estaba en el lavabo.
{5136}{5245}Me pilló con los... me estaba lavando|las manos cuando nos alcanzó
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - 6214bf62df13ec54c57c77558b434cd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976|www.titulky.com
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
{1831}{1907}Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
{1938}{2015}Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V t??e dob? za ?ekou,
{2768}{2861}v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,|visel ve vzduchu rom?nek.
{2884}{2908}S?ATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- V?d?l jsem, ?e to najde?.|- Dal bych si n?co k pit?.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ?en? n?jak? velk? zv??e?
{3195}{3265}Jako by se ka?d? den brali ti sam? moulov?.
{3269}{3294}Poj?me.
{3303}{3354}He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
POJISTKA SMRTI
2
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:36,500 --> 00:02:40,780
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:43,780 --> 00:02:46,740
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:46,780 --> 00:02:50,580
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:50,620 --> 00:02:54,420
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:54,460 --> 00:02:58,260
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:58,740 --> 00:03:00,660
Dvan?ct?.
9
00:04
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - ef414e4fe87d5895b7b0a1c6847081e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
{1831}{1907}Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
{1938}{2015}Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V t??e dob? za ?ekou,
{2768}{2861}v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,|visel ve vzduchu rom?nek.
{2884}{2908}S?ATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- V?d?l jsem, ?e to najde?.|- Dal bych si n?co k pit?.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ?en? n?jak? velk? zv??e?
{3195}{3265}Jako by se ka?d? den brali ti sam? moulov?.
{3269}{3294}Poj?me.
{3303}{3354}Hele, ten chl?pek
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - 53a0e13d513823ca48b782a874e84246.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,412 --> 00:00:16,768
"JEZINKY A BEZINKY"
2
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
3
00:01:10,332 --> 00:01:13,210
kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
5
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
6
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Ven!
7
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
V t??e dob? za ?ekou,
8
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,
visel ve vzduchu rom?nek.
9
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
S?ATKY
10
00:01:56,692 --> 00:01:57,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,650 --> 00:02:11,612
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
2
00:02:21,623 --> 00:02:26,086
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
3
00:02:29,214 --> 00:02:32,301
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
4
00:02:32,343 --> 00:02:36,305
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
5
00:02:36,347 --> 00:02:40,309
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
6
00:02:40,351 --> 00:02:44,313
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
7
00:02:44,814 --> 00:02:46,816
Dvan?ct?.
8
00:04:41,645 --> 00:04:44,398
??edn? z?znam
9
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2036}{2112}SÃÃ HRÃZY|profesora LAMPINIHO
{2316}{2394}VÃZNICE NEUSTADT
{3071}{3122}VrátÃte mi moji køÃdu?
{3384}{3455}Zkus to ještì jednou,|a zavøu tì na samotku,
{3456}{3501}ty rádoby Frankensteine.
{3502}{3591}Pøestaòte špinit jeho jméno|svou nevymáchanou pusou.
{3592}{3696}Byl to génius, v jehož Å¡lépìjÃch|chci pokraèovat, až se odsud dostanu.
{3697}{3778}Až se odsud dostaneš?|Jestli chceš slyšet mùj názor,
{3779}{3841}- nikdy se odsud nedostaneš.|- Ale ano.
{3943}{4051}Milý Danieli,|mùžeme pokraèovat v práci?
{4157}{4215}Když se tento mozek...
{4216}{4331}odebere èlovìku|a transplan
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x0, 6, lifeboat, cz, dvdr, siberius, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 34012ae6e883aa9e97224dbb7f20701d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{415}{511}Pane, je mo?n?, ?e sv?tlo, kter?|jsme zaznamenali sondou,|bylo aktivov?no po dopadu.
{533}{630}Jestli?e by byl kdokoliv v t?chto|p?edn?ch ??stech pochybuji,|?e by mohl p?e??t, pane.
{630}{750}Mohl by tu n?kde b?t n?znak,|p?ed jakou dobou havarovali.
{1062}{1134}Pane...tihle lid? jsou na?ivu.
{1134}{1230}Jsou jen v n?jak? form?|kryogenick?ho sp?nku.
{1230}{1302}Ka?d? civilizace bez technologie|umo??uj?c? p?ekro?en? rychlosti sv?tla
{1302}{1398}by se uch?lila k n??emu takov?mu,|aby p?ekonala obrovskou|vzd?lenost mezi hv?zdami.
{1398}{1494}Jinak, by to zabralo cel? generace,|nebo v?ce a vzhledem k efektu relativity...
{14
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 7x0, 6, lifeboat, cz, dvdr, siberius, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 34012ae6e883aa9e97224dbb7f20701d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{415}{511}Pane, je mo?n?, ?e sv?tlo, kter?|jsme zaznamenali sondou,|bylo aktivov?no po dopadu.
{533}{630}Jestli?e by byl kdokoliv v t?chto|p?edn?ch ??stech pochybuji,|?e by mohl p?e??t, pane.
{630}{750}Mohl by tu n?kde b?t n?znak,|p?ed jakou dobou havarovali.
{1062}{1134}Pane...tihle lid? jsou na?ivu.
{1134}{1230}Jsou jen v n?jak? form?|kryogenick?ho sp?nku.
{1230}{1302}Ka?d? civilizace bez technologie|umo??uj?c? p?ekro?en? rychlosti sv?tla
{1302}{1398}by se uch?lila k n??emu takov?mu,|aby p?ekonala obrovskou|vzd?lenost mezi hv?zdami.
{1398}{1494}Jinak, by to zabralo cel? generace,|nebo v?ce a vzhledem k efektu relativity...
{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,338 --> 00:01:49,502
ARE YOU NUMBER TWO BOAT?
2
00:01:49,676 --> 00:01:51,143
FASTER
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,304
WHERE
4
00:02:04,624 --> 00:02:12,121
IT WAS NUMBER ONE LAST TIME
I SAW IT
5
00:02:36,089 --> 00:02:39,081
HELLO
6
00:03:06,653 --> 00:03:07,642
LADY, YOU CERTAINLY DONT
LOOK LIKE
7
00:03:07,820 --> 00:03:09,287
SOMEBODY JUST
8
00:03:09,455 --> 00:03:12,288
THEN I CERTAINLY FEEL
9
00:03:12,458 --> 00:03:14,449
DID YOU
10
00:03:14,627 --> 00:03:15,184
WHO?
11
00:03:15,361 --> 00:03:16,726
JOE, THE STEWARD
12
00:03:16,896 --> 00:03:19,524
HE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,108
He knows where that is too.
2
00:00:02,176 --> 00:00:04,167
On general principle,
I'd copper anything he says.
3
00:00:04,244 --> 00:00:06,439
That's how I stand.
You agree with me, Sparks?
4
00:00:08,649 --> 00:00:10,583
Well...
5
00:00:10,651 --> 00:00:13,449
Does anybody agree with me?
6
00:00:20,027 --> 00:00:23,121
You're the skipper.
7
00:00:26,767 --> 00:00:30,134
All right, Sparks.
Follow the German's course.
8
00:01:01,101 --> 00:01:04,298
I, uh, was admiring your bracelet.
9
00:01:04,371 --> 00:01:06,703
- Gift from a husband.
- It's gor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:07,925
NÃUFRAGOS
2
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
¡Eh, aquÃ!
3
00:03:06,436 --> 00:03:09,064
Cualquiera dirÃa que su
barco acaba de hundirse.
4
00:03:09,147 --> 00:03:10,774
Pues yo me siento como
una tabla a la deriva.
5
00:03:12,276 --> 00:03:14,778
- ¿Ha visto por ahà al tizón?
- ¿A quien?
6
00:03:14,862 --> 00:03:18,657
Joe, el camarero, me ayudó a
subir al bote, recogió mis cosas.
7
00:03:19,157 --> 00:03:20,784
Me pareció que el
bote estaba abandonado.
8
00:03:20,868 --> 00:03:23,871
Pues no, ya ve que no.
A mi me parece precioso.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,100 --> 00:02:37,200
Eh ! Par ici !
2
00:03:06,100 --> 00:03:09,000
Ma chère, on dirait bien
que notre bateau a été abattu.
3
00:03:09,100 --> 00:03:11,000
Je le crois aussi.
4
00:03:12,200 --> 00:03:14,700
- Avez-vous vu quelqu'un ?
- Qui ?
5
00:03:14,800 --> 00:03:16,100
Joe, le steward.
6
00:03:16,401 --> 00:03:18,701
Il m'a aidée à monter
et à rassembler mes affaires.
7
00:03:19,100 --> 00:03:20,700
Cette chaloupe avait
l'air abandonnée.
8
00:03:20,800 --> 00:03:21,900
Non, pas pour moi.
9
00:03:22,501 --> 00:03:24,501
Elle me paraît
même très précieus
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: lifeboat, 1944, english, comm, dvd, xvid, 1, crb, spa, comentarios,
original filename: 39573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,440 --> 00:01:58,637
¿Son el bote número dos?
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,555
Más rápido. Somos cuatro en la balsa.
3
00:02:03,640 --> 00:02:06,029
No va a aguantar.
4
00:02:17,720 --> 00:02:21,599
Iba en el bote número uno
la última vez que lo vi.
5
00:02:44,480 --> 00:02:47,153
Ah del bote.
6
00:03:13,800 --> 00:03:16,314
No tiene aspecto de haber naufragado.
7
00:03:16,400 --> 00:03:19,278
Pues asà es como me siento.
8
00:03:19,360 --> 00:03:21,999
- ¿Ha visto a Carbonilla?
- ¿A quién?
9
00:03:22,080 --> 00:03:26,232
A Joe, el camarero. Me ha ayudado
a sub
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: lifeboat, 1944, brazilianportuguese, ripada, do, dvd, they, call, me, trinity, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1971, 73, 35, 36, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Lifeboat1944-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,286 --> 00:02:03,585
à o barco número dois?
2
00:02:04,958 --> 00:02:08,724
Mais depressa.
Somos quatro na balsa.
3
00:02:08,795 --> 00:02:11,320
Ela não vai agüentar muito mais.
4
00:02:23,476 --> 00:02:27,503
Ele estava no barco número um
da última vez que o vi.
5
00:02:51,404 --> 00:02:54,202
Olá.
6
00:03:21,935 --> 00:03:24,597
Não parece alguém que naufragou.
7
00:03:24,671 --> 00:03:27,663
Mas é assim que eu me sinto.
8
00:03:27,740 --> 00:03:30,504
- Viu Charcoal?
- Quem?
9
00:03:30,577 --> 00:03:34,911
Joe, o comissário de bordo.
Ele me colocou nest
Subtitles for Lifeboat 1944 1 Cd Czech Cz
keywords: salmer, fra, kjokkenet, 2003, 1, cd, czech, cz, kitchen, stories,
original filename: Salmer fra kjokkenet - 2003 - 1CD - Czech - cz - fcdd63fdb4837830b907a913f4d71eb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:31,140
<i>V roce 1944 se spojily ?v?dsk? hopody?ky
s odborn?ky na ekonomii dom?c?ho hospod??stv?</i>
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,820
<i>a zalo?ili
Institut pro v?zkumu dom?cnosti, HFI.</i>
3
00:00:34,020 --> 00:00:39,620
<i>Zde v?dci prov?d?j? pokusy
s vybaven?m a uspo??d?n?m kuchyn?.</i>
4
00:00:39,820 --> 00:00:45,940
<i>Vybaven? a n?stroje jsou
testov?ny v laborato??ch institutu.</i>
5
00:00:46,140 --> 00:00:49,580
<i>C?lem v?zkumu je v?voj nov?ch a
vylep?en?ch n?stroj?...</i>
6
00:00:49,780 --> 00:00:52,620
<i>...a zlep?en? pracovn?ch podm?nek.</i>
7
00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,200
ANGEL-A
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,200
Titulky zhotovil: ISHI-YAHA editing
za drobn? tlumo?nick? spolupr?ce
Lenice - cz
3
00:00:42,657 --> 00:00:45,300
M? jm?no je Andre. Andre Moussa.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
Je mi 28 rok?. Jedin??ek. Americk? ob?an.
5
00:00:49,000 --> 00:00:53,102
Pa??? je b?je?n? m?sto, a?koli nem?m
?as si ho u??t.M?m p??li? mnoho pr?ce...
6
00:00:53,500 --> 00:00:56,800
D?lal jsem obchody v Argentin?, Chile...
trochu i v ??n?.
7
00:00:56,801 --> 00:01:01,801
T?m?? nic v U.S., vlastn?...
Jen v N.Y.C., p?esn? nad centr?ln?m parke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,300
P?eklad Anna Kareninov?
Dramaturgie Zuzana Kope?kov? a Marcela Smetanov?
Vedouc? produkce Milo? Kostner
Vedouc? dramaturg Alena Poled??kov?
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Titulky p?evedl
velkyvezir@email.cz
3
00:00:11,401 --> 00:00:15,001
pro verzii La_Pianiste.Xvid.jiLAiaa
(732?518?400 b)
na?asoval kRaMo
4
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Dobr? ve?er, hol?i?ko.
5
00:01:23,320 --> 00:01:24,240
Dobr? ve?er, maminko.
6
00:01:24,480 --> 00:01:26,280
To je dost, ?e jsi doma.
7
00:01:27,720 --> 00:01:29,080
Takhle se z toho nedostane?.
8
00:01:29,320 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,316
L U K A
3
00:00:05,960 --> 00:00:13,760
Na po??tku 17 stolet? bylo Ma?arsko
zanepr?zdn?no krvavou v?lkou s Turky.
4
00:00:14,967 --> 00:00:18,720
Nicm?n? hluboko v Karpatsk?ch
hor?ch v mal? vesnici Csejte,
5
00:00:18,920 --> 00:00:23,996
st?lo p?ed je?t? v?ce nebezpe?n?m
a krut?m nep??telem.
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,557
D?kazem byly objeven? mrtvoly
mlad?ch d?vek
7
00:00:27,727 --> 00:00:33,006
znetvo?en?ch, umu?en?ch k smrti
a sta?en?ch za?iva.
8
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Pachatel t?chto stra?n?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,999 --> 00:00:18,848
Oh, yeah.
2
00:00:18,848 --> 00:00:21,736
Sakra.
3
00:00:21,736 --> 00:00:25,585
Pot?m se.
4
00:00:25,585 --> 00:00:28,472
Oh, pe?u se.
5
00:00:28,472 --> 00:00:32,323
Va??m se.
6
00:00:32,323 --> 00:00:36,172
P?l?m se.
7
00:00:36,172 --> 00:00:40,022
Pa??m se.
8
00:00:40,022 --> 00:00:42,909
Je to jako sauna.
9
00:00:42,909 --> 00:00:46,759
V?he?.
10
00:00:46,759 --> 00:00:51,571
Mohli byste sma?it vaj??ka
na m?m b?ichu.
11
00:00:51,571 --> 00:00:55,420
Ohh.
12
00:00:55,420 --> 00:00:59,270
Kdo by si to neu?il?
13
00:00:59,270 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,207 --> 00:03:16,237
M?me 9-2-7, roh Denversk?
a Springfieldsk? ulice. Jak? je va?e ??slo?
2
00:03:16,367 --> 00:03:20,326
Nev?m. Vemte dv? auta a zajist?te objekt.
3
00:03:21,207 --> 00:03:23,004
Zajist?m. Konec.
4
00:03:42,647 --> 00:03:44,877
- M??ete jet autem.
- Jdu p??ky. Kde to je?
5
00:03:45,007 --> 00:03:48,044
Na skl?dce.
U? tam ?el policajt z Los Angeles.
6
00:03:48,167 --> 00:03:50,556
Opravdu? Co tam d?l??
7
00:03:50,687 --> 00:03:55,078
?ekal na v?s,
pak se tam ?el pod?vat s?m.
8
00:03:56,567 --> 00:04:00,924
- Douf?m, ?e je to v po??dku.
- Sakra, jo, rad?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2337}{2397}www.titulky.com
{2417}{2494}...stup?? v centru|Los Angeles.
{2496}{2561}A te? n?co z dopravy-
{2947}{2993}?ek?m tady|u? 15 minut.
{2995}{3064}-Co?e? Myslel jsem, ?e stoj?? v z?cp?.|-Jde? pozd?.
{3066}{3142}-M?? v?echny ty pap?ry?|-Jo.
{3144}{3209}-Jse? na m? na?tvanej?|D?l?m jen co m?m.|-Ne, ne.
{3211}{3289}-J? v?m, j? v?m.|-Jse? m?j kluk, Jerry.|Jse? m?j kluk.
{3431}{3513}Margolese Holdings, dobr? den.|Kam V?s mohu spojit?
{3514}{3586}-Ano, je tady. Spoj?m V?s.|-Ahoj, Estelle.
{3588}{3643}-Je to ten Nayman?v mal? synovec?
{3645}{3733}-Jo, to je n?? velkej Tom.|-Velkej Tom. Jasn?, ?e je to von.
{3735}{3844}-Tak jak to jd