Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Life In The Undergrowth
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, 2005, 6, cd, english, en, 1, bbc, invasion, of, land,
original filename: Life in the Undergrowth - 2005 - 6CD - English - en - 090917017ed43f49738ee7af2c5bbd1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1049}An eye from another world,
{1182}{1275}A smell-detector,|investigating the path ahead.
{1341}{1407}We don't often see a snail that way.
{1434}{1503}And that's because|we've only recently
{1505}{1574}had the tiny lenses|and electronic cameras
{1576}{1652}that we need to explore|this miniature world.
{1764}{1848}But when we meet its|inhabitants face to face,
{1850}{1908}we suddenly realise|that their behaviour
{1910}{1968}can be just as meaningful to us
{1970}{2059}as the behaviour of many animals|more our own size.
{2110}{2159}Look at this, for example.
{2179}{2232}It's an earwig, yes.
{2264}{2340}But it's also a female and a mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,887 --> 00:00:41,959
Un ojo de otro mundo
2
00:00:47,287 --> 00:00:50,996
un detector del olor, investigando
el camino a seguir.
3
00:00:53,647 --> 00:00:56,286
No vemos a menudo un caracol de este modo.
4
00:00:57,367 --> 00:01:02,964
Ya que recientemente tenemos las
minúsculas lentes y las cámaras electrónicas
5
00:01:03,047 --> 00:01:06,084
que necesitamos para explorar este mundo de miniatura.
6
00:01:10,567 --> 00:01:13,923
Pero cuando nos encontramos cara a cara con sus habitantes,
7
00:01:14,007 --> 00:01:18,717
notamos que su comportamiento puede
ser tan significativo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
<i> ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãîäåù: Ãåéâèä ÃòúÃáúðî </i>
1
00:00:39,567 --> 00:00:41,717
à òà çè ãðà äèÃà èìà Ãà ñåêîìè,
2
00:00:41,807 --> 00:00:44,640
êîèòî âñè÷êè ãðà äèÃà ðè ÃÃ¥Ãà âèæäà ò...
3
00:00:45,887 --> 00:00:47,036
ëèñòÃè âúøêè /ñåì.Aphidoidea/
4
00:00:47,767 --> 00:00:49,837
ÃÃ¥ ñà Ãåïðèÿòåëè Ãà ãðà äèÃà ðèòå,
5
00:00:49,927 --> 00:00:52,441
Ãî â øóáðà öèòå òå èìà ò ïðèÿòåëè -
6
00:00:52,887 --> 00:00:54,036
ìð
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, 2005, 6, cd, english, en, 4, bbc, intimate, relations, 3, silk, spinners, making, of, 2, taking, to, air, supersocieties,
original filename: Life in the Undergrowth - 2005 - 6CD - English - en - 791aabfcecf70ab9a88bbb48c8ec714f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{1043}There's an insect in this garden
{1045}{1116}that all gardeners loathe...
{1147}{1176}aphids.
{1194}{1246}They've made enemies of gardeners,
{1248}{1311}but in the undergrowth they have|friends...
{1322}{1351}ants.
{1477}{1590}Ants herd aphids to the best possible|feeding places
{1592}{1690}just as human shepherds will herd|their sheep to the best pastures.
{1704}{1791}And just as shepherds protect|their flocks against wolves
{1793}{1894}so ants protect the aphids|against their insect enemies.
{1944}{2067}Ladybirds are among the most|dangerous. They, after all, eat aphids.
{2070}{2121}So the ants must get rid of them.
{2123}{22
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, est, 2, 5, fps, 2005, episode, 1, invasion, of, land, 3, silk, spinners, supersocieties, 4, intimate, relations, taking, to, air,
original filename: Life In The Undergrowth - Est - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,199 --> 00:00:32,491
ELU ALUSMETSAS
2
00:00:38,840 --> 00:00:41,920
Hoopis teisest maailmast pärit silm.
3
00:00:47,240 --> 00:00:50,960
Eesminevat rada uuriv lõhnadetektor.
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,240
Sellisel kombel pole tigu just tihti nähtud.
5
00:00:57,320 --> 00:01:02,920
Seda põhjusel, et miniatuurse maailma
uurimiseks vajalikud tillukesed läätsed
6
00:01:03,000 --> 00:01:06,040
ja elektroonilised kaamerad
leiutati alles hiljuti.
7
00:01:10,520 --> 00:01:13,880
Selle maailma asukatega
silmast silma kohtudes
8
00:01:13,960 --> 00:01:18,680
taipame me äkki,
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, eng, 2, 5, fps, 2005, 3of, silk, spinners, www, mvgroup, org, 5of, supersocieties, 2of, taking, to, air, 1of, invasion, land, extra, making, 4of, intimate, relations,
original filename: Life In The Undergrowth - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,486 --> 00:01:14,321
You might think
that the lights above my head are stars,
2
00:01:14,406 --> 00:01:17,239
but they can't be because I'm in a cave.
3
00:01:18,006 --> 00:01:20,122
Each one of those tiny lights
4
00:01:20,206 --> 00:01:25,439
is produced by the larva
of a small insect called a fungus gnat
5
00:01:25,526 --> 00:01:28,438
as a way of attracting its prey.
6
00:01:31,326 --> 00:01:33,635
The result is a display
7
00:01:33,726 --> 00:01:37,036
that must surely rank
as one of the most magical illuminations
8
00:01:37,126 --> 00:01:39,356
in the whole of the nat
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, 2005, mini, 2, fps, supersocieties, 3, silk, spinners, 4, intimate, relations, 1, invasion, of, land, taking, to, air, 7, extra, making,
original filename: 25476-Life_in_the_Undergrowth_(2005)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,766 --> 00:00:30,766
VIAÃA ÃN TUFIªURI
2
00:00:38,767 --> 00:00:42,840
Furnicile tãietoare de frunze scot
gunoiul afarã din cuib.
3
00:00:43,727 --> 00:00:47,959
Fiecare din aceste micuþe creaturi
ºtiu unde se duc
4
00:00:48,047 --> 00:00:51,005
ºi ce trebuie sã facã odatã
ce au ajuns acolo.
5
00:00:51,087 --> 00:00:54,363
ªi în plus,
sunt cam 10 milioane din ele
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,723
în acest cuib subteran de lângã mine.
7
00:00:58,487 --> 00:01:02,480
Toate sunt membrii unei societãþi
înalt organizate.
8
00:01:02,847 --> 00:01:08,479
Dar el
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, 2005, supersocieties, 3, silk, spinners, 4, intimate, relations, 1, invasion, of, land, 2, taking, to, air, 7, extra, making,
original filename: Life_in_the_Undergrowth_(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,766 --> 00:00:30,766
VIAÃA ÃN TUFIªURI
2
00:00:38,767 --> 00:00:42,840
Furnicile tãietoare de frunze scot
gunoiul afarã din cuib.
3
00:00:43,727 --> 00:00:47,959
Fiecare din aceste micuþe creaturi
ºtiu unde se duc
4
00:00:48,047 --> 00:00:51,005
ºi ce trebuie sã facã odatã
ce au ajuns acolo.
5
00:00:51,087 --> 00:00:54,363
ªi în plus,
sunt cam 10 milioane din ele
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,723
în acest cuib subteran de lângã mine.
7
00:00:58,487 --> 00:01:02,480
Toate sunt membrii unei societãþi
înalt organizate.
8
00:01:02,847 --> 00:01:08,479
Dar el
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, bbc, en, 3of, 5, silk, spinners, www, mvgroup, org, 5of, supersocieties, 2of, taking, to, air, 1of, invasion, land, extra, making, 4of, intimate, relations,
original filename: Life_in_the_Undergrowth_(BBC)_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,486 --> 00:01:14,321
You might think
that the lights above my head are stars,
2
00:01:14,406 --> 00:01:17,239
but they can't be because I'm in a cave.
3
00:01:18,006 --> 00:01:20,122
Each one of those tiny lights
4
00:01:20,206 --> 00:01:25,439
is produced by the larva
of a small insect called a fungus gnat
5
00:01:25,526 --> 00:01:28,438
as a way of attracting its prey.
6
00:01:31,326 --> 00:01:33,635
The result is a display
7
00:01:33,726 --> 00:01:37,036
that must surely rank
as one of the most magical illuminations
8
00:01:37,126 --> 00:01:39,356
in the whole of the nat
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, in, the, undergrowth, subtitrari, romana, romanian, cd, 3, 1, 4, 5, 2, 6,
original filename: 9607- Life In The Undergrowth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,485 --> 00:00:30,485
VIAÃA ÃN TUFIªURI
2
00:01:09,486 --> 00:01:14,321
Aþi putea crede
cã lumina de deasupra e de la stele,
3
00:01:14,406 --> 00:01:17,239
nu este pentru cã sunt într-o peºterã.
4
00:01:18,006 --> 00:01:20,122
Fiecare din aceste lumini micuþe
5
00:01:20,206 --> 00:01:25,439
e produsã de larvele
unei insecte mici numitã þânþar ciupercã
6
00:01:25,526 --> 00:01:28,438
ca o modalitate de a-ºi atrage prada.
7
00:01:31,326 --> 00:01:33,635
Rezultatul este o etalare
8
00:01:33,726 --> 00:01:37,036
care atinge sigur rangul
unei iluminãri mag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{775}{y:b}ASIGURAREA PERMANENTÃ CRIMSON
{952}{1032}{Y:bi}Londra, Anglia
{1170}{1242}{Y:i}Ãn dezamãgitoarele zile, ale anului 1983,
{1242}{1350}{y:i}când Anglia lâncezea, în mrejele unei|{y:i}politici monetariste ruinãtoare,
{1350}{1435}{y:i}bravii ºi loialii bãrbaþi,|{y:i}ai Companiei de Asigurãri Permanente,
{1435}{1542}{y:i}altãdatã o mândrã firmã de familie,|{y:i}de curând intratã in situaþii grele,
{1542}{1674}{y:i}s-au încordat sub jugul,|{y:i}noului ºi opresivului management.
{1686}{1739}{y:i}Groaznic.|{y:i}Ãntradevãr groaznic.
{2214}{2245}Trage!
{2886}{2952}Asta este, d-le Evans.|Sunteþi concediat.
{2958}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1230}En los oscuros dÃas de 1983...
{1235}{1335}...mientras Inglaterra languidecÃa en los dolores|de una ruinosa polÃtica monetarista...
{1348}{1430}...los buenos, leales hombres|de la compañÃa aseguradora permanente...
{1432}{1536}...antes una orgullosa firma familiar|ahora caÃda en tiempos oscuros...
{1543}{1652}...atrapada bajo el yugo de sus|opresores, dueños corporativos.
{1687}{1734}Terrible. Realmente terrible.
{2210}{2236}Remen!
{2886}{2936}Se acabo, Evans. Estas despedido.
{2955}{2992}Ya oÃste. Fuera.
{3028}{3084}¿oÃste eso? lo despidieron!.
{3118}{3154}¿despedido?
{3181}{3286}¿despedido? Vamos, muchachos. A dar
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: 14, 5, life, or, something, like, it, 2002, na, fps,
original filename: 145-Life_or_Something_Like_It_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1275}Lucruri de-astea se mai întâmplã.
{1397}{1443}Lucruri pe care nu le prevezi.
{1471}{1515}ªi dupã aceea te gândeºti:
{1516}{1562}"Dacã aº fi ºtiut,
{1564}{1610}aº fi schimbat lucrurile?
{1612}{1682}M-aº fi strãduit mai tare?
{1683}{1731}La ce m-aº fi gândit?"
{1733}{1791}Am nevoie de mai mult timp.
{2371}{2410}Salut, Pudge.
{4322}{4406}Fiþi pe fazã.
{4408}{4470}Suntem pe fazã.
{4472}{4507}Da ºtiu. Nu vor sã te lase sã intri.
{4508}{4531}Niciodatã nu ne lasã sã intrãm.
{4532}{4575}Intraþi cât mai repede.
{4577}{4613}Astãzi a fost puþin înnorat,
{4615}{4641}dar se va însenina...
{4643}{4707}Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2174}-¿Quiénes sois?|-Tres Reyes Magos.
{2178}{2241}-¿Qué?|-Tres Reyes Magos.
{2247}{2360}¡Vaya una magia,|meterse en un establo!
{2381}{2415}Somos astrólogos.
{2420}{2465}Venimos de Oriente.
{2482}{2528}Estáis bromeando, ¿o qué?
{2538}{2582}Venimos a adorar al niño.
{2588}{2625}A alabarle.
{2632}{2671}¡Estáis borrachos!
{2677}{2702}Qué asquerosos...
{2708}{2732}Venga, ¡fuera!
{2738}{2820}Venirme a mà con cuentos|chinos.
{2828}{2856}Tenemos que verlo.
{2862}{2909}¿Por qué no vais a adorar|a otro niño?
{2915}{2942}Nos guÃa una estrella.
{2947}{2995}Os guÃa una botella.|¡Fuera!
{3001}{3043}Le hemos traÃdo pr
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: 1340, life, aquatic, with, steve, zissou, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13409-Life_Aquatic_with_Steve_Zissou,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,883 --> 00:00:08,053
>> Napisy pobrane z http://napisy.org
<< >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
2
00:00:08,053 --> 00:00:15,644
-=THE LAST FANTASY=
- Proudly Presents This subtitle is only supplied for educational purposes it is strictly prohibited as commercial benefits
3
00:00:15,769 --> 00:00:32,661
-=TLF-DivX SUB TEAM=-
English SUB: b@stard & joysnow
4
00:01:05,361 --> 00:01:09,156
The Obeamyway peninsula a
remote and fascinating region
5
00:01:09,156 --> 00:01:12,576
teaming with
extraordinary marine life.
6
00:01:12,576 --> 00:01:16,288
we choose this mysterious water as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,817 --> 00:00:13,628
You know, before I met you,
my life was a shambles.
2
00:00:14,362 --> 00:00:17,172
I was broke,
I had a drinking problem,
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,796
I was in a relationship with an abusive man.
4
00:00:22,496 --> 00:00:25,042
I was on the verge of killing myself.
5
00:00:25,862 --> 00:00:27,385
I know you were.
6
00:00:27,666 --> 00:00:30,032
But how did you turn your life around?
7
00:00:30,609 --> 00:00:32,080
It was because of you.
8
00:00:32,895 --> 00:00:36,633
The things you taught me, the way
you helped me to believe in myself.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}So, here's the deal.|We are in the garden, right ?
{381}{442}Everything is great, and there's this tree.
{455}{620}And the man says, "Don't eat the fruit|ofthat tree. Don't eat that apple."
{625}{710}So, he goes inside, names some animals.|Maybe takes a dump.
{713}{787}Anyway, what does she do ?|What does she do ?
{799}{836}She eats the apple !
{839}{917}I can't believe it !|He says don't eat it, she eats it !
{920}{1074}Unbelievable ! Since then,|men, women, it's all gone wrong.
{1803}{1829}Perfect Love.
{1834}{1882}Happy ? Sure I´m happy.
{1885}{1942}Yeah, we're all so happy.
{2504}{2528}Divorce.
{2578}{2626}Miserable marriag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,500 --> 00:01:41,800
I heard you interfering little bastards
rummage around my yard.
2
00:01:41,900 --> 00:01:45,600
I'll thank you for keeping
the owls off of my cats.
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
You sleep OK?
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,300
Sorta.
5
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
I, uh...
6
00:02:29,500 --> 00:02:32,300
God, Jean,
I don't know what happened.
7
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
It's like a red mist or...
8
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
Something comes over me and I...
9
00:02:41,700 --> 00:02:45,700
But I feel like you backed me up
in a corner and I..
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: still, life, sanxia, haoren, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39293-Still_life_[Sanxia_haoren]_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,120 --> 00:03:59,000
Made by cipilixx
2
00:04:00,120 --> 00:04:04,591
Feribotul Yangtze din Fengjie
3
00:04:05,160 --> 00:04:06,798
va ajunge în Insula Chongming
4
00:04:07,160 --> 00:04:10,391
la doc în 30 de minute
5
00:04:10,480 --> 00:04:12,391
Toþi pasageri
6
00:04:12,520 --> 00:04:15,193
sã îºi pregãteascã bagajele
7
00:04:15,280 --> 00:04:17,555
ºi sã aºtepte cu rãbdare anunþul nostru
8
00:04:53,240 --> 00:04:56,312
Hai înãuntru!
9
00:05:06,840 --> 00:05:09,673
Sã le urãm bun venit
prietenilor noºtri din Fengjie!
10
00:05:09,880 --> 00:05:11,
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: my, so, called, life, 7, why, jordan, can, t, read, mscl, dvdplus,
original filename: 01ded2c45c0ea5b86c93876512f2bc5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
Titre VO: <i>Why Jordan Can't Read</i>
Titre VF: <i>Premier chagrin d'amour</i>
1
00:01:10,751 --> 00:01:16,451
<i>L'amour, c'est quand on regarde</i>
<i>quelqu'un dans les yeux, et que soudain...</i>
2
00:01:16,523 --> 00:01:22,462
<i>on pénètre au plus profond de son âme.</i>
3
00:01:22,529 --> 00:01:26,192
<i>Et on le sait tous les deux.</i>
<i>Instantanément.</i>
4
00:01:30,203 --> 00:01:35,140
<i>J'ai toujours pensé que je tomberais</i>
<i>amoureuse en soignant un soldat aveugle...</i>
5
00:01:35,208 --> 00:01:38,803
<i>touché au combat.</i>
6
00:
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: life, as, a, house, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27130-Life_as_a_House_(2001)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3823}{3857}Alyssa.
{3951}{3987}E ridicol.
{5447}{5484}Vreau sã-l strângi în braþe pe tatãl tãu.
{5485}{5513}De ce?
{5514}{5559}Pentru cã va fi plecat de ziua lui.
{5559}{5612}Putem face o petrecere pentru el cât e plecat?
{5641}{5723}Sper cã eºti gata de plecare spre ºcoalã.
{6051}{6098}Sam a stricat WC-ul.
{6291}{6386}Pleacã! Repede!|Nu, stai!
{6387}{6456}Stai acolo!|Aºa, bun bãiat!
{6457}{6506}Vino la tata.
{6786}{6818}Haide, Guster!
{6967}{6999}O zi bunã!
{7035}{7086}-Stai.|-Trebuie sã înceteze.
{7087}{7154}A scãpat.|Acum a venit înapoi.
{7155}{7258}E o plãcere perversã...
{7259}{7378}sã-þi expui penisul î
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: one, tree, hill, 1x0, 7, en, life, in, a, glass, house,
original filename: one_tree_hill_1x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,490
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,774
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:04,809 --> 00:00:08,409
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,570
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:10,600 --> 00:00:15,491
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:15,547 --> 00:00:18,072
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,109
the way you treated me, the way you tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,284 --> 00:00:53,218
Things happen.
2
00:00:58,291 --> 00:01:00,225
Things you never see coming.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,192
And you think afterward,
4
00:01:03,263 --> 00:01:05,197
"If I'd known this,...
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,199
would I have changed things?
6
00:01:07,267 --> 00:01:10,168
Would I have done more?
7
00:01:10,236 --> 00:01:12,227
What would I be thinking?"
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
I need more time.
9
00:01:38,932 --> 00:01:40,524
Hey, Pudge.
10
00:03:00,289 --> 00:03:03,781
Stand by. Take 9-2. Cue.
11
00:03:03,860 --> 00:03:06,454
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: lword, s02e0, 1, life, loss, leaving, pyro, the, ws, pdtv, s02e01,
original filename: e17aee891b2bae6d780ad30637be310a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{372}{421}Aiemmin L-koodissa:
{561}{686}- Miksi haluat uskoa, että kaikki pettävät?|- Koska he tekevät niin.
{702}{739}Tunnetko naapurimme?
{740}{824}- Ovatko he lesboja?|- Kyllä ovat.
{837}{954}- Näin heidän harrastavan seksiä uima-altaalla.|- Pidämme huomenna juhlat, olette tervetulleita.
{957}{1081}Jenny hän on Marina. Teidän pitäisi|tehdä Cosmon parisuhdetesti.
{1098}{1141}Missä ajatuksesi ovat?
{1163}{1200}Täällä.
{1206}{1251}Oletteko menossa naimisiin?
{1257}{1321}- Oletko onnellinen?|- Ãlä kysy sitä.
{1362}{1425}Miksi et voinut lopettaa sitä?|Miksi se oli niin vaikeaa?
{1427}{1520}- Kaikki välillÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,460 --> 00:03:15,654
<i>Ellos han encontrado otro.</i>
2
00:03:15,728 --> 00:03:17,389
<i>¡El Tesoro ya no estará...</i>
3
00:03:17,463 --> 00:03:18,953
<i>para cuando ella esté aquÃ!</i>
4
00:03:19,032 --> 00:03:20,124
<i>¡Marca la ubicación!</i>
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,065
<i>¡Esos son los franceses!</i>
6
00:03:22,135 --> 00:03:25,730
<i>Y ahÃ, Kristos.</i>
7
00:03:25,805 --> 00:03:26,829
<i>Todos ellos vienen.</i>
8
00:03:26,906 --> 00:03:28,703
Todos excepto uno.
9
00:03:28,775 --> 00:03:31,869
Bien, Sigan a Kristos.
10
00:03:31,945 --> 00:03:33,003
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: 1989, stanley, kubrick, a, life, in, pictures, 2001, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19891-Stanley_Kubrick__A_Life_in_Pictures_(2001)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{31}" Chiar nu ºtiu.|Niciodatã nu ºtiu ce vreau.
{37}{92}Dar ºtiu sigur ce nu vreau. "
{97}{165}Nu cred cã m-am mai distrat|atât de mult la vreun proiect.
{209}{331}Am mai lucrat cu mari regizori,|inclusiv cu Lindsay Anderson....
{341}{463}Dar, desigur, partea cea|mai interesantã a rolului...
{469}{503}...consta chiar în personajul Alex.
{555}{611}Era un ticãlos...
{628}{742}...dar trãsãtura pe care eu|ºi Stanley o aveam în comun...
{748}{792}...e un simþ acid al umorului.
{798}{834}Era obligaþia mea...
{840}{905}...sã-l ajut pe Charlie|sã þinã slujba de duminicã.
{912}{984}Era un nemernic|umflat ºi pÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,800 --> 00:02:02,175
¡Oiga!
2
00:02:02,241 --> 00:02:03,833
¡Deténgase, por favor!
3
00:02:22,272 --> 00:02:25,021
En un asunto afÃn,
la Corte Suprema también se negó...
4
00:02:25,088 --> 00:02:29,344
a suspender la ejecución del viernes
del ex profesor de FilosofÃa David Gale.
5
00:02:29,408 --> 00:02:30,969
- Pidió una revisión...
- Caray.
6
00:02:31,040 --> 00:02:33,822
de su condena de 1994
por la violación y el homicidio...
7
00:02:33,888 --> 00:02:36,758
de Constance Harraway,
su colega en la Universidad de Austin.
8
00:02:36,833 --> 00:02:40,061
El caso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,407 --> 00:00:23,840
Mine damer og herrer,
2
00:00:23,887 --> 00:00:27,596
det glæder os at byde velkommen
til verdenspremieren på første del,
3
00:00:27,647 --> 00:00:32,880
af den seneste film fra en af vores favoritter
her hos Loquasto, mr Steve Zissou.
4
00:00:32,927 --> 00:00:36,920
Umiddelbart efter forestillingen
vil man kunne stille spørgsmål. Tak.
5
00:00:55,287 --> 00:00:59,326
MED STEVE ZISSOU
6
00:00:59,367 --> 00:01:03,155
EKSPEDITION NR. 12
"JAGUARHAJEN" (1. DEL)
7
00:01:03,247 --> 00:01:05,397
Obyamywe-halvøen er
8
00:01:05,447 --> 00:01:09,759
et afsi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:00:58,635
¡Acción!
2
00:02:21,280 --> 00:02:24,989
Está bien, amigos, aquà vienen.
Muchos aplausos.
3
00:02:29,480 --> 00:02:33,109
El maravilloso Harry Secombe,
el encantador Spike Milligan...
4
00:02:33,240 --> 00:02:36,073
...y Peter Sellers.
5
00:02:38,200 --> 00:02:40,395
Este es el servicio hogareño de la BBC.
6
00:02:45,160 --> 00:02:46,639
Es tiempo de...
7
00:02:46,760 --> 00:02:49,433
Otra estupenda edición de 1957...
8
00:02:49,560 --> 00:02:54,156
...de el inalámbrico, estilo
parlante...¡Show lerdo!
9
00:02:55,640 --> 00:02:59,030
Ud. seÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Ãà òðóë?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Ãà òðóë!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Ãà ê ðà çáðà çà Ãåÿ?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Ãî÷òè òè èìà õ äîâåðèå.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
ÃåêóÃäà .
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå,
Ãî ÃÃ¥ èñêà õ äà óáèÿ Ãèê.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ Ã¥ çà ðåäåÃ.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Ãîäà òà äîñòà òú÷Ãî ãîðåùà ëè Ã¥ çà òåá?
-Ã, åêñòðà å, áëà ãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1281}{1381}Tämä on loppuselvitys|Pierre Lenoirin sieppauksesta.
{1384}{1483}Paikka: Tšetšenia.|Lopputulos: positiivinen.
{1487}{1558}Meidät palkkasi|uhrin vakuutusyhtiö AGP.
{1614}{1727}Lenoir siepattiin 21.1.|Venäjän hallitsemalta alueelta.
{1731}{1827}Sieppaajat olivat|tšetšeeninationalisteja.
{1832}{1909}He vaativat|viisi miljoonaa USA:n dollaria.
{1981}{2042}Neuvotteleminen oli vaikeaa-
{2046}{2132}-koska venäläiset|tarkkailivat minua koko ajan.
{2204}{2326}36 päivän päästä vaatimus|oli alentunut 750 000 dollariin.
{2330}{2362}ANNA HYVÃN KIERTÃÃ
{2367}{2482}Todisteet uhrin elossa olosta|saatiin keskiyöllä 27.2.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:07,915
<i>Esta mañana estaba pensando
"En dos meses cumpliré 10 años aquÃ. "</i>
2
00:00:08,252 --> 00:00:11,779
<i>Y Uds. Son como mi familia.
¿No es trágico eso? </i>
3
00:00:13,757 --> 00:00:16,555
<i>Mi mamá llamó para felicitarme... </i>
4
00:00:16,627 --> 00:00:19,687
<i>... y a insinuar que no ganaba lo suficiente. </i>
5
00:00:19,796 --> 00:00:23,823
<i>Si acaso "¿Aún ganas lo mismo, cariño?"
no es una insinuación. </i>
6
00:00:24,535 --> 00:00:28,369
Mi ex-esposa decÃa lo mismo,
pero nunca me llamó "cariño".
7
00:00:30,274 --> 00:00:33,209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{914}{978}Aceasta este o poveste simplã...
{979}{1044}dar nu una usor de povestit.
{1046}{1094}Ca într-o fabulã, existã în ea durere...
{1096}{1188}si ca o fabulã,|e minunatã si plinã de fericire.
{1283}{1357}Cânt ceea ce vãd. Nimic nu îmi scapã.
{1360}{1402}" Iatã-mã," îi spun haosului.
{1404}{1465}"Sunt sclavul tãu!"|Si el rãspunde: "Bine."
{1468}{1520}" Pentru ce?" am spus.
{1522}{1626}Sunt liber în sfârsit!|La ce e bunã o mângâiere, când paradisul...
{1629}{1670}pe-acest om sã-l posede a sosit?
{1673}{1718}Iatã-mã, pregãtit.
{1721}{1789}S-au dus trenurile,|s-au dus frânele.
{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{70}{178}(Música: Gustav Holst:|"Los Planetas")
{308}{413}En julio de 1976,|la sonda Viking 1...
{416}{464}...intentó realizar|una prueba monumental.
{558}{638}"Durante cientos de años, la gente|se ha estado preguntado...
{641}{683}...desde que se descubrieron|los planetas:
{686}{717}¿Hay vida en Marte?
{720}{785}Ãsta ha sido una de las grandes|incógnitas de la historia.
{834}{902}Esta fue la primera vez que pudimos|considerar la posibilidad de que...
{905}{970}...hubiera vida en otro lugar|que no fuera la Tierra.
{1082}{1164}¿Se imaginan Io que sentimos|el equipo y yo, cuando...
{1167}{1325}...supimos que pronto Ãbamos a|saber la respuesta a esa pregunta?"
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,434 --> 00:00:15,101
To je Miami-Dade
policijski oddelek.
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,667
Ustavite se. Obkoljeni si.
3
00:00:16,734 --> 00:00:19,333
Obkoljeni si. Ustavite se.
4
00:00:45,934 --> 00:00:47,734
Hej, pridi sem.
5
00:00:47,801 --> 00:00:49,167
Hej!
6
00:00:49,234 --> 00:00:50,300
Hej!
7
00:01:14,100 --> 00:01:16,033
Hej!
8
00:01:34,500 --> 00:01:35,800
Daj svoje roke na tvoj hrbet.
9
00:01:44,567 --> 00:01:46,001
Aretiran si.
10
00:01:46,068 --> 00:01:47,934
Preverite, èe ima orožje.
11
00:02:13,601 --> 00:02:14,900
Spravi se notri.
12
00:02:2
Subtitles for Life In The Undergrowth
keywords: last, life, in, the, universe, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Last Life In The Universe - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.08.2007
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{166}{246}Suomennos: Otukka
{256}{336}Oikoluku: DickJohnson
{3098}{3165}Nimeni on Kenji.
{3174}{3273}Tässä voisin olla minä|kolmen tunnin päästä.
{3651}{3721}Miksikö haluan tappaa itseni?
{3757}{3819}En tiedä.
{3979}{4129}En tekisi sitä samoista syistä|kuin toiset itsemurhaa harkitsevat.
{4166}{4216}Rahahuolien.
{4224}{4326}Sydänsurujen.|Toivottomuuden.
{4334}{4394}En minä.
{4430}{4524}Monissa kirjoissa lukee,|että "kuolema rentouttaa".
{4528}{4598}Tiesittekö sen?
{4687}{4758}Ei enää tar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and us