Search Movie Subtitles results for Life Without Limbs by relevance:
Subtitles for life without limbs
life, without, limbs, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07: Eu cred ca totul se afla sub controlul lui Dumnezeu si ca toate lucrurile
00:00:10:fac parte din planul Sau pentru vietile noastre. Ce fel de plan?
00:00:16:In acest moment vad gloria Lui ce mi se decopera zi de zi prin incercarile prin care trec,
00:00:20:neavind maini si picioare.
00:00:35:Numai in Cristos gasesc speranta.
00:00:39:El este viata mea, puterea mea si cantecul meu.
00:00:42:Aceasta incercare, acest pamant de neclintit
00:00:47:si ferm calit prin incercari
00:01:54:Cea mai buna marturie, a Biblie-i pe care o putem da, este felul
00:02:02:in care ne traim viata
00:02:04:ca toata lumea sa vada ca Isus traieste in noi,
00:02:07:prin roadele pe care le adu
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,817 --> 00:00:13,628
You know, before I met you,
my life was a shambles.
2
00:00:14,362 --> 00:00:17,172
I was broke,
I had a drinking problem,
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,796
I was in a relationship with an abusive man.
4
00:00:22,496 --> 00:00:25,042
I was on the verge of killing myself.
5
00:00:25,862 --> 00:00:27,385
I know you were.
6
00:00:27,666 --> 00:00:30,032
But how did you turn your life around?
7
00:00:30,609 --> 00:00:32,080
It was because of you.
8
00:00:32,895 --> 00:00:36,633
The things you taught me, the way
you helped me to believe in myself.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, 2003, 2, 5, fps, repack, limited, dmt, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>This is you.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>Eyes closed,</i>
<i>out in the rain.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>You never thought you'd be doing</i>
<i>something like this.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>You never saw yourself as,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>I don't know</i>
<i>how you'd describe it, as...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>like one of those people</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>who like looking up at the moon,</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>or who spend hours gazing at</i>
<i>t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{694}Bu sensin.
{715}{763}Yaðmurun altýnda, gözleri kapalý.
{788}{851}Böyle birþey yapacaðýný hiç düþünmemiþtin.
{873}{913}Kendini hiç,
{946}{987}nasýl anlatacaðýmý bilmiyorum,
{991}{1020}aya bakmaktan hoþlanan
{1024}{1077}veya dalgalara ya da güneþin batýþýna|dalýp saatlerini harcayan
{1081}{1160}insanlardan biri olarak görmedin.
{1191}{1256}Sanýrým ne tür insanlardan |bahsettiðimi anlýyorsundur.
{1282}{1311}Belki de anlamýyorsundur.
{1346}{1413}Her neyse, bunun gibi|olmaktan hoþlanýyorsun
{1442}{1480}soðukla savaþmayý
{1506}{1552}ve suyun tiþörtünden içeri|sýzmasýný hissetmeyi
{1556}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Ãà òðóë?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Ãà òðóë!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Ãà ê ðà çáðà çà Ãåÿ?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Ãî÷òè òè èìà õ äîâåðèå.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
ÃåêóÃäà .
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå,
Ãî ÃÃ¥ èñêà õ äà óáèÿ Ãèê.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ Ã¥ çà ðåäåÃ.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Ãîäà òà äîñòà òú÷Ãî ãîðåùà ëè Ã¥ çà òåá?
-Ã, åêñòðà å, áëà ãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se la valuri|sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,889 --> 00:01:27,558
Trafik memuresi mi?
2
00:01:31,103 --> 00:01:33,480
Trafik memuresi!
3
00:01:35,065 --> 00:01:37,067
Bunu nereden öðrendin?
4
00:01:38,151 --> 00:01:39,987
Neredeyse sana güvendim.
5
00:01:48,704 --> 00:01:50,288
Bir saniye.
6
00:02:03,301 --> 00:02:07,597
Ãnanmayacaksýnýz, ama Dick'i
öldürmek istemedim.
7
00:02:07,848 --> 00:02:10,183
Silahýn dolu olduðunu bilmiyordum.
8
00:02:11,351 --> 00:02:16,773
-Tatlým, su yeterince sýcak mý?
-Evet, harika. Saðol.
9
00:02:21,403 --> 00:02:22,404
Salak!
10
00:02:28,368 --> 00:02:31,579
Bir s
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, 2003, 4, 2, 5, 00, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}VIAÃA MEA FÃRÃ MINE
{400}{500}Subtitles by Flo.|E-mail: proco_net@yahoo.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce|fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericu
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
Ãòî òû
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Ãîä äîæäåì, çà êðûâ ãëà çà .
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Ãû Ãèêîãäà ÃÃ¥ äóìà ëà ,
÷òî áóäåøü çà Ãèìà òüñÿ ÷åì-òî ïîäîáÃûì.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Ãû Ãèêîãäà ÃÃ¥ âèäåëà ñåáÿ îäÃîé èç...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
..ÃÃ¥ çÃà þ, êà ê áû ýòî
ëó÷øå îïèñà òü... ÃäÃîé èç...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
òåõ ëþäåé...
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
êîòîðûå ñìîòðÿò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,687 --> 00:00:28,120
Ãsta eres tú.
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,878
Con los ojos cerrados,
bajo la lluvia.
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,401
Nunca te habÃas imaginado
que harÃas una cosa asÃ.
4
00:00:35,287 --> 00:00:36,879
Nunca te habÃas visto como...
5
00:00:38,207 --> 00:00:39,845
no sé cómo descrÃbirlo,
como...
6
00:00:40,007 --> 00:00:41,156
esas personas
7
00:00:41,327 --> 00:00:43,443
que les gusta mirar la luna,
8
00:00:43,607 --> 00:00:46,758
que se pasan horas contemplando
las olas o una puesta de sol.
9
00:00:48,007 --> 00:00:50,601
Seguro que sabes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
Dit ben jij.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Ogen dicht,
uit de regen.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Je had nooit gedacht zoiets
als dit te doen.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Je zag jezelf nooit als...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
Ik weet niet
hoe ik het moet beschrijven, zoals...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
zoals een van die mensen
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
die ervan houden om naar de maan te kijken,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
of die uren spenderen naar de golven kijkend
of naar de ondergaande zon, of ...
9
00:00:47,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>To jsi ty.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>O?i zav?en?,
venku na de?ti.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>Nikdy sis nemyslela, ?e bys
n?co takov?ho mohla d?lat.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>Nikdy ses nevid?la jako,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>nev?m, jak bys to
popsala, jako...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>jedna z t?ch,</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>co se r?di koukaj? na m?s?c</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>nebo tr?v? ?as pozorov?n?m
vln, z?padu slunce nebo...</i>
9
00:00:47,640 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{299}t?umaczenie: zxpt <zxpt@wp.pl>|<<KinoMania SubGroup>>
{300}{500}t?umaczenie: zxpt <zxpt@wp.pl>|info: kmsg.no-ip.info
{501}{605}poprawki: Dzanas <<KinoMania SubGroup>>|pit300@poczta.fm
{660}{693}To ty.
{715}{762}Oczy zamkni?te, stoisz po?rodku deszczu.
{788}{850}Nigdy nie my?la?a?, ?e b?dziesz robi? co? takiego.
{873}{912}Nigdy nie wyobra?a?a? siebie jako...
{946}{986}Nie wiem, jak to opisa?...
{991}{1019}jak jednego z tych,
{1024}{1076}kt?rzy lubi? patrzy? w ksi??yc,
{1081}{1159}albo tych, co sp?dzaj? godziny wpatruj?c si?|w fale lub zach?d s?o?ca...
{1191}{1255}My?l?, ?e wiesz, o jakim typie ludzi m?wi?.
{1282}{1310}A mo?e nie.
Subtitles for life without limbs
without, a, trace, 4x0, 8, en, day, in, the, life,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,897 --> 00:00:18,084
- Lot of work tonight?
- Yeah, this Comcast analysis.
2
00:00:18,484 --> 00:00:19,761
It's a pain
in the ass.
3
00:00:21,143 --> 00:00:23,201
No... None for me.
I'm going to be up for hours.
4
00:00:23,202 --> 00:00:26,038
- Well, half a glass isn't going to kill you.
- Really, honey, no, thanks.
5
00:00:26,273 --> 00:00:27,035
All right.
6
00:00:30,993 --> 00:00:31,947
How was your day?
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,098
I got
the Fridgidaire account.
8
00:00:34,410 --> 00:00:35,173
Really?
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,319
Does that mean we get
fre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{900}{924}VIAÃA FÃRÃ DICK
{2049}{2083}O agenta de circulaþie?
{2174}{2208}O agenta de circulaþie!
{2269}{2300}Cum ai aflat de ea?
{2343}{2388}ªi eu care am crezut în tine.
{2596}{2620}Stai o clipã.
{2946}{3024}N-o sã credeþi,|dar n-am vrut sã-l omor pe Dick.
{3055}{3104}N-am ºtiut ca arma e încãrcatã.
{3139}{3214}- Apa e suficient de fierbinte?|- E bine, mersi.
{3380}{3404}Ce prostie!
{3547}{3602}O armã e bunã doar dacã e încãrcatã.
{3856}{3889}- La revedere.|- Bine.
{3911}{3985}Niciodatã n-am þinut gloanþe în pistol,|pe c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,087 --> 00:02:10,750
Nude women!
2
00:02:10,943 --> 00:02:12,376
Nude women!
3
00:02:12,479 --> 00:02:14,106
Clowns welcome!
4
00:02:14,207 --> 00:02:15,970
Clowns welcome!
5
00:02:16,063 --> 00:02:19,157
Nude women! Clowns welcome!
6
00:02:36,287 --> 00:02:39,552
- Hey! I got three more minutes.
- Come back tomorrow.
7
00:02:41,119 --> 00:02:44,520
- I said we're closed, Bozo.
- I wouldn't.
8
00:02:44,543 --> 00:02:47,011
And that's "Mr. Bozo," okay?
9
00:02:48,479 --> 00:02:51,937
Say, that's right. It ain't quite
closing time yet.
10
00:02:56,607 --> 00:02:58,43
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, vite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2049}{2088}O agenta de circulatie?
{2174}{2230}O agenta de circulatie!
{2269}{2316}Cum ai aflat de ea?
{2343}{2386}Si eu care am crezut în tine.
{2596}{2633}Stai o clipa.
{2946}{3048}N-o sa credeti,|dar n-am vrut sa-l omor pe Dick.
{3055}{3110}N-am stiut ca arma e încarcata.
{3139}{3268}-Apa e suficient de fierbinte?|-O, e bine, mersi.
{3380}{3403}Ce prostie!
{3547}{3623}O arma e buna doar daca e încarcata.
{3856}{3903}-La revedere.|-Bine.
{3911}{3993}Niciodata n-am tinut gloante în pistol,|pe cuvânt.
{4134}{4159}Hopa!
{4803}{4832}O, nu.
{5361}{5423}Nu-mi vine sa cred ca l-am ucis pe Dick.
{5430}{5507}Aveam probleme,|dar ce cuplu
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Trafik memuresi mi?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Trafik memuresi!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Bunu nereden öðrendin?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Neredeyse sana güvendim.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Bir saniye.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Ãnanmayacaksýnýz, ama Dick'i
öldürmek istemedim.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Silahýn dolu olduðunu bilmiyordum.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Tatlým, su yeterince sýcak mý?
-Evet, harika. Saðol.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Salak!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Bir s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
To si ti.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Z zaprtimi oèmi,
zunaj na dežju.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Nikoli si nisi mislila, da
boš poèela kaj takega.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Nikoli se nisi videla kot,
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
ne vem kako bi ti to
opisala...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
kot eden od tistih ljudi
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
ki radi gledajo v luno,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
ali ki ure in ure strmijo v
valove ali sonèni zahod...
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,234
Mislim, da veš o kakšni vrsti
lj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Dopravn? pomocnice?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Dopravn? pomocnice!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Jak ses o n? dozv?d?la?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
M?lem jsem ti uv??ila.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Moment.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Nebudete tomu v??it,
ale necht?la jsem Dicka zab?t.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Nev?d?la jsem, ?e je nabit?.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Je ta voda dost tepl??
-Je prima, d?ky.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Je blb?!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Nenabit? boucha?ka je k ni?emu.
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:45,198
Dit ben jij.
Ogen dicht, buiten in de regen.
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,753
Je had nooit gedacht dat je
zoiets als dit zou doen.
3
00:00:49,480 --> 00:00:52,119
Je zag jezelf nooit als...
4
00:00:52,480 --> 00:00:54,391
...ik weet niet,
hoe zeg je dat...
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,074
...als ??n van die mensen
die naar de maan turen...
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,791
...of die uren naar de golven
of de zonsondergang staren...
7
00:01:02,360 --> 00:01:05,397
...je weet wel wat
voor mensen ik bedoel.
8
00:01:05,960 --> 00:01:08,428
Misschien ook niet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,849 --> 00:01:11,969
Ik ga weg met het vliegtuig
2
00:01:12,129 --> 00:01:15,678
Ik weet niet wanneer ik terugkom
3
00:01:15,849 --> 00:01:20,559
Ik vind het zo erg dat ik moet gaan
4
00:01:21,849 --> 00:01:25,603
Een klaar-over ?
5
00:01:27,049 --> 00:01:30,678
Een klaar-over ?
6
00:01:30,849 --> 00:01:35,604
Hoe ben je daarachter gekomen ?
- Ik had je bijna vertrouwd.
7
00:01:43,929 --> 00:01:45,760
Momentje.
8
00:01:57,769 --> 00:02:01,967
Ik wilde Dick niet doden,
ik wilde hem alleen bang maken.
9
00:02:02,129 --> 00:02:05,280
Ik wist niet
dat die revolver geladen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,544 --> 00:01:12,138
Eu estoupartindo
2
00:01:12,213 --> 00:01:15,273
Em um aviãoajato
3
00:01:15,350 --> 00:01:18,877
Nãoseiquando regressarei
4
00:01:18,953 --> 00:01:23,981
Ah, gata,
Euodeio terquepartir
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,223
Uma guarda de trânsito?
6
00:01:30,531 --> 00:01:33,159
Uma guarda de trânsito?
7
00:01:34,669 --> 00:01:36,728
Como descobriu sobre ela?
8
00:01:37,839 --> 00:01:39,670
Eu quase confiei em você.
9
00:01:48,149 --> 00:01:49,946
Só um segundo.
10
00:02:02,964 --> 00:02:05,626
Não vãoacreditar,
mas eunão queriamatarDick.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
Dit ben jij.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Ogen dicht,
uit de regen.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Je had nooit gedacht zoiets
als dit te doen.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Je zag jezelf nooit als...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
Ik weet niet
hoe ik het moet beschrijven, zoals...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
zoals een van die mensen
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
die ervan houden om naar de maan te kijken,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
of die uren spenderen naar de golven kijkend
of naar de ondergaande zon, of ...
9
00:00:47,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, vite, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>To jsi ty.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>O?i zav?en?,
venku na de?ti.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>Nikdy sis nemyslela, ?e bys
n?co takov?ho mohla d?lat.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>Nikdy ses nevid?la jako,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>nev?m, jak bys to
popsala, jako...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>jedna z t?ch,</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>co se r?di koukaj? na m?s?c</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>nebo tr?v? ?as pozorov?n?m
vln, z?padu slunce nebo...</i>
9
00:00:47,640 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
Dit ben jij.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Ogen dicht,
uit de regen.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Je had nooit gedacht zoiets
als dit te doen.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Je zag jezelf nooit als...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
Ik weet niet
hoe ik het moet beschrijven, zoals...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
zoals een van die mensen
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
die ervan houden om naar de maan te kijken,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
of die uren spenderen naar de golven kijkend
of naar de ondergaande zon, of ...
9
00:00:47,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Ãuvarica
prijelaza?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Ãuvarica prijelaza!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Kako si saznala
za nju?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Gotovo sam
ti vjerovala.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Samo malo.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Neæete vjerovati, no nisam
kanila ubiti Dicka.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Nisam znala da je napunjen.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
- Voda je dovoljno topla?
- Sjajna je, hvala.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Glupo!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Pištolj vrijedi samo
ako
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, repack, limited, dmt, swedish, motechnet, com, mlwm, rerip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Ãversatt av: Filippa
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,599
<i>Det här är du.</i>
4
00:00:28,600 --> 00:00:31,519
<i>Med slutna ögon ute i regnet.</i>
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,920
<i>Du trodde aldrig
att du skulle göra så här.</i>
6
00:00:34,960 --> 00:00:39,320
<i>Du har aldrig sett på dig själv som...</i>
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,076
<i>...en sådan som tittar på månen-</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:47,440
<i>-eller stirrar på vågorna
och solnedgång
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, 2001, ned, limited, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,646 --> 00:01:14,766
Ik ga weg met het vliegtuig
2
00:01:15,152 --> 00:01:18,701
Ik weet niet wanneer ik terugkom
3
00:01:19,031 --> 00:01:23,741
Ik vind het zo erg dat ik moet gaan
4
00:01:25,287 --> 00:01:29,041
Een klaar-over?
5
00:01:30,709 --> 00:01:34,338
Een klaar-over?
6
00:01:34,672 --> 00:01:39,427
Hoe ben je daarachter gekomen?
- Ik had je bijna vertrouwd.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,141
Momentje.
8
00:02:02,742 --> 00:02:06,940
Ik wilde Dick niet doden,
ik wilde hem alleen bang maken.
9
00:02:07,288 --> 00:02:10,439
Ik wist niet
dat die revolver geladen was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{900}{1200}VIATA FARA DICK
{2049}{2088}O agenta de circulatie?
{2174}{2230}O agenta de circulatie!
{2269}{2316}Cum ai aflat de ea?
{2343}{2386}Si eu care am crezut în tine.
{2596}{2633}Stai o clipa.
{2946}{3048}N-o sa credeti,|dar n-am vrut sa-l omor pe Dick.
{3055}{3110}N-am stiut ca arma e încarcata.
{3139}{3268}-Apa e suficient de fierbinte?|-O, e bine, mersi.
{3380}{3403}Ce prostie!
{3547}{3623}O arma e buna doar daca e încarcata.
{3856}{3903}-La revedere.|-Bine.
{3911}{3993}Niciodata n-am tinut gloante în pistol,|pe cuvânt.
{4134}{4159}Hopa!
{4803}{4832}O, nu.
{5361}{5423}Nu-mi vine sa cred ca l-am ucis pe Dick.
{5430}{5
Subtitles for life without limbs
life, without, dick, 2001, ned, limited, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,646 --> 00:01:14,766
Ik ga weg met het vliegtuig
2
00:01:15,152 --> 00:01:18,701
Ik weet niet wanneer ik terugkom
3
00:01:19,031 --> 00:01:23,741
Ik vind het zo erg dat ik moet gaan
4
00:01:25,287 --> 00:01:29,041
Een klaar-over?
5
00:01:30,709 --> 00:01:34,338
Een klaar-over?
6
00:01:34,672 --> 00:01:39,427
Hoe ben je daarachter gekomen?
- Ik had je bijna vertrouwd.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,141
Momentje.
8
00:02:02,742 --> 00:02:06,940
Ik wilde Dick niet doden,
ik wilde hem alleen bang maken.
9
00:02:07,288 --> 00:02:10,439
Ik wist niet
dat die revolver geladen was
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 4, 28, 48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
See oled sina.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Silmad suletud,
väljas, vihma käes.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Sa ei oleks iial uskunud,
et teed midagi sarnast.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Sa näinud ennast kunagi nagu...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
Kuidas seda kirjeldada?
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
Nagu üks nendest inimestest,
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
kellele meeldib vaadata kuud
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
või kes veedavad tunde vaadates
üksisilmi laineid või päikeseloojangut.
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,234
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Subtitles for life without limbs
my, life, without, me, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, 1, navy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1052}Bu sensin.
{1075}{1122}Yaðmurda gözler kapalý.
{1150}{1210}Böyle bir þey yapacaðýný hiç hayal etmezdin.
{1235}{1272}Kendini hiç böyle görmemiþtin.
{1307}{1347}Bunu nasýl tanýmlayacaðýmý bilmiyorum.
{1352}{1380}Bu týpký aya bakan...
{1385}{1437}...o insanlardan biri olmak gibi.
{1442}{1520}Ya da saatlerce gün batýmýný|seyreden insanlardan biri olmak gibi.
{1552}{1615}Sanýrým ne tür insanlardan|söz ettiðimi biliyorsun.
{1642}{1670}Belki bilmiyorsun.
{1707}{1772}Her neyse, böyle biri olmak hoþuna gidiyor.
{1802}{1840}Soðukla savaþmak...
{1867}{1912}Suyun ýslaklýðýný tiþörtünde hissetmek.
Subtitles for life without limbs
1027, my, life, without, me, subtitrari, romana, romanian, name, is, earl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se la valuri|sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la