Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Life Of Brian English
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2634}{2705} Who are you ?| We are three wise men.
{2706}{2774} What ?| We are three wise men.
{2775}{2861}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning ?
{2863}{2928}That doesn't sound|very wise to me.
{2930}{3009} We are astrologers.| We have come from the east.
{3010}{3065}Is this some kind of joke ?
{3066}{3113}We wish to praise the infant.
{3114}{3161}We must pay homage to him.
{3163}{3243}Homage ? You're drunk !|It's disgusting !
{3245}{3341}Out the door ! Out ! Bashing me with|tales about Oriental fortunetellers.
{3343}{3398} Come on, out !| No, no. We must see him.
{3400}{3482} Go and praise som
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, english, en, monty, python, the, xvid, mm,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - English - en - ebb36ee9f79575be00d32153cf9b24ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,869 --> 00:01:37,258
-Who are you?
-We are three wise men.
2
00:01:37,429 --> 00:01:39,863
-What?
-We are three wise men.
3
00:01:40,029 --> 00:01:42,941
What are you doing creeping around
a cowshed at 2:00 a.m.?
4
00:01:43,109 --> 00:01:44,986
That doesn't sound very wise to me.
5
00:01:45,509 --> 00:01:49,184
-We are astrologers.
-We have come from the East.
6
00:01:49,589 --> 00:01:53,582
-ls this some kind of joke?
-We wish to praise the infant.
7
00:01:53,749 --> 00:01:57,139
-We must pay a homage to him.
-Homage? You're all drunk!
8
00:01:57,309 --> 00:01:59,504
lt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2124}{2195} Who are you ?| We are three wise men.
{2196}{2264} What ?| We are three wise men.
{2265}{2351}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning ?
{2353}{2418}That doesn't sound|very wise to me.
{2420}{2555} We are astrologers.| We have come from the east.|Is this some kind of joke ?
{2556}{2651}We wish to praise the infant.|We must pay homage to him.
{2653}{2733}Homage ? You're drunk !|It's disgusting !
{2735}{2831}Out the door ! Out ! Bashing me with|tales about Oriental fortunetellers.
{2833}{2888} Come on, out !| No, no. We must see him.
{2890}{2972} Go and praise someone else's brat.| We were led
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: my, so, called, life, 1994, 1, cd, english, en, episode, of, brian, ripped, by, jeromeo,
original filename: My So-Called Life - 1994 - 1CD - English - en - 79984c602ad0880e814a30bea5db0d4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,650 --> 00:01:16,245
<i>Brlan, honey?</i>
<i>Are you lgnorlng me, sweetheart?</i>
2
00:01:16,320 --> 00:01:19,756
<i>lf you are, lt's okay, J ust tell me,</i>
3
00:01:19,823 --> 00:01:22,485
<i>My mother ls a</i>
<i>behavloral psychologlst,</i>
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,257
<i>lf you left hlm alone, maybe he'd</i>
<i>break out of thls prolonged latency,</i>
5
00:01:26,330 --> 00:01:28,560
<i>And my father ls a</i>
<i>Freudlan psychlatrlst,</i>
6
00:01:28,632 --> 00:01:33,365
<i>- Our chlld ls not ln latency,</i>
<i>- Keep llvlng ln denlal, Bernlce,</i>
7
00:01:33,437 --> 00:0
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, english, en, monty, python's,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - English - en - 0df6b16c3f21a8e2c300181936d6d104.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Upravil: fractal|fractal@razdva.cz|Autor: kavka@grex.org, http://x-files.host.sk/
{320}{500}??sti (c) Petr Palou?|a http://monty.baf.cz/ (D?ky a sorry :)
{1870}{1930}-Kdo jste?|-Jsme t?i mudrcov?.
{1931}{2033}-Co?|-Jsme t?i mudrcov?.
{2036}{2100}Tak pro? se pl???te m?m domem te?,|ve dv? hodiny r?no?
{2103}{2153}To mi nep?ipad? moc moudr?.
{2156}{2254}-Jsme astrologov?.|-P?i?li jsme z v?chodu.
{2257}{2310}To je n?jak? vtip?
{2313}{2398}-Jdeme ?ehnat tv?mu d?t?ti.|-Mus?me se mu poklonit.
{2401}{2533}Poklonit? Jste opil?! To je nechutn?!|Jd?te pry?! No tak, jd?te!
{2536}{2597}Poflakujete se tady a ?van?te jak?si|podivn? poh?dky o osu
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: lifeofbrian, 1979, english, life, of, cd, 1, mp, 3, double, commentary, polityk, eng, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LifeofBrian1979-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,609 --> 00:01:52,544
- Who are you?
- We are three wise men.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,410
- What?
- We are three wise men.
3
00:01:55,482 --> 00:01:59,077
Well, what are you doing creeping around
a cow shed at 2:00 in the morning?
4
00:01:59,152 --> 00:02:01,848
That doesn't sound
very wise to me.
5
00:02:01,921 --> 00:02:05,220
- We are astrologers.
- We have come from the east.
6
00:02:05,291 --> 00:02:07,555
Is this some kind of joke?
7
00:02:07,627 --> 00:02:09,561
We wish to praise the infant.
8
00:02:09,629 --> 00:02:11,597
We must pay homage to him.
9
00:02:
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: my, so, called, life, 1994, 1, 9, cd, english, en, 1x1, other, peoples, mothers, rtv, 1x0, 3, guns, and, gossip, of, brian, 7, why, jordan, cant, read, 8, strangers, in, the, house, 2, dancing, dark, pressure, dreams, begin, responsibilities, pilot, self, esteem, 5, angels, weekend, 6, resolutions, father, figures, betrayal, halloween, 70, on, wagon, substitute, zit,
original filename: My So-Called Life - 1994 - 19CD - English - en - 3c811582a6eff70eaa2698cc2f2f2f8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,851 --> 00:01:15,185
Have you ever stopped
to think about refrigerators?
2
00:01:16,189 --> 00:01:18,680
Refrigerators are so revealing.
3
00:01:18,759 --> 00:01:22,957
I can look in this refrigerator and
know like everything about your family.
4
00:01:23,029 --> 00:01:26,624
Look at this! There's actual
labeled leftovers in here.
5
00:01:26,700 --> 00:01:29,635
I have stuff in my own fridge
I like never knew what it was.
6
00:01:29,703 --> 00:01:31,295
Could you close the fridge?
7
00:01:31,371 --> 00:01:35,637
My mother chemically senses it
if the fridge rises over 47 degree
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:33:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:36:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:43:?arty sobie stroicie?
00:01:45:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:47:Musimy odda? Mu ho?d.
00:01:49:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:01:53:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:01:56:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:01:59:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:02:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:04:Musimy Go zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
04:31:15,297 --> 04:31:17,686
- Qui etes-vous ?
- Les Rois Mages.
2
04:31:17,857 --> 04:31:20,291
- Quoi ?
- Nous sommes les Rois Mages.
3
04:31:20,457 --> 04:31:23,369
En voila des facons
de s'introduire dans une etable...
4
04:31:23,537 --> 04:31:25,414
a deux heures du matin !
5
04:31:25,937 --> 04:31:29,612
- Nous sommes des astrologues.
- Venus d'Orient.
6
04:31:30,017 --> 04:31:34,010
- C'est une blague ?
- Nous venons adorer l'enfant.
7
04:31:34,177 --> 04:31:37,567
- Lui rendre hommage.
- Hommage ? Vous etes bourres !
8
04:31:37,737 --> 04:31:39,932
C'est une honte ! Deho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2117}{2188}- Quem são vocês?|- Nós somos os Três Reis Magos.
{2189}{2257}O quê?|Nós somos os Três Reis Magos.
{2258}{2345}Bem, o que vocês fazem rastejando|numa manjedoura às 2:00 da manhã?
{2347}{2412}Isso não me parece muito educado.
{2414}{2493}Nós somos astrólogos.|Viemos do leste.
{2494}{2549}Isso é alguma piada?
{2550}{2597}Nós queremos louvar o recém nascido.
{2598}{2645}Devemos homenageá-lo.
{2647}{2726}Homenagem? Vocês estão bêbados!|à repugnante!
{2728}{2825}Fora daqui! Tentando me enganar|com esse papo de cartomante.
{2827}{2882}- Vamos, fora!|- Não, não. Nós devemos vê-lo.
{2884}{2966}- Vá louvar o fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{510}** [Choir Vocalizing]
{1834}{1901}[Dog Whimpering]
{2382}{2470}** [Choir Continues Vocalizing]
{2954}{3035}[Baby Fussing]
{3170}{3235}- [Clears Throat]|- [Screams]
{3286}{3374}- Who are you?|- We are three wise men.
{3376}{3460}- What?|- We are three wise men.
{3462}{3570}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning?
{3572}{3651}That doesn't sound|very wise to me.
{3653}{3752}- We are astrologers.|- We have come from the east.
{3754}{3822}Is this some kind of joke?
{3824}{3882}We wish to praise the infant.
{3884}{3943}We must pay homage to him.
{3945}{4045}Homage? You're drunk!|It's disgusting!
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,127 --> 00:01:43,406
-Keit? te olette?
-Me olemme kolme viisasta miest?.
2
00:01:44,647 --> 00:01:49,163
Miksi hiiviskelette keskell? y?t??
Ei kuulosta kovin viisaalta!
3
00:01:49,687 --> 00:01:53,726
-Olemme t?hdist?ennustajia.
-Tulemme it?maasta.
4
00:01:54,287 --> 00:02:00,157
-Onko t?m? jotain pilaa?
-Haluamme ylist?? lasta.
5
00:02:00,967 --> 00:02:05,245
Teh?n olette juovuksissa!
Ulos t??lt?.
6
00:02:06,087 --> 00:02:09,875
-Kaikenmaailman helppoheikkej?. . .
-Meid?n on tavattava h?net.
7
00:02:10,567 --> 00:02:14,446
-Ylist?k?? jonkun toisen mukulaa!
-T?hti johdatti m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,582 --> 00:02:12,415
My name is Kenji.
2
00:02:12,502 --> 00:02:17,292
This could be me three hours from now.
3
00:02:32,861 --> 00:02:36,740
Why do I want to kill myself?
4
00:02:37,581 --> 00:02:39,970
I don't know...
5
00:02:46,661 --> 00:02:53,851
I wouldn't kill myself forthe same
reasons as other suicidal people.
6
00:02:54,461 --> 00:02:56,497
Money problems...
7
00:02:56,581 --> 00:02:58,014
Broken heart...
8
00:02:58,101 --> 00:03:00,934
Hopelessness...
9
00:03:01,461 --> 00:03:04,021
No, not me.
10
00:03:05,460 --> 00:03:10,011
Many books say "Death is rel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2129}{2180}-¿Quiénes sois?|-Tres Reyes Magos.
{2181}{2255}-¿Qué?|-Tres Reyes Magos.
{2255}{2380}¡Vaya una magia,|meterse en un establo!
{2404}{2430}Somos astrólogos.
{2431}{2481}Venimos de Oriente.
{2505}{2532}Es una broma ¿o qué?
{2555}{2605}Venimos a adorar al niño.
{2605}{2632}A hacerle un homenaje.
{2655}{2681}¿Homenaje? ¡Estáis borrachos!
{2682}{2707}Qué asquerosos...
{2730}{2755}Venga, ¡fuera!
{2755}{2831}Venirme a mà con cuentos chinos.
{2832}{2880}Tenemos que verle.
{2880}{2930}¿Por qué no vais a adorar|a otro crÃo?
{2930}{2956}Nos guÃa una estrella.
{2956}{3006}Os guÃa una botella.|¡ Fuera!
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: the, secret, life, of, walter, mitty, 1947, saints, english, motechnet, com,
original filename: 5326-The.Secret.Life.Of.Walter.Mitty.1947.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,297 --> 00:01:31,527
Not so fast!
You're driving too fast!
2
00:01:31,599 --> 00:01:33,590
What are you driving so fast for?
3
00:01:33,702 --> 00:01:38,002
You were up to 35.
You know I don't like to go over 30!
4
00:01:38,039 --> 00:01:41,805
You're always doing something else and
having your mind on something else.
5
00:01:41,876 --> 00:01:45,312
- I'm sorry, Mother.
- You haven't heard a word I said.
6
00:01:45,380 --> 00:01:48,315
- Yes, I have.
- What did I say?
7
00:01:48,383 --> 00:01:51,284
You said I was up to 35,
and you didn't like me to go over 30.
8
00:01:51
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, monty, pythons, internal, dvdiso,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9056d794a62b0ea6e166d3a795e76da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,900 --> 00:01:53,000
- Quem s?o voc?s?
- N?s somos os Tr?s Reis Magos.
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
O qu??
N?s somos os Tr?s Reis Magos.
3
00:01:55,800 --> 00:01:59,500
Bem, o que voc?s fazem esgueirando
numa manjedoura ?s 2:00 da manh??
4
00:01:59,500 --> 00:02:02,300
Isso n?o me parece muito educado.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
N?s somos astr?logos.
Viemos do leste.
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
Isso ? alguma piada?
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
N?s queremos louvar o rec?m nascido.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Prestaremos uma homenagem.
9
00:02:12,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,240 --> 00:01:35,993
Wie...
2
00:01:36,160 --> 00:01:39,391
zijn jullie?
- Wij zijn drie wijzen.
3
00:01:39,560 --> 00:01:41,357
We zijn drie wijzen.
4
00:01:41,520 --> 00:01:46,878
Wie om twee uur 's nachts door een
stal sluipt, is volgens mij niet wijs.
5
00:01:47,040 --> 00:01:51,033
We zijn astrologen.
- We komen uit het oosten.
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,191
Is dit soms een grap?
7
00:01:53,360 --> 00:01:56,716
We willen het kind zien.
- Om hem eer te bewijzen.
8
00:01:56,880 --> 00:02:01,078
Eer? Jullie zijn dronken.
Het is walgelijk. Eruit.
9
00:02:01,240 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,970 --> 00:00:48,132
THE LIFE OF OHARU
2
00:01:28,440 --> 00:01:31,800
Kinuyo Tanaka
3
00:01:32,305 --> 00:01:36,923
Toshiro Mifune
4
00:02:17,440 --> 00:02:17,560
Directed by Kenji Mizoguchi
5
00:03:50,720 --> 00:03:52,120
Oharu?
6
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
You didn't get a customer
either?
7
00:03:56,720 --> 00:04:00,440
It's hard for a fifty year old woman
to pretend to be twenty
8
00:04:01,440 --> 00:04:04,000
Don't think like that
9
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
I was chosen by an old man
from the pilgrims' inn
10
00:04:08,840 --> 00:04:11,200
I thought I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2153}{2212}-?o?o? ?????;|-T???? ?o?o? ???o?.
{2217}{2278}-T?;|-T???? ?o?o? ???o?.
{2282}{2355}K?? ?? ???????? ?' ?v? ?????o|???? ??o ?? ??????????;
{2359}{2406}T? ??? ?o?o? ???????;
{2419}{2511}-E?????? ????o???o?.|-E???????? ??' ??v Av??o??.
{2521}{2621}-????? ?o? ??v???;|-'H????? ??? ?o ????o?.
{2625}{2709}-???o??? v? ?o ??o???v??o???.|-N? ?o ??o???v?????; E???? ???????vo?!
{2714}{2769}A?????! 'E??! 'E??!
{2783}{2861}????????? ??? ???? ?? ????o?o????|??? ?????v? ??o??!
{2867}{2937}-?????? v? ?o ?o???.|-T?????? v? ??o???v????? ???o ?o????o!
{2941}{3035}-M?? o?????? ?v? ??????!|-M???ov ?o ??o?? ??? o??????!
{3039}{3096}-?????? v? ?ov ?o??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:39:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:41:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:44:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:47:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:50:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:54:?arty sobie stroicie?
00:01:56:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:58:Musimy odda? Mu ho?d.
00:02:00:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:02:04:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:02:07:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:02:10:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:13:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:15:Musimy Go zob
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou - 2004 - 1CD - English - en - 9f39b240391d45d80e8df1412f4973f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
[ Speaking Italian ]
3
00:00:27,700 --> 00:00:30,100
[ Audience Applauding ]
4
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
## [ Electronic ]
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
- [ Beep ]
- The Oubyamywe Peninsula.
6
00:00:56,100 --> 00:01:00,600
A remote and fascinating region
teeming with extraordinary marine life.
7
00:01:00,500 --> 00:01:05,200
We chose its mysterious waters
as the Belafonte's next destination.
8
00:01:05,100 --> 00:01:07,000
In preparation
for our voyage...
9
00:01:07,100 --> 00:01:10,600
the members ofTeam Zissou gathered at
my oceanographic observatory...
10
00:01:10,500
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: the, life, and, times, of, happy, hooker, 1974, english, en, zoolander,
original filename: The Life and Times of the Happy Hooker - 1974 - - English - en - 656d01cad6c26dbdda14c2ef4863c021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,517
Here, in Malaysia,
there is a sense of euphoria,
2
00:00:43,680 --> 00:00:47,639
as the new Prime Minister gives
this impoverished nation the gift of hope,
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,918
promising to raise the sub-standard
minimum wage and end child labour.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
Already considered a living saint,
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,196
he has become this small country's
greatest hope for the new millennium.
6
00:01:01,960 --> 00:01:03,712
Che cosa, Jaco?
7
00:01:03,880 --> 00:01:07,589
This is disgusting.
How could you let this happen?
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: my, life, without, me, repack, limited, dmt, english, motechnet, com,
original filename: My.Life.Without.Me.REPACK.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{692}{y:i}This is you.
{715}{762}{y:i}Eyes closed,|{y:i}out in the rain.
{787}{850}{y:i}You never thought you'd be doing|{y:i}something like this.
{872}{912}{y:i}You never saw yourself as,
{945}{985}{y:i}I don't know|{y:i}how you'd describe it, as...
{990}{1017}{y:i}like one of those people
{1022}{1075}{y:i}who like looking up at the moon,
{1080}{1157}{y:i}or who spend hours gazing at|{y:i}the waves or the sunset or...
{1190}{1255}{y:i}I guess you know what kind of people|{y:i}I'm talking about.
{1280}{1310}{y:i}Maybe you don't.
{1345}{1412}{y:i}Anyway, you kinda you kinda|{y:i}like it being like this,
{1440}{1477}{y:i}fighting the co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
We all thought he was guilty.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
There was all that proof.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
A cop doing time? Please.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Broke nely every bone in his bod
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
after the case was re-opened,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
we found that none of the physical
evidence on scene matched offer crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
As I said at the press conference,after
detective crews was exonerated,
8
00:00:17,230 --> 00:00:21,960
life was his sentence,and
life is what he go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,369 --> 00:01:38,758
-?o?o? ?????;
-T???? ?o?o? ???o?.
2
00:01:38,929 --> 00:01:41,363
-T?;
-T???? ?o?o? ???o?.
3
00:01:41,529 --> 00:01:44,441
K?? ?? ???????? ?' ?v? ?????o
???? ??o ?? ??????????;
4
00:01:44,609 --> 00:01:46,486
T? ??? ?o?o? ???????;
5
00:01:47,009 --> 00:01:50,684
-E?????? ????o???o?.
-E???????? ??' ??v Av??o??.
6
00:01:51,089 --> 00:01:55,082
-????? ?o? ??v???;
-'H????? ??? ?o ????o?.
7
00:01:55,249 --> 00:01:58,639
-???o??? v? ?o ??o???v??o???.
-N? ?o ??o???v?????; E???? ???????vo?!
8
00:01:58,809 --> 00:02:01,004
A?????! 'E??! 'E??!
9
00:02:01,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2112}{2183}Kdo ste vi?|-Mi smo trije modri.
{2184}{2252}Kaj?|-Mi smo trije modri.
{2253}{2339}Kaj pa se smukate po hlevu|ob dveh zjutraj?
{2341}{2406}Ne zdi se mi|preve? modro.
{2408}{2487}Mi smo astrologi.|Prihajamo iz vzhoda.
{2503}{2544}Je to kak?na ?ala?
{2545}{2592}?elimo se|pokloniti novorojenemu.
{2593}{2640}Moramo mu|izkazati spo?tovanje.
{2642}{2722}Spo?tovanje? Vi ste pijani|To je ostudno.
{2724}{2820}Ven od tu! Ven! Nalagate mi|o orientalskih pripovedkah.
{2822}{2877}Ajde, pojdite ven.|-Ne, Ne. Moramo ga videti.
{2879}{2961}Pojdite in slavite drugega otroka.|-Vodila nas je zvezda.
{2962}{3014}Vodila vas je steklenica,|se mi zd
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Czech - cs - f3bfd986fce123240d63226b34bed7a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2161}-Kdo jste?|-Jsme t?i mudrcov?.
{2180}{2282}-Co?|-Jsme t?i mudrcov?.
{2285}{2349}Tak pro? se pl???te m?m domem te?,|ve dv? hodiny r?no?
{2352}{2402}To mi nep?ipad? moc moudr?.
{2405}{2503}-Jsme astrologov?.|-P?i?li jsme z v?chodu.
{2506}{2559}To je n?jak? vtip?
{2562}{2647}-Jdeme ?ehnat tv?mu d?t?ti.|-Mus?me se mu poklonit.
{2651}{2782}Poklonit? Jste opil?! To je nechutn?!|Jd?te pry?! No tak, jd?te!
{2784}{2846}Poflakujete se tady a ?van?te jak?si|podivn? poh?dky o osudu. Mazejte pry?!
{2849}{2924}-Ne, ne, mus?me jej vid?t!|-Jd?te a ?ehnejte n?komu jin?mu, spratci! Jd?te!
{2927}{3025}-My ... vedla n?s hv?zda!|-Vid?m, ?e v?s sp??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:34:To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
00:01:37:To niezbyt|m?dre.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
00:01:44:Jaja sobie robicie?
00:01:46:Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
00:01:48:Musimy z?o?y? mu ho?d.
00:01:50:Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
00:01:53:Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
00:01:57:No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
00:01:59:Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
00:02:02:Chyba raczej|flaszka. Zabierajcie si?.
00:02:05:Musimy go ujrze?.|Przynie?li?my prezent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
- Czego tu?
- Jeste?my trzema m?drcami.
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
- Co?
- Jeste?my trzema m?drcami.
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,900
A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory
o drugiej w nocy?
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Szczeg?lnie m?dre
to to nie jest.
5
00:01:50,000 --> 00:01:52,900
Jeste?my astrologami.
Przybywamy ze Wschodu.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
?arty sobie stroicie?
7
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,900
Musimy odda? Mu ho?d.
9
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Ho?d?! Je
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: imitation, of, life, 1934, wrd, english, motechnet, com, eng,
original filename: 5756-Imitation.Of.Life.1934.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,797 --> 00:00:29,255
<i><music> What is love <music></i>
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,963
<i><music> Without the giving <music></i>
3
00:00:33,038 --> 00:00:35,836
<i><music> Without love <music></i>
4
00:00:35,907 --> 00:00:39,001
<i><music> You're only living <music></i>
5
00:00:39,077 --> 00:00:41,841
<i><music>An imitation <music></i>
6
00:00:41,913 --> 00:00:44,905
<i><music>An imitation <music></i>
7
00:00:44,983 --> 00:00:47,417
<i><music> Of life <music></i>
8
00:00:50,422 --> 00:00:53,414
<i><music>Skies above <music></i>
9
00:00:53,491 --> 00:00:57,018
<i><music>
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, english, en, 2x1, xor, vo,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - English - en - b15ada94aebba5a925a9e9fc28b6dfdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:01,849
<i>Previously on "What about Brian"...</i>
2
00:00:01,926 --> 00:00:03,409
In a perfect world, we'd be together.
3
00:00:03,467 --> 00:00:05,817
- So what's your problem?
- You had an affair with my father.
4
00:00:05,977 --> 00:00:09,346
Why is it such a big deal that I'm 20
years old and live with my parents?
5
00:00:09,347 --> 00:00:12,530
I should be the one freaking out
that you're divorced with three kids.
6
00:00:12,644 --> 00:00:13,992
She's so beautiful.
7
00:00:14,166 --> 00:00:15,658
That's what we'll call her...
8
00:00:16,028 --> 00:00:17,02
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: carlos, oscar, life, is, crazy, good, english, subtitles,
original filename: 22424-Carlos Oscar Life Is Crazy Good ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,703 --> 00:00:07,662
- Five minutes to show, Carlos.
- All righty, I'll be there, I'll be there.
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,910
- Hi. How much longer are you going to be?
- What are you...
3
00:00:15,982 --> 00:00:18,382
How much longer am I gonna be?
We're just gonna start right now.
4
00:00:18,451 --> 00:00:21,181
No, no, listen, you're
really interrupting our schedule, okay?
5
00:00:21,254 --> 00:00:24,087
We have gymnastics,
we have soccer, we have softball,
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,921
and she has a bake sale tomorrow.
We haven't even started the cookies.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,034 --> 00:00:36,537
Um, pick a color.
2
00:00:36,603 --> 00:00:38,272
Blue.
3
00:00:38,372 --> 00:00:40,875
B-L-U-E.
Pick a number.
4
00:00:42,510 --> 00:00:46,948
- Eight.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Pick one more number.
5
00:00:48,282 --> 00:00:50,752
- Fifteen.
- 1, 2, 3, 4,
6
00:00:50,785 --> 00:00:53,087
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12,
7
00:00:53,121 --> 00:00:57,125
13, 14, 15.
Pick another number.
8
00:00:57,225 --> 00:00:59,961
- Six.
- Okay.
9
00:01:03,598 --> 00:01:05,567
"Dream is destiny".
10
00:02:50,044 --> 00:02:52,246
Rock out.
11
00:02:52,346 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,849 --> 00:00:22,070
God have mercy.
2
00:00:38,625 --> 00:00:39,435
Chris.
3
00:00:40,564 --> 00:00:42,475
Five more minutes, dad.
4
00:00:44,247 --> 00:00:46,626
And they call us
the thin blue line.
5
00:01:20,169 --> 00:01:22,835
<i>Sam? Darling?</i>
6
00:01:25,239 --> 00:01:26,140
Mum.
7
00:01:26,274 --> 00:01:28,135
<i>I've let you down.</i>
8
00:01:28,480 --> 00:01:31,031
<i>I know you can't hear me, but...</i>
9
00:01:31,184 --> 00:01:33,198
<i>it doesn't make this any easier.</i>
10
00:01:33,294 --> 00:01:34,176
I can hear you, Mum.
11
00:01:34,253 -
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: side, order, of, life, 2007, english, en, 11, sys, vo,
original filename: Side Order of Life - 2007 - - English - en - 40e066dd3276c43e7b57a8a0ec74ff3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,540
Previously on side order of life...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,080
tell him how you really feel.
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,100
How am I supposed to
tell a total stranger --
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,970
I don't even know his name,I've never
seen him,all we do is talk the phone --
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,190
that I love him?
6
00:00:10,200 --> 00:00:13,450
I don't know where she
works,where she lives.
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,980
The flight from beijing took forever.
8
00:00:15,990 --> 00:00:17,020
- It's him.
- Who?
9
00:00:17,030 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
I was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
I knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And I said,
"Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything."
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then I just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said "Later" for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: life, 2007, 1, cd, english, en, s01e01, repack, xor,
original filename: Life - 2007 - 1CD - English - en - 8a0de472cae1abc948bb38a00bb6cccf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
********
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
*******
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial,I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,120
Cop doin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:30:Kim jeste?cie?|Trzema m?drcami
00:01:33:Co?|Jeste?my trzema m?drcami!
00:01:35:No...to czemu wkradacie si? do stajni| o drugiej nad ranem?
00:01:39:To niezbyt m?dre!
00:01:41:Jeste?my astrologami.| Przybywamy ze wschodu.
00:01:44:Bez jaj, dobra?!
00:01:48:Chcemy odda? pok?on dzieci?tku!
00:01:50:Musimy z?o?y? mu ho?d.
00:01:52:Ho?d? Jeste?cie pijani,| obrzydliwo??!
00:01:55:Won! Wynocha! Mamy nadmiar| orientalnych wr??bit?w!
00:01:58:Zje?d?ajcie stad!|Nie! Musimy go zobaczy?!
00:02:01:Idzie sobie wychwala? innego g?wniarza!|Przyprowadzi?a nas gwiazda!
00:02:05:Raczej butelka! Wyno?cie si? !
00:02:07:Musimy o zabaczy?.|Przynie?li?my prezenty.
00:02:10:Wynocha!|Z?oto, ka
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: its, a, wonderful, life, 1946, internal, vcdvault, english, motechnet, com, iawl, cd, 1, 2,
original filename: Its.A.Wonderful.Life.1946.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Transcript from schoolboy
Subtitle made by Lucky7
2
00:01:24,334 --> 00:01:29,878
I owe everything to George Bailey...
Help him, dear Father.
3
00:01:29,878 --> 00:01:36,028
Joseph, Jesus and Mary.
Help my friend, Mr. Bailey.
4
00:01:36,028 --> 00:01:39,308
Help my son, George, tonight.
5
00:01:39,308 --> 00:01:43,034
He never thinks about himself, God,
that's why he's in trouble.
6
00:01:43,034 --> 00:01:47,570
George is a good guy.
Give him a break, God...
7
00:01:47,570 --> 00:01:51,444
I love him, dear Lord.
Watch over him tonight...
8
00:01:
Subtitles for Life Of Brian English
keywords: a, bittersweet, life, 2005, dc, cayenne, english, motechnet, com, bslife, cd, 1, 2,
original filename: A.Bittersweet.Life.2005.DC.DVDRiP.XViD-CaYEnnE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,194 --> 00:01:03,253
One fine spring day...
2
00:01:03,329 --> 00:01:05,991
a disciple looked at some branches
blowing in the wind.
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,533
He asked his master...
4
00:01:08,668 --> 00:01:14,334
""Master, are the branches moving
or is it the wind?. ""
5
00:01:15,308 --> 00:01:18,539
Not even glancing to where
his pupil was pointing...
6
00:01:18,611 --> 00:01:19,839
the master smiled and said...
7
00:01:21,014 --> 00:01:26,919
""That which moves is neither
the branches nor the wind...""
8
00:01:26,986 --> 00:01:28,544
""It's your heart and mind.""