Search Movie Subtitles results for Life Stinks by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...pad 24 poena u Light tradingu...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
šezdeset dva miliona deonica.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Pad nadmašuje rast sa tri prema dva.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
Novi zahtevi za pomoæ nezaposlenima
raste za 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
u šetvrtoj nedelji aprila
na 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Broj osoba koje primaju pomoæ
se uveæava za 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,271
Sad ih je veæ oko 3.5 miliona.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Nedeljni zahtevi nezaposlenih
predstavljaju...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...scade cu 24 de puncte,
in centrul atentiei...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
...cu 62 milioane credit.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
respinge crestera numerica
3 la 2.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
o noua rata a somajului,
numarul actiunilor 45,000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
a patra saptamana din Aprilie
ajunge la 455,000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Numarul actionarilor
39,000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
Si inca e in crestere,
in jurul a 3.5 millioane.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Cererea de locuri de munca
apare...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,621 --> 00:00:24,146
...24 pu ntos abajo
en el comercio...
2
00:00:24,290 --> 00:00:25,985
62 millones de acciones.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,390
La depreciación es mayor qu e
los avances tres a dos.
4
00:00:28,528 --> 00:00:32,020
Los reclamos por beneficios de
desempleo su bieron de 45.000...
5
00:00:32,132 --> 00:00:34,623
en la cu arta semana de abril
a 455.000.
6
00:00:34,734 --> 00:00:37,703
El nù mero de personas qu e recibe
beneficios su bió a 39.000.
7
00:00:37,804 --> 00:00:40,136
Están alrededor de 3,5 millones.
8
00:00:40,073 --> 00:00:42,041
Las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,621 --> 00:00:24,146
...baisse de 24 points...
2
00:00:24,290 --> 00:00:25,985
soit 62 million d'actions.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,390
La baisse dépasse
la hausse deux à trois.
4
00:00:28,528 --> 00:00:32,020
Le nombre de chômeurs
a augmenté de 45,000...
5
00:00:32,132 --> 00:00:34,623
au cours de la 4e semaine
d'Avril à 455,000 et
6
00:00:34,734 --> 00:00:37,703
le nombre de chômeurs touchant
des allocations à 39,000.
7
00:00:37,804 --> 00:00:40,136
lls sont encore
au nombre de 3,5 millions.
8
00:00:40,073 --> 00:00:41,631
Le rapport hebdomadaire
des chômeurs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...down twenty-four points
in Light trading...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
sixty-two million shares.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Declines outnumber advances
three to two.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
New claims for unemployment
benefits rose 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
in the fourth week of April
to 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
The number of persons
collecting benefits rose 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
They still are running
at about 3.5 million.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
The weekly jobless claims
Subtitles for life stinks
life, stinks, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...down twenty-four points
in Light trading...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
sixty-two million shares.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Declines outnumber advances
three to two.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
New claims for unemployment
benefits rose 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
in the fourth week of April
to 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
The number of persons
collecting benefits rose 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
They still are running
at about 3.5 million.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
The weekly jobless claims
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...down twenty-four points
in Light trading...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
sixty-two million shares.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Declines outnumber advances
three to two.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
New claims for unemployment
benefits rose 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
in the fourth week of April
to 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
The number of persons
collecting benefits rose 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
They still are running
at about 3.5 million.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
The weekly jobless claims
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...down twenty-four points
in light trading...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
sixty-two million shares.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
declines outnumber advances
three to two.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
new claims for unemployment
benefits rose 45,000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
in the fourth week of April
to 455,000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
The number of persons
collecting benefits rose 39,000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
They still are running
at about 3.5 million.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
The weekly jobless claims
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{654}{732}...obni?enie dwadzie?cia cztery|punkty w dziedzinie o?wietlenia...
{734}{782}dzieli sze??dziesi?t dwa miliony.
{784}{859}Obni?a liczne progresy z trzech do dw?ch.
{861}{962}Nowe wymagania ulg dla|bezrobotnych wzros?y o 45,000...
{964}{1045}w czwartym tygodniu kwietnia do 455,000.
{1047}{1137}Ilo?? ludzi otrzymuj?cych|te posi?ki wzros?a o 39,000.
{1139}{1205}I dotychczas ro?nie do oko?o 3.5 milion?w.
{1208}{1255}Cotygodniowe liczby|zapotrzebowa? bezrobotnych...
{1257}{1343}s? najwcze?niejszym wska?nikiem|og?lnego stanu gospodarki...
{1345}{1402}i podadz? pierwszy sygna?...
{1404}{1477}kiedy gospodarka zacznie wychodzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
ïà ä 24 ïîåÃà ó Ãà ¼ò òðå¼äèÃãó...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
øåçäåñåò äâà ìèëèîÃà äåîÃèöà .
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Ãà ä Ãà äìà øó¼å ðà ñò ñà òðè ïðåìà äâà .
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
Ãîâè çà õòåâè çà ïîìîž Ãåçà ïîñëåÃèìÃ
ðà ñòå çà 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
ó ÷åòâðòî¼ Ãåäåšè à ïðèëÃ
ÃÃ 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Ãðî¼ îñîáà êî¼å ïðèìà ¼ó ïîìîž
ñå óâåžà âà çÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{654}{732}...obni?enie dwadzie?cia cztery|punkty w dziedzinie o?wietlenia...
{734}{782}dzieli sze??dziesi?t dwa miliony.
{784}{859}Obni?a liczne progresy z trzech do dw?ch.
{861}{962}Nowe wymagania ulg dla|bezrobotnych wzros?y o 45,000...
{964}{1045}w czwartym tygodniu kwietnia do 455,000.
{1047}{1137}Ilo?? ludzi otrzymuj?cych|te posi?ki wzros?a o 39,000.
{1139}{1205}I dotychczas ro?nie do oko?o 3.5 milion?w.
{1208}{1255}Cotygodniowe liczby|zapotrzebowa? bezrobotnych...
{1257}{1343}s? najwcze?niejszym wska?nikiem|og?lnego stanu gospodarki...
{1345}{1402}i podadz? pierwszy sygna?...
{1404}{1477}kiedy gospodarka zacznie wychodzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
...propad dvacet ?ty?i bod?
pro Light trading...
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
?edes?t dva milion? akci?,
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,612
devalvuje t?i ku dv?ma.
4
00:00:28,779 --> 00:00:32,241
Podpory v nezam?stnanosti
narostly o 45.000...
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
ve ?tvrt?m t?dnu dubna
a? na 455.000.
6
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
Po?et nezam?stnan?ch
se zv??il o 39 000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Te? je jich asi 3.5 milionu.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Podpory v nezam?stnanosti...
9
00:00:41,959 --> 00:00:44,795
jsou prvn? zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1786}{1850}/Najbardziej, bo o 6 dolar?w/
{1851}{1933}/podskoczy?a cena akcji Bolt Enterprises./
{1934}{2012}/Wzrost ten wywo?a?a pog?oska, ?e Goddard Bolt/
{2014}{2072}/zamierza wykupi? du?? dzielnic? w Los Angeles./
{2168}{2212}Dzie? dobry, panie Bolt.
{2214}{2249}Dzie? dobry.
{4582}{4641}Panowie, we?my si? do pracy.
{4642}{4734}Pritchard, jak sprawy Brazyli?
{4785}{4879}?eby zbudowa? klub Bolta zgodnie z pana planami
{4881}{4940}musieliby?my wykarczowa? 2,500 hektat?w
{4942}{4998}Brazylijskiego Lasu Tropikalnego.
{5000}{5035}I co?
{5037}{5136}Tam mieszka ostatnich 400 przedstawicieli Indian Nipi.
{5220}{5248}I co?
{5289}{5366}Je?li w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy opracowa? Billcow (billcow@seymour.one.pl)
{300}{400}http://seymour.one.pl/
{400}{500}Na podstawie wersji lektorskiej z TVP2.
{500}{600}Napisy do wersji: 720x374, 29.970 fps, DivX 5
{600}{700}CD1: 735 012 864 (50mn 40s 34ms); CD2: 720 138 240 (41mn 23s 372ms)
{700}{800}Jest to wersja podzielona na 2 CD przez Billcow.
{800}{900}Wersja pierwotna znajduje si? w sieci eDonkey.
{900}{1000}Life Stinks - Mel Brooks - 1991 - DvDRip - DivX5 - MP3 - RG].avi (1,35 GB)
{1000}{1100}Hash: 1455112192|054B3EE1E07E86B3A66ACCF8FC965E40
{2233}{2312}/Najbardziej, bo o 6 dolar?w/
{2314}{2416}/podskoczy?a cena akcji Bolt Enterprises./
{2418}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,933 --> 00:00:33,610
De aanvragen voor een bijstandsuitkering
zijn gestegen met 45.000.
2
00:00:33,693 --> 00:00:38,972
Het aantal uitkeringen is gestegen met 39.000
tot in totaal zon 3,5 miljoen.
3
00:00:39,053 --> 00:00:43,410
De werkloosheidsgegevens
zijn een vroege indicator van de economie
4
00:00:43,493 --> 00:00:47,645
en geven het eerste signaal
als de recessie ten einde loopt.
5
00:00:47,733 --> 00:00:52,443
In Londen steeg goud met 1 dollar 20
naar 356,85.
6
00:01:04,813 --> 00:01:09,011
International Communications
is 1 dollar 47 gezakt.
7
00:01:09,093 --> 00:01:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy opracowa? Billcow (billcow@seymour.one.pl)
{300}{400}http://seymour.one.pl/
{400}{500}Na podstawie wersji lektorskiej z TVP2.
{500}{600}Napisy do wersji: 720x374, 29.970 fps, DivX 5
{600}{700}CD1: 735 012 864 (50mn 40s 34ms); CD2: 720 138 240 (41mn 23s 372ms)
{700}{800}Jest to wersja podzielona na 2 CD przez Billcow.
{800}{900}Wersja pierwotna znajduje si? w sieci eDonkey.
{900}{1000}Life Stinks - Mel Brooks - 1991 - DvDRip - DivX5 - MP3 - RG].avi (1,35 GB)
{1000}{1100}Hash: 1455112192|054B3EE1E07E86B3A66ACCF8FC965E40
{2233}{2312}/Najbardziej, bo o 6 dolar?w/
{2314}{2416}/podskoczy?a cena akcji Bolt Enterprises./
{2418}{25
Subtitles for life stinks
life, stinks, 1991, rent, tv, set, ds, store, rels, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...scade cu 24 de puncte,
in centrul atentiei...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
...cu 62 milioane credit.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
respinge crestera numerica
3 la 2.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
o noua rata a somajului,
numarul actiunilor 45,000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
a patra saptamana din Aprilie
ajunge la 455,000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Numarul actionarilor
39,000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
Si inca e in crestere,
in jurul a 3.5 millioane.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Cererea de locuri de munca
apare...
9
Less relevant results for
Subtitles for life stinks
mizoguchi, kenji, 1952, the, life, of, oharu, saikaku, ichidai, onna, 13, 6, m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,447 --> 00:03:38,675
Oharu?
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,439
You couldn't catch a man?
3
00:03:44,127 --> 00:03:47,881
It isn't easy to disguise the age of 50
4
00:03:49,127 --> 00:03:51,322
You aren't the only one who's that old
5
00:03:52,007 --> 00:03:54,760
An old man just called me to a cheap inn
6
00:03:54,967 --> 00:03:55,797
Then?
7
00:03:56,647 --> 00:03:59,115
I was glad I could get some business
8
00:03:59,287 --> 00:04:00,720
I went in with him
9
00:04:01,247 --> 00:04:01,997
But then
10
00:04:02,447 --> 00:04:04,836
He shined the lamp in my face
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:41,796
No fundo, h? t?o poucas coisas.
2
00:00:41,967 --> 00:00:44,606
Milh?es e milh?es de toneladas de ?gua,
3
00:00:44,767 --> 00:00:46,678
rochas e g?s.
4
00:00:47,207 --> 00:00:49,402
Afecto. Sangue.
5
00:00:50,247 --> 00:00:52,477
Cem minutos. Mil anos.
6
00:00:53,247 --> 00:00:55,886
Cinzas. Luz. Agora.
7
00:00:56,527 --> 00:00:59,121
Agora mesmo. por algum tempo.
8
00:01:33,527 --> 00:01:35,882
Disse-lhes antes, n?o foi?
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,198
H? muito poucas coisas:
10
00:01:38,687 --> 00:01:40,996
silencio e palavras.
11
00:04:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,370 --> 00:01:11,337
Bye, Sandra.
2
00:01:14,307 --> 00:01:15,467
Take care.
3
00:01:16,543 --> 00:01:18,477
Bye, baby.
4
00:01:21,881 --> 00:01:23,746
He said "Bye, uncle."
5
00:01:23,883 --> 00:01:25,851
-Please, write...
-You, too.
6
00:01:28,888 --> 00:01:30,753
We've got everything.
7
00:01:30,890 --> 00:01:31,857
Everything?
8
00:01:32,559 --> 00:01:33,787
Bye.
9
00:01:36,896 --> 00:01:38,761
Take care.
10
00:01:38,898 --> 00:01:41,765
You know you can
join us anytime.
11
00:01:41,901 --> 00:01:44,870
Let me think about it.
I'll see how things go here.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- Ãà ùî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
ÃÃÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,054 --> 00:02:03,784
Diðer bir haberde ise yüksek mahkeme...
2
00:02:06,025 --> 00:02:08,459
Eski felsefe profesörü David
Gale'in itirazini reddetti.
3
00:02:08,862 --> 00:02:11,456
Gale, 1994 yýlýndaki suçu olan...
4
00:02:11,831 --> 00:02:13,700
kendi Auston üniversitesindeki
arkadaþý Constance Harraway'e
5
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
tecavüz etmek ve öldürmek suçundan
mahkum edilmiþti.
6
00:02:16,703 --> 00:02:18,905
Dava basýn tarafýndan büyük
ilgi görüyor.
7
00:02:18,905 --> 00:02:22,739
Ãünkü Gale ve Harrawau
ikiside kar amaçlý...
8
00:02:
Subtitles for life stinks
durham, county, 10, 6, 2007, s01e0, life, in, the, doll, house, mint, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,108 --> 00:00:01,974
Siendo menor, fui condenado
por homicidio culposo...
2
00:00:02,041 --> 00:00:03,041
...cuando atropellé a Ray,
con el auto.
3
00:00:03,108 --> 00:00:04,807
<i>Intento de homicidio.</i>
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,841
- Pensé que habÃa sido un accidente.
- Lo fue.
5
00:00:07,007 --> 00:00:09,741
Le dije a Ray que lo denunciarÃa
por violación si no se retractaba.
6
00:00:09,807 --> 00:00:11,574
<i>Ray corta sus cabellos;
lo colecciona.</i>
7
00:00:11,841 --> 00:00:13,600
Lo tuviste en la mira
desde siempre, por causa de Claire.
8
00:00:13,713 -->
Subtitles for life stinks
one, tree, hill, 10, 7, 2003, s01e0, life, in, a, glass, house, river, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,813
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,522
"¿Quién iba a decir
que el talento de Dan Scott...
3
00:00:06,612 --> 00:00:09,775
...lo heredarÃan sus dos hijos:
Nathan Scott y Lucas?"
4
00:00:09,862 --> 00:00:11,982
No soporto
tener relación con Nathan o Dan.
5
00:00:12,070 --> 00:00:13,895
Se trata de ti, Danny...
6
00:00:13,987 --> 00:00:16,819
Hasta que reconozcas
que Lucas es tu hijo.
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,312
Por fin vi cómo eras realmente,
cómo me trataste a mÃ, a tu hermano...
8
00:00:21,403 --> 00:00:22,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,453 --> 00:00:05,570
A Apresentação da Nossa Curta-Metragem
2
00:00:26,053 --> 00:00:29,887
A SEGURADORA PERMANENTE CRIMSON
3
00:00:46,693 --> 00:00:49,161
Nos dias sombrios de 1983...
4
00:00:49,373 --> 00:00:53,730
enquanto a lnglaterra padecia na depressão
de uma desastrosa polÃtica monetarista,
5
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
os bons homens leais
da Companhia Seguradora Permanente,
6
00:00:57,253 --> 00:01:01,405
uma outrora orgulhosa empresa familiar
de recente a passar por um mau bocado,
7
00:01:01,693 --> 00:01:06,050
trabalham até à exaustão
sob ojugo opressivo d
Subtitles for life stinks
the, death, and, life, of, bobby, z, 2007, 1, cd, czech, cz, afo, bobbyz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:45,316
V?tejte na Gold Coast v Kalifornii.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,597
Je to p?ekr?sn? kus zem?, kde
po??d sv?t? slunce...
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,989
a kde se v??n? l?mou vlny.
4
00:00:51,080 --> 00:00:54,914
M?sto, kde se prod?vaj? domy
za milion dolar? s v?hledem...
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,991
s takov?m v?hledem, kter?
jinde neuvid?te.
6
00:00:57,080 --> 00:01:02,677
D??ve tu m?l domov i legend?rn?
Bobby Z.
7
00:01:03,760 --> 00:01:08,197
Sly??te to dob?e tam venku, lidi?
Tohle byl raj?n Bobbyho Z.
8
00:01:08,280 --> 00:01:12,558
Byl tady vl?dcem v?ech vln.
Byl Poseidonem. Byl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,569 --> 00:00:07,604
- Ãåéá.
- Ãé;
2
00:00:07,809 --> 00:00:10,448
- ÃÃðïôá. Ãüìéæá üôé Ãôáà ç ìáìÃ.
- ¸óðáóåò ôï âÃæï ôçò!
3
00:00:10,609 --> 00:00:13,601
Ãï îÃñù. Ãá ìå óêïôþóåé!
Ãåà îÃñù êáà ðþò ÃãéÃÃ¥.
4
00:00:13,769 --> 00:00:16,283
Ãï áêïýìðçóá ëÃãï,
êáé ÃãéÃÃ¥ êïììÃôéá.
5
00:00:16,489 --> 00:00:17,808
- ¢ñá ôï Ãóðáóåò.
- ÃÃëëïÃ.
6
00:00:18,009 --> 00:00:21,365
¸ãéÃÃ¥ êïììÃôéá ôüóï åýêïëá,
ðïõ Ãüìéæá üôé Ãôáà Ã
Subtitles for life stinks
twin, peaks, 22, 1990, s02e22, beyond, life, and, death, medieval,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,113
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
51.201 HABITANTES
2
00:01:29,180 --> 00:01:31,900
TWIN PEAKS
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
3
00:01:35,340 --> 00:01:38,060
¿Tuviste miedo, Punky?
4
00:01:38,820 --> 00:01:43,020
Estaba en el escenario del
Roadhouse, y se fue la luz.
5
00:01:43,180 --> 00:01:44,500
No dejé de pensar:
6
00:01:44,660 --> 00:01:46,900
"Las luces se apagarán,
las luces se apagarán".
7
00:01:47,060 --> 00:01:49,180
Y se apagaron.
8
00:01:49,540 --> 00:01:52,260
Todo se puso oscuro
y seguà pensando:
9
00:01:52,420 --> 00:01:54,300
"Está oscuro.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,596 --> 00:00:40,232
Ez egy egyszerû történet...
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,001
de nem valami könnyû elmondani.
3
00:00:43,067 --> 00:00:45,069
Mint egy monda,annyira szomorú...
4
00:00:45,169 --> 00:00:49,005
és, mint egy monda,
tele van csodával és boldogsággal.
5
00:00:52,975 --> 00:00:56,078
Ãneklem amit látok. Semmi nem
érdekel.
6
00:00:56,211 --> 00:00:57,912
" Itt vagyok," mondom zavartan.
7
00:00:58,013 --> 00:01:00,548
"A rabszolgád vagyok!"
Ãs õ: "Rendben."
8
00:01:00,681 --> 00:01:02,850
" Mi van?" mondom.
9
00:01:02,950 --> 00:01:07,287
Sza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2197}Kes te olete?|- Me oleme kolm tarka.
{2198}{2266}Mida?|- Me oleme kolm tarka.
{2267}{2353}Mida te teete kell|kaks öösel laudas?
{2355}{2420}See ei jäta küll eriti tarka muljet.
{2422}{2501}Me oleme tähetargad.|- Me tuleme idast.
{2502}{2557}Kas see on mingi nali?
{2558}{2605}Me soovime väikelast ülistada.
{2606}{2653}Me peame talle|austust avaldama.
{2655}{2735}Austust? Te olete purjus!|See on jälestusväärne!
{2737}{2833}Käige välja! Mõnitate mind oma Idamaa|ennustajate muinasjuttudega.
{2835}{2890}Kiiresti, välja!|- Ei. Me peame teda nägema.
{2892}{2974}Minge ja ülistage kellegi teise jõmpsikat.|- Tähed juhat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1936}{2058}- Shit! Shit! Shit!
{2981}{3113}- Hey! Stop, please!
{3519}{3586}{y:i}In a related story,|{y:i}the high court had also refused...
{3591}{3695}to stay Friday's execution of former|philosophy professor David Gale.
{3700}{3774}- Oh, boy.|{y:i}- Gale had sought a review|{y:i}of his 1994 conviction...
{3779}{3880}for the rape and murder|of his University of Austin|colleague Constance Harraway.
{3885}{3991}The case has received|nationwide media attention|because Gale and Harraway...
{3996}{4098}were ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,396 --> 00:01:07,389
Ãà êëþ÷èòåëåà äîêëà ä çÃ
îòâëè÷à Ãåòî Ãà ã-à Ãèåð ÃÃ¥Ãîà ð.
2
00:01:07,596 --> 00:01:10,713
Ãúðæà âà - Ãå÷Ãÿ.
Ãåçóëòà ò - ïîëîæèòåëåÃ.
3
00:01:11,276 --> 00:01:14,427
Ãà ø êëèåÃò Ã¥ êîìïà Ãèÿ "ÃGÃ",
êîÿòî å çà ñòðà õîâà ëà æåðòâà òà .
4
00:01:16,556 --> 00:01:20,834
Ã-à ÃÃ¥Ãîà ð Ã¥ îòâëå÷åÃ
Ãà 21-è ÿÃóà ðè îò ðóñêà òåðèòîðèÿ.
5
00:01:21,036 --> 00:01:23,675
Ãîõèòèòåëèòå ñÃ
֌֌Ãñêè òåðîðèñòè.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1595}{1694}Ãà êëþ÷èòåëåà äîêëà ä çà |îòâëè÷à Ãåòî Ãà ã-à Ãèåð ÃÃ¥Ãîà ð.
{1700}{1778}Ãúðæà âà - Ãå÷Ãÿ.|Ãåçóëòà ò - ïîëîæèòåëåÃ.
{1792}{1870}Ãà ø êëèåÃò Ã¥ êîìïà Ãèÿ ''ÃGÃ'',|êîÿòî Ã¥ çà ñòðà õîâà ëà æåðòâà òà .
{1924}{2031}Ã-à ÃÃ¥Ãîà ð Ã¥ îòâëå÷åÃ|Ãà 21-è ÿÃóà ðè îò ðóñêà òåðèòîðèÿ.
{2036}{2102}Ãîõèòèòåëèòå ñà |֌֌Ãñêè òåðîðèñòè.
{2145}{2221}ÃúðâîÃà ÷à ëÃîòî èì èñêà ÃÃ¥|Ã¥ 5 ìèëèîÃà äîëà ðà .
{2292}{2350}ÃÃ¥ ìîæåõ äà ïðåãîâà ðÿì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,351 --> 00:00:54,424
Dit is m'n eindrapportage
over Mr Pierre Lenoir.
2
00:00:54,591 --> 00:01:01,906
Tsjetsjenië, uitkomst positief. We
zijn ingehuurd door z'n verzekering.
3
00:01:03,671 --> 00:01:07,949
Mr Lenoir is 21 januari ontvoerd
uit Russisch gebied...
4
00:01:08,111 --> 00:01:11,262
door Tsjetsjeense milities.
5
00:01:11,991 --> 00:01:15,461
Hun eerste eis was
vijf miljoen dollar.
6
00:01:18,231 --> 00:01:20,870
Ik heb met hen onderhandeld...
7
00:01:21,031 --> 00:01:26,981
maar ik ben tegengewerkt
door het Russische opperbevel.
8
00:01:27,151 --> 00:01:33,499
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,050 --> 00:01:02,050
SANTORINI, GRÃCIA
2
00:02:40,026 --> 00:02:44,025
- TOMB RAIDER -
O Berço da Vida
3
00:03:10,050 --> 00:03:13,000
Encontraram outro!
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:13,000 --> 00:03:15,027
Marquem a localização.
5
00:03:16,061 --> 00:03:20,038
Esses são os franceses!
E ali está o Kristos!
6
00:03:21,045 --> 00:03:23,008
Estão todos a chegar.
7
00:03:23,032 --> 00:03:27,042
Todos excepto um.
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:27,042 --> 00:03:32,040
Quando ele mergulhar, nós também mergulhamos!
Podemos ter sorte e encontr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>To jsi ty.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>O?i zav?en?,
venku na de?ti.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>Nikdy sis nemyslela, ?e bys
n?co takov?ho mohla d?lat.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>Nikdy ses nevid?la jako,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>nev?m, jak bys to
popsala, jako...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>jedna z t?ch,</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>co se r?di koukaj? na m?s?c</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>nebo tr?v? ?as pozorov?n?m
vln, z?padu slunce nebo...</i>
9
00:00:47,640 --> 00:0
Subtitles for life stinks
monty, python, meaning, of, life, 1983, ddx, swedish, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
VÃ¥r kortfilmspresentation
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,700
CRIMSONS PERMANENTA FÃRSÃKRINGAR
3
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
Under det dystra 1983...
4
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
då England försvagades
p.g.a. en förödande pengapolitik...
5
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
kämpade de lojala männen
på Permanenta försäkringar.
6
00:01:00,400