Search Movie Subtitles results for Life Of Brain by relevance:
Subtitles for life of brain
nature, triumph, of, life, 2000, pbs, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, 3of, 6, the, eternal, arms, race, 1of, four, billion, year, war, 4of, winning, teams, 5of, brain, power, 2of, mating, game, 6of, survivors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,445 --> 00:00:15,181
Life must battle to survive.
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,389
In four billion years
of hunting
3
00:00:23,489 --> 00:00:28,628
predators have become
better at killing.
4
00:00:28,628 --> 00:00:31,664
But their prey have become
better at escaping.
5
00:00:37,036 --> 00:00:42,509
These escalating battles
have shaped every living thing.
6
00:00:44,244 --> 00:00:49,015
Such "arms races" produce
ever-improved weapons...
7
00:00:49,015 --> 00:00:50,316
and strategy.
8
00:00:54,220 --> 00:
Subtitles for life of brain
human, body, bbc, the, pt6of, 7, as, time, goes, by, divx50, 5, pt4of, raging, teens, pt2of, everyday, miracle, pt7of, end, life, pt3of, first, steps, pt1of, story, pt5of, brain, power,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:11,314
CORPUL OMENESC
Episodul 6
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,951
Dacã luãm un rând de oameni
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,311
pentru fiecare an din viaþa
de la naºtere pânã la 1 00 de ani,
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,072
ceea ce vom vedea este procesul
remarcabil de îmbãtrânire.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,115
Cãlãtorind prin primele etape
ale vieþii noastre,
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,673
corpul nostru se dezvoltã,
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,952
pentru a face fata provocãrilor
fiecãrei vârste în parte.
8
00:00:45,960 --> 00:00:49,635
An d
Subtitles for life of brain
bbc, the, human, body, 3of, 7, 1, st, steps, 4of, raging, teens, 5of, brain, power, 6of, as, time, goes, by, 7of, end, life, 1of, story, 2of, everyday, miracle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:45,393
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,640 --> 00:00:50,235
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,960 --> 00:00:56,398
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,520 --> 00:00:59,512
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,640 --> 00:01:05,272
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,188
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,800 --> 00:01:28,918
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:29,040 -->
Subtitles for life of brain
human, body, en, the, pt, 3, first, steps, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk, 1, life, story, brain, power, 7, end, of, 2, everyday, miracle, 4, raging, teens, 6, as, time, goes, by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,273
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,520 --> 00:00:50,115
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,840 --> 00:00:56,278
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,392
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,520 --> 00:01:05,152
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,280 --> 00:01:09,068
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,680 --> 00:01:28,798
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:28,920 -->
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for life of brain
human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for life of brain
er, emergency, room, 1994, season, 3, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s03e19, calling, dr, hathaway, dvd, s03e20, random, acts, s03e16, faith, s03e08, union, station, s03e11, night, shift, s03e21, make, a, wish, s03e01, carter, i, presume, s03e10, homeless, for, the, holidays, s03e04, last, call, s03e14, whose, appy, now, s03e12, post, mortem, s03e02, let, games, begin, s03e13, fortune's, fools, s03e15, long, around, s03e09, ask, no, questions, i'll, tell, you, lies, s03e07, brain, gain, s03e18, bet, your, life, s03e17, tribes, s03e22, one, more, road, s03e05, ghosts, s03e06, fear, of, flying,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,518 --> 00:00:07,249
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
"PLANT?O M?DICO"
2
00:00:37,966 --> 00:00:40,630
"CHAMANDO A DOUTORA HATHAWAY"
3
00:00:54,388 --> 00:00:56,516
- O que est? fazendo?
- N?o sabia que estava aqui.
4
00:00:56,725 --> 00:00:58,318
- D? licen?a?
- Achei que voc? estava na ronda.
5
00:00:58,528 --> 00:01:00,793
- Que horas s?o?
- 6:35.
6
00:01:01,098 --> 00:01:05,593
Meu Deus!
O Anspaugh vai me matar.
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,840
Cad? meu...? Aquele neg?cio,
meu estetosc?pio.
8
00:01:09,041 --> 00:01:11,977
Tome. Pegue o meu.
9
00:01:19,722 --> 00:01:22,521
Subtitles for life of brain
er, season, 3, 03x2, one, more, for, the, road, 03x1, homeless, holidays, 03x0, don't, ask, tell, 7, no, brain, gain, make, a, wish, 4, last, call, 5, long, way, around, 6, fear, of, flying, tribes, 8, union, station, let, games, begin, faith, ghosts, 9, me, questions, i'll, you, lies, dr, carter, i, presume, fortune's, fools, random, acts, bet, your, life, calling, hathaway, whose, appy, now, post, mortem, night, shift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,447 --> 00:01:42,201
Het regent nog steeds.
- Het is Bangladesh.
2
00:01:43,447 --> 00:01:45,722
Alles goed?
- Gezwommen?
3
00:01:45,887 --> 00:01:49,243
Zoiets. Je bent vroeg.
4
00:01:49,407 --> 00:01:54,481
Ik kon niet slapen. M'n buren in 't motel
deden 'n recordpoging.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,242
Ik heb nog geen huis.
Zou West-Chicago duur zijn?
6
00:01:58,407 --> 00:02:01,956
Verdienen assistenten nog steeds niks?
- 27 mille.
7
00:02:02,127 --> 00:02:05,722
Het tweede jaar gaat 't helemaal
naar 30 mille.
8
00:02:05,887 --> 00:02:07,240
Nee, 28.000.
9
00:02:0
Subtitles for life of brain
er, season, 3, 03x2, one, more, for, the, road, 03x1, homeless, holidays, 03x0, don't, ask, tell, 7, no, brain, gain, make, a, wish, 4, last, call, 5, long, way, around, 6, fear, of, flying, tribes, 8, union, station, let, games, begin, faith, ghosts, 9, me, questions, i'll, you, lies, dr, carter, i, presume, fortune's, fools, random, acts, bet, your, life, calling, hathaway, whose, appy, now, post, mortem, night, shift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,447 --> 00:01:42,201
Het regent nog steeds.
- Het is Bangladesh.
2
00:01:43,447 --> 00:01:45,722
Alles goed?
- Gezwommen?
3
00:01:45,887 --> 00:01:49,243
Zoiets. Je bent vroeg.
4
00:01:49,407 --> 00:01:54,481
Ik kon niet slapen. M'n buren in 't motel
deden 'n recordpoging.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,242
Ik heb nog geen huis.
Zou West-Chicago duur zijn?
6
00:01:58,407 --> 00:02:01,956
Verdienen assistenten nog steeds niks?
- 27 mille.
7
00:02:02,127 --> 00:02:05,722
Het tweede jaar gaat 't helemaal
naar 30 mille.
8
00:02:05,887 --> 00:02:07,240
Nee, 28.000.
9
00:02:0
Subtitles for life of brain
1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx51, www, mvgroup, org, blue, planet, ep, seasonal, seas, mammals, winning, design, state, 2of, why, is, there, crisis, 8, demands, egg, to, fly, or, not, finding, partners, signals, and, songs, insatiable, appetite, space, 1of, star, stuff, english, social, climbers, fishing, for, living, meat, eaters, human, body, pt4of, raging, teens, divx50, 4, opportunists, in, trees, extras, deep, trouble, mastery, flight, pt7of, end, mvgrouproup, chisellers, insect, hunters, staying, alive, 3of, black, holes, pt3of, first, steps, frozen, 5of, new, worlds, making, waves, food, thought, coral, are, we, alone, pt5of, brain, power, pt6of, time, goes, by, horizon, neanderthal, problems, parenthood, pt1of, story, pt2of, everyday, miracle, tidal, open, ocean, iguanas, like, dinosaurs, dvb, divx, mp, coasts, plant, predators, boldly, go, return, water, future,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
The desolate wastes of the Antarctic -
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
so cold that insects would freeze solid.
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Volcanic springs in Africa -
spouting water so hot and corrosive
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,637
that it will strip skin from flesh.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,196
The waterless deserts of the tropics -
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,153
hundreds of square miles of baking sand.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,432
The earth can be an inhospitable place,
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,790
yet birds of some kind
9
00:01:1
Less relevant results for
Subtitles for life of brain
lost, worlds, life, in, the, balance, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, divx, www, mvgroup, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:02:02,800
traducerea:
miraculis(miraculis1@yahoo.com)
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
Odatã era inima civilizaþiei Maya,
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,880
care se întindea de-a
lungul Americii Centrale -
4
00:02:07,960 --> 00:02:12,440
un oraº mãreþ cunoscut
sub numele de Tikal.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
Templele lui erau cele mai
înalte din lumea vesticã.....
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
monumente pentru regii
sãi ºi pentru arhitecþi.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,080
Timp de secole, Tikal a crescut
tot mai mare.....
8
00:02:24,160 --> 00:02:26
Subtitles for life of brain
life, 1999, i, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3536}{3622}Ãn conformitate cu dispozitiile|statului Mississippi...
{3636}{3694}...ne-am adunat azi aici sa| fim martori la ingroparea...
{3701}{3795}...ramasitelor colegilor|R. Gibson, nr. 4316...
{3828}{3876}...si C.Banks, nr.4317.
{3911}{3993}"Din pamant ne nastem, in pamant ajungem."
{4025}{4085}Domnul sa aiba mila de sufletele lor.
{4097}{4141}-Amin.|-Amin.
{4165}{4213}Puteti pleca, camarazi.
{4401}{4462}Aratati in sfarsit ca si cum ati fi liberi acum, baieti.
{4531}{4566}In sfarsit liberi.
{4587}{4625}Prieteni de-ai tai, de demult?
{4627}{4699}Sa spunem doar|ca am petrecut ceva timp impreuna.
{4706}{4819}Oare de ce am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...scade cu 24 de puncte,
in centrul atentiei...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
...cu 62 milioane credit.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
respinge crestera numerica
3 la 2.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
o noua rata a somajului,
numarul actiunilor 45,000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
a patra saptamana din Aprilie
ajunge la 455,000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Numarul actionarilor
39,000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
Si inca e in crestere,
in jurul a 3.5 millioane.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Cererea de locuri de munca
apare...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se la valuri|sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Subtitles for life of brain
simple, life, season, 3, episodes, 1, 2, fin, 3x0, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{35}{105}He epäonnistuivat maatilalla.
{205}{268}He epäonnistuivat pätkätyöläisinä.
{272}{362}- Mitä hemmettiä te oikein teette?|- Valmistamme makkaroita.
{366}{432}Tiesittekö, että|olette aika toivottomia?
{436}{536}Nyt Paris ja Nicole|ottavat askeleen taakse -
{540}{594}kohti menneisyyttä -
{598}{670}ryhtymällä harjoittelijoiksi.
{674}{774}Ei kännyköitä eikä luottokortteja.
{788}{873}Tällä kertaa he matkustavat bussilla.
{881}{1010}- Voisitteko viedä yhden pojistani treffeille?|- Miten iso vehje hänellä on?
{1028}{1104}He asuvat mukavissa koillisosien perheissä.
{1108}{1220}Onko teillä tosiaan mukan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,780
- Quem são vocês?
- Somos os Três Reis Magos.
2
00:01:38,900 --> 00:01:41,500
- Como?
- Somos os Três Reis Magos.
3
00:01:41,580 --> 00:01:44,980
E o que fazem rastejando
numa manjedoura às duas da manhã?
4
00:01:45,100 --> 00:01:47,700
Não me parece muito educado.
5
00:01:47,780 --> 00:01:50,900
Somos astrônomos. Viemos do leste.
6
00:01:50,980 --> 00:01:53,180
Isto é alguma brincadeira?
7
00:01:53,180 --> 00:01:55,100
Queremos louvar o recém nascido.
8
00:01:55,100 --> 00:01:56,980
Devemos homenageá-lo.
9
00:01:57,100 --> 00:02:00,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,586 --> 00:00:38,178
Escolha uma cor.
2
00:00:38,988 --> 00:00:42,515
- Azul.
- A-Z-U-L. Escolha um número.
3
00:00:44,194 --> 00:00:47,186
- Oito.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4
00:00:47,397 --> 00:00:49,865
Escolha outro número.
5
00:00:50,333 --> 00:00:52,358
- Quinze.
- 1, 2, 3, 4...
6
00:00:52,569 --> 00:00:56,630
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15.
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,808
Escolha outro número.
8
00:00:59,175 --> 00:01:01,643
- Seis.
- Pronto.
9
00:01:05,582 --> 00:01:08,608
"Sonho é destino."
10
00:01:09,419 --> 00:01:11,944
sonho é destino
Subtitles for life of brain
my, so, called, life, episode, 1, 6, resolutions, ripped, by, jeromeo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,073 --> 00:01:21,099
<i>My whole llfe, ls waltlng</i>
<i>for somethlng to happen, </i>
2
00:01:21,176 --> 00:01:22,609
Patty?
3
00:01:22,678 --> 00:01:26,944
- No way.
- Come on, this is a killer dress.
4
00:01:27,016 --> 00:01:30,179
This could very well be
what gave Andy his heart attack.
5
00:01:30,252 --> 00:01:33,779
<i>lt's so easy to llsten ln</i>
<i>on grownups' conversatlons, </i>
6
00:01:33,856 --> 00:01:36,290
<i>You just act llke you're</i>
<i>playlng some borlng game, </i>
7
00:01:36,358 --> 00:01:38,849
- lt's so backless.
- Exactly.
8
00:01:40,696 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, corect?
{381}{442}Totul e bine, ºi aici e copacul ãsta.
{455}{605}ªi omul spune: vedeþi copacul ãla?|Nu îi mâncaþi fructul.
{607}{636}Sã nu mâncaþi acel mãr.
{640}{710}Ea merge, dã nume animalelor,|poate a mai încurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}Mãnâncã mãrul!
{839}{917}Nu-mi vine sã cred! El îi spune sã|nu-l mãnânce ºi ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, bãrbaþi,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfectã.
{1834}{1882}Fericitã? Sigur cã sunt fericitã.
{1885}{1942}Da, toþi suntem atât de
Subtitles for life of brain
the, life, of, david, gale, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1916}{2003}- Shit! Shit! Shit!
{2962}{3059}- Hey! Stop, please!
{3498}{3569}In a related story,|the high court had also refused...
{3570}{3677}to stay Friday's execution of former|philosophy professor David Gale.
{3678}{3757}- Oh, boy.|- Gale had sought a review|of his 1994 conviction...
{3758}{3862}for the rape and murder|of his University of Austin|colleague Constance Harraway.
{3864}{3973}The case has received|nation wide media attention|because Gale and Harraway...
{3974}{4080}were activists for DeathWatch,|a nonprofit abolitionist organization.
{4082}{4150}Do you understand how much money the|taxpayers pay in the state of Texas...
{415
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,544 --> 00:01:12,138
Eu estoupartindo
2
00:01:12,213 --> 00:01:15,273
Em um aviãoajato
3
00:01:15,350 --> 00:01:18,877
Nãoseiquando regressarei
4
00:01:18,953 --> 00:01:23,981
Ah, gata,
Euodeio terquepartir
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,223
Uma guarda de trânsito?
6
00:01:30,531 --> 00:01:33,159
Uma guarda de trânsito?
7
00:01:34,669 --> 00:01:36,728
Como descobriu sobre ela?
8
00:01:37,839 --> 00:01:39,670
Eu quase confiei em você.
9
00:01:48,149 --> 00:01:49,946
Só um segundo.
10
00:02:02,964 --> 00:02:05,626
Não vãoacreditar,
mas eunão queriamatarDick.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Deusche Ãbersetzung von MellowB
2
00:01:01,194 --> 00:01:03,253
An einem schönen Sommertag...
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,991
schaute ein Schüler auf ein paar
Ãste die im Wind wehten.
4
00:01:06,066 --> 00:01:08,533
Er fragte seinen Meister...
5
00:01:08,668 --> 00:01:14,334
"Meister, bewegen sich die Ãste
oder ist es der Wind?"
6
00:01:15,308 --> 00:01:18,539
Nicht einmal dahin schauend wohin
sein Schüler zeigte...
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,839
antwortete der Meister lächelnd...
8
00:01:21,014 --> 00:01:26,919
"Das was sich bewegt sind weder
Subtitles for life of brain
my, life, without, me, 2003, 1, cd, v, dmt, mlwm, rerip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 02.08.2005
{160}{310}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{320}{420}Suomennos: cotton ja Kymmel
{430}{530}Oikoluku: Kymmel ja cotton
{660}{709}Tässä sinä olet.
{713}{785}Seisoen silmät kiinni sateessa.
{787}{870}Et kuvitellutkaan tekeväsi|mitään tällaista.
{873}{937}Et ajatellut olevasi, -
{946}{1072}kuinka sanoisin, kuten joku,|joka katsoo kuuta -
{1081}{1176}tai viettää tuntikausia|tuijottamassa auringonlaskua.
{1191}{1282}Taidat tietää minkälaisia|ihmisiä tarkoitan.
{1284}{1338}Tai sitten et.
{1346}{1488}Joka tapauksessa kaltaisesi|sinnittele
Subtitles for life of brain
the, simple, life, s03e0, 1, 2, interns, v, 30, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{35}{105}He epäonnistuivat maatilalla.
{205}{268}He epäonnistuivat pätkätyöläisinä.
{272}{362}- Mitä hemmettiä te oikein teette?|- Valmistamme makkaroita.
{366}{432}Tiesittekö, että|olette aika toivottomia?
{436}{536}Nyt Paris ja Nicole|ottavat askeleen taakse -
{540}{594}kohti menneisyyttä -
{598}{670}ryhtymällä harjoittelijoiksi.
{674}{774}Ei kännyköitä eikä luottokortteja.
{788}{873}Tällä kertaa he matkustavat bussilla.
{881}{1010}- Voisitteko viedä yhden pojistani treffeille?|- Miten iso vehje hänellä on?
{1028}{1104}He asuvat mukavissa koillisosien perheissä.
{1108}{1220}Onko teillä tosiaan mukan
Subtitles for life of brain
grey, s, anatomy, 3x2, 3, de, the, other, side, of, this, life, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ich habe nie darüber nachgedacht.
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
Was ich tun würde, weiÃt Du?
3
00:00:12,300 --> 00:00:16,900
Wie der Traum sein sollte, wenn ich meinen
Traum nicht realisieren könnte.
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Freies Büro.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
OK, was machen wir? Ich dachte wir würden Essen
gehen. Warum sitzen wir dann immer noch hier?
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
Wir machen das was ich mache,
wenn ich deprimiert bin. Warte einfach.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
- Wieviel Uhr ist es?
- Es ist 5 vor Eins.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,697 --> 00:01:26,364
The Oubyamywe polotok.
2
00:01:26,667 --> 00:01:30,970
Zakotna in fascinantna regija,
prepojena z nenavadnim morskim življenjem.
3
00:01:31,091 --> 00:01:35,455
Njene misteriozne vode smo izbrali za
naslednjo destinacijo ladje Belafonte.
4
00:01:35,697 --> 00:01:37,697
Kot pripravo
za to potovanje...
5
00:01:37,697 --> 00:01:40,424
so se èlani tima Zissou zbrali v
mojem oceanskem observatoriju...
6
00:01:40,424 --> 00:01:42,545
tukaj na otoku Pescespada.
7
00:01:42,606 --> 00:01:45,455
To naj bi bila naša
najambicijoznejša avantura do sedaj...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1850}DOŽIVOTNA
{3535}{3621}U skladu sa propisima|države Misisipi,
{3623}{3699}okupili smo se danas|da položimo da poèivaju u miru...
{3700}{3825}ostaci zatvorenika R. Gibson,|broj 4316,
{3827}{3880}i K. Benks, broj 4317.
{3911}{4015}Pepeo pepelu, prah prahu,
{4016}{4095}neka bog ima milosti|prema njihovim dušama.
{4097}{4158}Amin. - Amin.
{4160}{4222}Možete da nastavite, momci.
{4391}{4461}Izgleda da ste konaèno slobodni|sada, momci.
{4523}{4569}Konaèno slobodni.
{4571}{4618}Tvoji prijatelji, stari?
{4619}{4698}Pa, recimo da sam proveo|neko vreme sa njima.
{4699}{4820}Sad, zašto stièem utisak da kad|kažeš "neko vreme",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,749 --> 00:00:20,914
THE CUBAN INSTITUTE OF
CINEMA ART AND INDUSTRY
2
00:00:21,755 --> 00:00:25,987
IN COPRODUCTION WITH
WANDA DISTRIBUTORS
3
00:00:26,659 --> 00:00:30,959
Life is what happens to you...
4
00:00:31,164 --> 00:00:35,362
while you're busy
doing other things.
5
00:00:36,903 --> 00:00:38,393
Children...
6
00:00:39,406 --> 00:00:41,874
today is Bola de Nieve's day...
7
00:00:42,976 --> 00:00:43,738
Ready...
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,378
1, 2, 3...
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,449
That rotten goat
is hiding in the hamlet.
10
00:00:50,683 --> 00:00:52,91
Subtitles for life of brain
life, support, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,460 --> 00:00:17,080
-Where is he
-There
2
00:00:26,390 --> 00:00:28,830
-bypass good
-All good
3
00:00:35,580 --> 00:00:37,020
Let's get this party started
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,160
let's go
5
00:01:16,480 --> 00:01:18,080
-dr.Corey
-What?
6
00:01:18,580 --> 00:01:20,830
-Dr.Corey
-Who is talking?
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,830
I don't know who he is
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,160
what the hell
9
00:01:24,370 --> 00:01:25,710
Listen,man,I need you
10
00:01:26,040 --> 00:01:27,100
What the hell's going on
11
00:01:27,180 --> 00:01:28,530
Someone shou
Subtitles for life of brain
lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
SANTORINI, GRECIA
2
00:02:38,840 --> 00:02:44,680
TOMB RAIDER 2:
LEAGANUL VIEÃII
3
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
4
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
5
00:03:13,840 --> 00:03:17,480
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Kristos!
6
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
Vin cu toþii!
7
00:03:20,280 --> 00:03:24,280
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
8
00:03:24,280 --> 00:03:29,080
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,080 --> 00:02:23,550
Mississipin osavaltion lakia noudattaen -
2
00:02:24,080 --> 00:02:26,389
olemme tänään kokoontuneet -
3
00:02:26,720 --> 00:02:30,474
saattamaan haudan lepoon vangit
R. Gibson, numero 4316 -
4
00:02:31,760 --> 00:02:33,716
ja C. Banks, numero 4317.
5
00:02:35,120 --> 00:02:38,590
"Maasta olet sinä tullut
ja maaksi pitää sinun jälleen tuleman."
6
00:02:39,680 --> 00:02:42,194
Olkoon Jumala armollinen
heidän sieluilleen.
7
00:02:42,560 --> 00:02:44,312
Aamen.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,191
Voitte aloittaa.
9
00:0