Search Movie Subtitles results for life s02e01 by relevance:
- The.Simple.Life.S02E01.pdtv-lol.sub
- The.Simple.Life.S02E02.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E03.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E04.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E05.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E06.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E07.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E08.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E09.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E10.pdtv-lol.su b
10 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{104}{238}- En tiedä mitään Mississipistä.|- Forrest Gump oli sieltä kotoisin.
{273}{408}Tytöt ovat matkalla Mississippiin -
{411}{521}toivoen löytävänsä vanhaa kunnon|etelän vieraanvaraisuutta.
{525}{677}Mutta joillain perheillä on oma|käsityksensä vieraanvaraisuudesta.
{768}{878}- Uskotteko voivanne opettaa heille jotain?|- Kyllä.
{890}{1053}Etelän vieraanvaraisuutta ei opita,|vaan se saadaan äidinmaidosta.
{1056}{1161}En halua teidän poikien ottavan pitkiä|suihkuja, kun tytöt ovat tulleet.
{1164}{1286}Paris ja Nicole eivät ole kaikkein|vanhoillisimpia ihmisiä.
{1304}{1387}Täälläpäin tytöt ovat hiema
- The Secret Life of the American Teenager - 2x18 - Let's Try That Again.HDTV.FQM.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x21 - Choices.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x07 - Summertime.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x09 - Hot Nuts.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x19 - The Rhythm of Life.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x14 - Til It's Gone.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x15 - Loved & Lost.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x23 - I Got You Babe.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x02 - What's Done Is Done.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x11 - Cramped.HDTV.FQM.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x08 - A New Kind of Green.DVDRip.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x03 - Par for the Course.HDTV.FQM.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x06 - The Summer of Our Discontent.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x01 - The Big One.HDTV.FQM.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x16 - Just Say Me.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x05 - Born Free.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x17 - The Second Time Around.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x22 - Good Girls & Boys.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x04 - Ciao.HDTV.FQM.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x13 - You Don't Know What You've Got.HDTV.en.srt
- The Secret Life of the American Teenager - 2x20 - Mistakes Were Made.HDTV.en.srt
20 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,051 --> 00:00:06,186
Why do you want the condom? I thought it
would be nice to have a condom in my purse
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,089
like any other responsible
teenager going out on a date.
3
00:00:09,123 --> 00:00:11,191
Take it to her. How many
times can I drive up there
4
00:00:11,225 --> 00:00:12,392
just to get rejected?
5
00:00:12,427 --> 00:00:13,960
As many times as it takes.
6
00:00:13,995 --> 00:00:15,128
You still have feelings for Ricky?
7
00:00:15,163 --> 00:00:16,596
No. What about Ben?
8
00:00:16,631 --> 00:00:18,532
Nope. Did you have sex with him?
9
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 04.DVDRip.XviD-VF.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E01.DVDRip.XviD-VF.s rt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 02.DVDRip.XviD-VF.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 03.DVDRip.XviD-VF.srt
4 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,620 --> 00:00:35,088
# So you want
2
00:00:37,180 --> 00:00:39,011
# To be free
3
00:00:40,860 --> 00:00:43,328
# To live your life
4
00:00:44,780 --> 00:00:47,294
# The way you want to be
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,053
# Will you give
6
00:00:53,180 --> 00:00:55,978
# If we cry
7
00:00:57,500 --> 00:01:00,060
# Will we live
8
00:01:01,580 --> 00:01:06,654
# Or will we die #
9
00:02:27,820 --> 00:02:30,459
If that's what you think...
10
00:02:30,580 --> 00:02:34,812
Marky Deutch! If it's your people
on this scene, I know it's screwed.
11
00:02:34,940 --> 00:02:
- Life Unexpected - 2x02 - Parents Unemployed.HDTV.POW4.pt.srt
- Life Unexpected - 2x05 - Music Faced.HDTV.2HD.pt.srt
- Life Unexpected - 2x01 - Ocean Uncharted.HDTV.2HD.pt.srt
- Life Unexpected - 2x04 - Team Rebounded.HDTV.2HD.pt.srt
- Life Unexpected - 2x06 - Honeymoon Interrupted.HDTV.2HD.pt.srt
- Life Unexpected - 2x03 - Criminal Incriminated.HDTV.2HD.pt.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,570
<i>Anteriormente em Life Unexpected...
2
00:00:01,571 --> 00:00:03,520
Estou à procura do Nathaniel Bazile.
3
00:00:03,521 --> 00:00:05,270
- Sim, sou eu.
- Sou tua filha.
4
00:00:05,271 --> 00:00:07,630
Tu e alguém tiveram uma filha.
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,960
Deram essa filha para adopção.
Eu sou essa filha.
6
00:00:10,061 --> 00:00:12,190
E agora estou a pedir emancipação.
7
00:00:12,290 --> 00:00:13,620
Cate Cassidy, é a tua mãe.
8
00:00:13,721 --> 00:00:14,840
Sou a Cate Cassidy.
9
00:00:14,841 --> 00:00:16,900
O Ryan e eu estamos
- Life.On.Mars.S02E08.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E05.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E04.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E07.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E06.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E03.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E01.WS.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Life.On.Mars.S02E02.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
8 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,036
Do you want to know
where I really come from?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,270
I'm bloody sick of 1973.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,795
- Talk to me, somebody.
- (PHONE RINGS)
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,678
You've been making calls to my phone.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,195
<i>- (MAN) You know the rules.</i>
- What rules?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,669
Who was I just talking to?
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,593
- And you are?
- Frank Morgan. Acting DCI.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18
- Life.S02E01.HDTV.XviD-LOL.pl 2.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{25}{52}Poprzednio w life...
{54}{120}nie jesteŠtym policjantem|który siedzia³ tyle w wiêzieniu?
{122}{199}"¿ycie" by³o jego wyrokiem i|¿ycie zosta³o mu zwrócone.
{201}{278}Dali Ci ca³¹ t¹ kase|te 50 milionów dolarów.
{302}{382}Cz³owiek który zabi³ mojego przyjaciela, za|którego, odsiedzia³em te 12 lat
{384}{431}Co zrobiê kiedy go znajdê?
{433}{478}Zabi³em t¹ rodzinê,|ale to nie ja Ciê wrobi³em.
{480}{510}Na nim to siê nie skoñczy.
{512}{564}Rachel Seybolt by³a tam|w noc morderstw.
{566}{597}Chce wiedzieæ gdzie jest.
- Gossip Girl S02 EP05 - The Serena Also Rises.srt
- Gossip Girl S02 EP04 - The Ex-Files.srt
- Gossip Girl S02 EP06 - New Haven Can Wait.srt
- Gossip Girl S02 EP03 - The Dark Night.srt
- Gossip Girl S02 EP01 - Summer Kind of Wonderful.srt
- Gossip Girl S02 EP07 - Chuck in Real Life.srt
- Gossip Girl S02 EP02 - Never Been Marcused.srt
7 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,878
Sunt Gossip Girl.
Singura voastra sursa...
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,422
Despre vietile scandaloase ale elitei
din Manhattan.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,840
Chiar iti doresti asta.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
Da, imi doressc foarte, foarte mult.
Unde ti-e povestea?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,470
Noah Shapiro de la "Paris Review"
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
asteapta sa o citeasca.
Stiu. Am incercat sa scriu.
7
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
Nu o sa primesti nici o scrisoare de recomandare
din partea mea. Am nevoie de un prieten.
8
00:00:17,18
- The 4400 - [2x06] - As Fate Would Have It V.2.srt
- The 4400 - [2x11] - Lockdown V.2.srt
- The 4400 - [2x03] - Voices Carry V.2.srt
- The 4400 - [2x10] - Hidden V.2.srt
- The 4400 - [2x08] - Carrier.srt
- The 4400 - [2x07] - Life Interrupted.srt
- The 4400 - [2x01] [2x02] - Wake-Up Call (1) (2).sub
- The 4400 - [2x10] - Hidden.srt
- The 4400 - [2x07] - Life Interrupted V.2.srt
- The 4400 - [2x08] - Carrier V.2.srt
- The 4400 - [2x09] - Rebirth.srt
- The 4400 - [2x09] - Rebirth V.2.srt
- The 4400 - [2x06] - As Fate Would Have It.sub
- The 4400 - [2x13] - Mommy's Bosses (2).sub
- The 4400 - [2x13] - Mommy's Bosses (2) V.2.srt
- The 4400 - [2x03] - Voices Carry.sub
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World.srt
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World V.2.srt
- The 4400 - [2x11] - Lockdown.srt
- The 4400 - [2x05] - Suffer The Children.sub
- The 4400 - [2x12] - The Fifth Page (1).srt
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World V.3.srt
- The 4400 - [2x05] - Suffer The Children V.2.srt
23 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
<i>In ultimi 60 de ani, peste 4400 de oameni
au fost rãpiþi de extraterestrii.</i>
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,250
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
<i>Nu au imbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,550
<i>Si unii din ei, s-au reântors,
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,700
<i>Toþi incearcã, sã-ºi continue...</i>
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,220
<i>...viaþa intreruptã.</i>
8
00:00:38,690 --> 00:00:4
- S02e08 Take It to the Limit.srt
- S02e11 Relax.srt
- S02e15 I Fought the In-Laws.srt
- S02e05 We are family.srt
- S02e02 Bang on a Drum.srt
- S02e06 Mr Roboto.srt
- S02e09 Eddie Said Knock You Out.srt
- S02e07 Dont Fear the Reefer.srt
- S02e13 Swearin to God.srt
- S02e14 Eddie and This Guy with Diamonds.srt
- S02e10 Safety Dance.srt
- S02e12 The Kids Are Alright.srt
- S02e03 Smoke on the Daughter.srt
- S02e16 Dust in the Wind.srt
- S02e04 I Saw Daddy Hitting Santa.srt
- S02e01 Dont Let Me Download.srt
- S02e17 Oops I Did It Again.srt
17 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,334 --> 00:00:03,834
OK, COME ON,
ALL YOU GUYS
DRIPPING ON THE FLOOR,
2
00:00:03,834 --> 00:00:06,000
GET IN THE BACKYARD.
WE CAN'T AFFORD
NEW FLOORS.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,334
MY PARENTS ARE POOR.
4
00:00:07,334 --> 00:00:09,334
HEY, WILL YOU QUIT
SAYING THAT?
WE'RE NOT POOR.
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,167
DAD IS GONNA FREAK
WHEN HE SEES HIS CAR.
6
00:00:11,167 --> 00:00:12,567
OK, WE'LL DEAL WITH
THAT LATER.
7
00:00:12,567 --> 00:00:14,067
RIGHT NOW, I'M GONNA
GET ON THE PHONE
8
00:00:14,067 --> 00:00:15,801
AND GIVE THAT
CREDIT CARD COMPANY
A PIECE OF MY M
- Life on Mars UK - 2x08 - Episode 8.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x07 - Episode 7.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x05 - Episode 5.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x03 - Episode 3.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x01 - Episode 1.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x04 - Episode 4.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x02 - Episode 2.SAiNTS.en.srt
- Life on Mars UK - 2x06 - Episode 6.SAiNTS.en.srt
7 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,036
Do you want to know
where I really come from?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,270
I'm bloody sick of 1973.
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,803
Talk to me, somebody.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,678
You've been making calls to my phone.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,195
<i>-You know the rules.</i>
-What rules?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,669
Who was I just talking to?
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,593
-And you are?
-Frank Morgan. Acting DCI.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,990
Hang in there, Sam.
Soon as we can...
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,019
...bring you back h
- Life - 2x01 - Find Your Happy Place.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x02 - Everything ... All The Time.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x03 - The Business of Miracles.HDTV.PROPER.LOL.br.srt
- Life - 2x04 - Not For Nothing.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x05 - Crushed.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x06 - Did You Feel That.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x07 - Jackpot.HDTV.PROPER.LOL.br.srt
- Life - 2x07 - Jackpot.HDTV.br.srt
- Life - 2x08 - Black Friday.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x09 - Badge Bunny.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x10 - Evil...And His Brother Ziggy.br.srt
- Life - 2x11 - Canyon Flowers.br.srt
- Life - 2x12 - Trapdoor.br.srt
- Life - 2x13 - Re-Entry.br.srt
- Life - 2x14 - Mirror Ball.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x15 - I Heart Mom.HDTV.DOT.br.srt
- Life - 2x16 - Hit Me Baby.HDTV.br.srt
- Life - 2x17 - Shelf Life.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x18 - 3 Women.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x18 - 3 Women.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x19 - 5 Quarts.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x20 - Initiative 38.HDTV.LOL.br.srt
- Life - 2x21 - One.HDTV.LOL.br.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,869
Anteriormente em Life.
2
00:00:01,870 --> 00:00:04,009
Onde conseguiu isso?
Não vai querer saber.
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,369
Policial importante
com amigos importantes.
4
00:00:06,370 --> 00:00:08,539
Ted, se quiser se
afastar, vou entender.
5
00:00:08,540 --> 00:00:11,521
- Quero saber onde Rachel está.
- Ela se foi.
6
00:00:11,522 --> 00:00:13,619
Sua famÃlia morreu e
ela recebeu uma nova.
7
00:00:13,620 --> 00:00:15,990
E não ouse tentar encontrá-la.
8
00:00:16,940 --> 00:00:19,329
Por favor, saia do
carro do meu marido.
9
00:00:19,330 --> 00:00:21,989
O fogo me mandou para pegar você.
10
00:00:
- The 4400 S03E01-02 - The New World - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 S02E06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S04E03 - Audrey Parker's Come And Gone.srt
- The 4400 S04E04 - The Truth and Nothing but the Truth.srt
- The 4400 S02E01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E05 - Gone Part 2.sub
- The 4400 S01E01 - Pilot.srt
- The 4400 S04E05 - Try the Pie.srt
- The 4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S04E06 - The Marked.srt
- The 4400 S02E09 - Hidden.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 S03E11 - The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S04E13 - The Great Leap Forward.srt
- The 4400 S01E03 - Becoming.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.sub
- The 4400 S02E08 - Rebirth.srt
- The 4400 S02E12 - Mommy's Bosses.srt
- The 4400 S04E07 - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S02E03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 S02E02 - Voices Carry.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.sub
- The 4400 S04E08 - No Exit.srt
- The 4400 S02E11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 S01E02 - The new and improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S01E05 - White Light.srt
- The 4400 S03E04 - Gone Part 1.sub
- The 4400 S04E01 - Wrath of Graham.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S04E02 - Fear Itself.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S02E05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 S02E10 - Lockdown.srt
- The 4400 S02E04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S01E04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 S02E07 - Carrier.srt
42 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
<i>Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.</i>
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
<i>Nu au îmbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
<i>ªi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
<i>Toþi încearcã sã-ºi continue...</i>
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
<i>...viaþa întreruptã.</i>
8
00:00:39,701 --> 00:00:42,200
<i>Nu sun
- The.Simple.Life.S02E01.pdtv-lol.sub
- The.Simple.Life.S02E02.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E03.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E04.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E05.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E06.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E07.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E08.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E09.pdtv-lol.su b
- The.Simple.Life.S02E10.pdtv-lol.su b
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{104}{238}- En tiedä mitään Mississipistä.|- Forrest Gump oli sieltä kotoisin.
{273}{408}Tytöt ovat matkalla Mississippiin -
{411}{521}toivoen löytävänsä vanhaa kunnon|etelän vieraanvaraisuutta.
{525}{677}Mutta joillain perheillä on oma|käsityksensä vieraanvaraisuudesta.
{768}{878}- Uskotteko voivanne opettaa heille jotain?|- Kyllä.
{890}{1053}Etelän vieraanvaraisuutta ei opita,|vaan se saadaan äidinmaidosta.
{1056}{1161}En halua teidän poikien ottavan pitkiä|suihkuja, kun tytöt ovat tulleet.
{1164}{1286}Paris ja Nicole eivät ole kaikkein|vanhoillisimpia ihmisiä.
{1304}{1387}Täälläpäin tytöt ovat hiema
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 02.See.No.Evil.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 03.Black.And.Blue.DVDRip.XviD-VF_(PT-PT) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E01.Bop.Gun.DVDRip.X viD-VF_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Homicide.Life.On.The.Street.S02E 04.A.Many.Splendored.Thing.DVDRip.XviD-V F_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
4 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,070 --> 00:00:06,329
Deve ser complicado para si
ser a única mulher nos HomicÃdios.
2
00:00:06,788 --> 00:00:09,755
Deve afectar a sua forma
de ver os homens.
3
00:00:16,398 --> 00:00:21,036
A maioria dos assassinos são homens
e a maioria das vÃtimas também.
4
00:00:24,629 --> 00:00:28,264
Estou rodeada de homens que resolvem
crimes de homens contra homens.
5
00:00:31,146 --> 00:00:34,656
Está exposta
ao lado pior dos homens,
6
00:00:36,118 --> 00:00:39,586
ao pior que os homens
são capazes de faze
- How Not to Live Your Life - 2x01 - Don's New Flatmate.HDTV.BiA.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,480
Co chcesz us³yszeæ najpierw,
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,640
dobre czy z³e wiadomoÅci?
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,160
Wiesz co,
to mo¿e zacznê od tej dobrej.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,960
{Y:I}Pamiêtasz moj¹ wspó³lokatorkê, Abby,
i jej ch³opaka, Karla?
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
{Y:I}Có¿, zerwali ze sob¹ wczoraj.
6
00:00:12,760 --> 00:00:15,360
{Y:I}Bo wiesz, skrycie
kocham siê w niej od lat,
7
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
{Y:I}wiêc by³em szczêÅliwy jak cholera.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,760
{Y:I}Tak czy inaczej,
z³a wia
- Life.S02E01.HDTV.XviD-LOL.[V TV].txt
- life.(3423919).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{25}{52}Poprzednio w life...
{54}{120}nie jesteŠtym policjantem|który siedzia³ tyle w wiêzieniu?
{122}{199}"¿ycie" by³o jego wyrokiem i|¿ycie zosta³o mu zwrócone.
{201}{278}Dali Ci ca³¹ t¹ kase|te 50 milionów dolarów.
{302}{382}Cz³owiek który zabi³ mojego przyjaciela, za|którego, odsiedzia³em te 12 lat
{384}{431}Co zrobiê kiedy go znajdê?
{433}{478}Zabi³em t¹ rodzinê,|ale to nie ja Ciê wrobi³em.
{480}{510}Na nim to siê nie skoñczy.
{512}{564}Rachel Seybolt by³a tam|w noc morderstw.
{566}{597}Chce wiedzieæ gdzie jest.
{599}{624}Nie ma jej
- Life on Mars UK - 2x01 - Episode 1.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x02 - Episode 2.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x03 - Episode 3.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x04 - Episode 4.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x05 - Episode 5.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x06 - Episode 6.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x07 - Episode 7.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
- Life on Mars UK - 2x08 - Episode 8.DVDRip.WS..SAiNTS.pl.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
serialebrytyjskie.blox.pl
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
{y:i}Sam. Jestem tu.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
{y:i}Mam nadziejê, ¿e mnie s³yszysz.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,400
{y:i}Muszê z tob¹ porozmawiaæ, Sam.
5
00:00:26,500 --> 00:00:28,900
{y:i}Chcia³abym, ¿ebyŠmnie s³ysza³.
6
00:00:38,700 --> 00:00:40,000
Maya.
7
00:01:00,700 --> 00:01:03,000
Starsky i Hutch maj¹ za co odpowiadaæ.
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,300
Kto?
9
00:01:11,300 --> 00:01:13,400
Ciekawe, co go zabi³o?
10
00:01:13,600 --> 00:01:17,400
Pewnie cholernie wielka dziura,
przez któr¹ wszed³ nabój.
11
00:01:17,600 --> 0
- Life Unexpected - 2x01 - Ocean Uncharted.720p HDTV.CTU.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,589 --> 00:00:03,044
Je cherche Nathanael Bazile.
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,004
- C'est moi !
- Je suis votre fille.
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,620
T'as eu un enfant avec quelqu'un.
4
00:00:07,745 --> 00:00:09,786
T'as abandonné cet enfant.
Je suis cet enfant.
5
00:00:09,911 --> 00:00:11,510
Je veux m'émanciper.
6
00:00:11,863 --> 00:00:13,388
Cate Cassidy... C'est ta mère.
7
00:00:13,597 --> 00:00:15,890
- Elle était enceinte au lycée ?
- Oui.
8
00:00:16,058 --> 00:00:19,354
Je m'appelle Cate Kassidy.
Ryan et moi sommes là depuis 5h.
9
00:00:19,479 --> 00:00:
- life.unexpected.s02e01.720p.hdtv.x264-c tu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,900
<i>Gledali smo:
Tražim Natanijela Bejzla.</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,620
Da. Ja sam. -Ja sam tvoja kæerka.
Ti si nekoj napravio dete.
3
00:00:07,705 --> 00:00:11,925
Ostavio si to dete. Ja sam to dete.
I sada želim da se osamostalim.
4
00:00:11,992 --> 00:00:16,262
Kejt Kasidi, to ti je mama. -Kejt Kasidi
je bila trudna u srednjoj školi? -Da.
5
00:00:16,330 --> 00:00:17,547
Ja sam Kejt Kasidi.
6
00:00:17,615 --> 00:00:22,152
Rajan i ja samo budni još od 05:00.
-I kao i obièno, raspravljamo se od 06:00.
7
00:00:22,219 --> 00:00:24,137
Å ta to rad
- Life.Unexpected.S02E01.HDTV.2HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,937
Nathaniel Bazile.
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,203
Yeh! That's me.
3
00:00:04,402 --> 00:00:05,452
I'm your daughter.
4
00:00:05,519 --> 00:00:07,620
You and someone had a kid.
5
00:00:07,705 --> 00:00:10,573
You gave up that
kid I am that kid.
6
00:00:10,624 --> 00:00:11,925
And now I'm applying
for emancipation.
7
00:00:11,992 --> 00:00:13,910
Cate Cassidy, that's your mom.
8
00:00:13,961 --> 00:00:15,495
Cate Cassidy was
pregnant in high school?
9
00:00:15,579 --> 00:00:16,262
Yes.
10
00:00:16,330 --> 00:00:17,547
I am Cate Cassidy.
11
0
There are more subtitles available for Life S02e01
Click here to view them