Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for License.to.wed[2007]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:06,100 --> 00:00:19,000
"LICENTA DE CASNICIE"
1
00:00:20,113 --> 00:00:27,210
TRADUCEREA SI ADAPTAREA
CIPRIANXX18@YAHOO.COM
2
00:00:44,052 --> 00:00:45,471
Frumos, nu-i asa?!
3
00:00:46,558 --> 00:00:48,159
Dar lasati-ma sa va spun eu adevarul!
4
00:00:48,607 --> 00:00:51,036
Pentru multi, casatoria e ca si
cum ti-ai lipi limba...
5
00:00:51,037 --> 00:00:52,530
de un stilp inghetat!
6
00:00:52,833 --> 00:00:55,677
Sigur ca arata OK cand ii vezi pe toti amicii
tai facand pasul asta...
7
00:00:55,681 --> 00:00:58,807
Si iti zici: "Hei, o sa incerc si eu
treaba asta!"
8
00:00:58,948 --> 00:01:01,293
Si urmatorul lucru care se intimpla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:06,100 --> 00:00:19,000
"LICENTA DE CASNICIE"
1
00:00:20,113 --> 00:00:27,210
TRADUCEREA SI ADAPTAREA
CIPRIANXX18@YAHOO.COM
2
00:00:44,052 --> 00:00:45,471
Frumos, nu-i asa?!
3
00:00:46,558 --> 00:00:48,159
Dar lasati-ma sa va spun eu adevarul!
4
00:00:48,607 --> 00:00:51,036
Pentru multi, casatoria e ca si
cum ti-ai lipi limba...
5
00:00:51,037 --> 00:00:52,530
de un stilp inghetat!
6
00:00:52,833 --> 00:00:55,677
Sigur ca arata OK cand ii vezi pe toti amicii
tai facand pasul asta...
7
00:00:55,681 --> 00:00:58,807
Si iti zici: "Hei, o sa incerc si eu
treaba asta!"
8
00:00:58,948 --> 00:01:01,293
Si urmatorul lucru care se intimpla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hey.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Bye!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Next thing you know, you're stuck.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,789 --> 00:00:26,834
"CERTIFICAT DE CÃSÃTORIE"
2
00:00:44,310 --> 00:00:45,686
Frumos, nu-i aºa?
3
00:00:46,729 --> 00:00:48,856
Dar sã vã spun eu adevãrul!
4
00:00:48,898 --> 00:00:51,525
Pentru mulþi cãsãtoria e ca ºi
cum þi-ai lipi limba
5
00:00:51,567 --> 00:00:53,277
de un stâlp îngheþat!
6
00:00:53,444 --> 00:00:56,197
Sigur cã pare ok când îi vezi pe amicii
tãi fãcând pasul ãsta.
7
00:00:56,238 --> 00:00:59,533
ºi îþi zici: "Hei, o sã încerc ºi eu
treaba asta!"
8
00:00:59,575 --> 00:01:02,787
Dar urmãtorul lucru care
se întâmplã e cã
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, portuguese, pt, vite,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b5bdb889f30f44cc8cbe15ac55834c80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Adeus!
2
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
? lindo, n?o ??
3
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Mas deixem-me contar-vos a verdade.
4
00:00:48,798 --> 00:00:53,455
Para muitas pessoas, o casamento ? como
enfiar a l?ngua num poste congelado.
5
00:00:53,456 --> 00:00:56,799
Claro que parece divertido quando v?s
os teus amigos a faz?-lo, e ent?o dizes:
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,139
"Vou experimentar, s? uma vez".
7
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Quando te d?s conta, est?s confuso.
8
00:01:02,712 --> 00:01:04,200
Completamente arrependido.
9
00:01:04,347 --> 00:
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 384c2cc425d170736adbe2819ad2fe39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,476 --> 00:00:45,759
Prelepo, zar ne?
2
00:00:46,894 --> 00:00:48,021
Da vam ispricam istinu.
3
00:00:48,967 --> 00:00:52,859
Za mnoge, brak je kao
kada zamocite jezik u led.
4
00:00:53,603 --> 00:00:55,653
Naravno da je zanimljivo
kada vidi? da
5
00:00:55,654 --> 00:00:57,704
svi tvoji prijatelji to rade,
pa ka?e?, hej, da i ja probam.
6
00:00:58,520 --> 00:01:02,240
Samo jednom.
Sledece ?to sazna? je da, ne valja.
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,168
I moli? Boga,
izbavi me sa bar malo
8
00:01:06,169 --> 00:01:09,332
dostojanstva ili bar
netaknutim ekstremitetima.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,714 --> 00:01:06,385
Nós viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:21,701 --> 00:01:23,970
<b>Rato herói regressa.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:26,938 --> 00:01:29,208
Como estás? à bom ver-te.
(ICTHY A PRESIDENTE)
4
00:01:29,308 --> 00:01:30,821
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:42,923 --> 00:01:44,228
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:56,909 --> 00:01:58,398
<b>Lançamento de MÃssil Nuclear</b>
7
00:01:58,400 --> 00:01:59,383
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:59,384 --> 00:02:00,300
<b>Retaliação</b>
9
00:02:00,318 -
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, polish, pl, vite,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Polish - pl - 38f746e776a582ea244e01f5a5109f55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Synchro do wersji:|License.to.Wed.DVDRip.XviD-ViTE|by falcon1984
{476}{570}T?umaczenie: DNL|Korekta: Animol
{1064}{1111}/Pi?knie, nieprawda??
{1115}{1161}/Ale pozw?lcie, ?e powiem wam prawd?.
{1165}{1275}Dla wielu ludzi ma??e?stwo to co? jak|dotykanie j?zykiem zamarzni?tego masztu.
{1279}{1334}Wygl?da to zabawnie, jak patrzy si?,|gdy robi? to wszyscy znajomi,
{1337}{1417}wi?c m?wicie sobie,|"Hej, spr?buj?, tylko raz".
{1421}{1458}A potem ju? tylko...
{1462}{1534}...przyssani,|pe?ni ?alu,
{1538}{1598}modlicie si? do Boga,|
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44406-License_to_Wed_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Au revoir !
2
00:00:41,725 --> 00:00:43,488
Le bouquet ?
3
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
<i>C'est magnifique.</i>
4
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Laissez-moi vous dire une chose.
5
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Le mariage, c'est souvent comme
la langue collée sur un mât gelé.
6
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
C'est chouette de voir les amis oser.
7
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
On se dit : "Pourquoi pas moi ?
Rien qu'une fois."
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
En un rien de temps, vous êtes coincé.
9
00:01:02,712 --> 00:01:04,179
Plein de regrets.
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, telesync, visual,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa89b639ed274d59ac0121697ab305f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,502 --> 00:00:45,546
Bonito verdade?
2
00:00:46,338 --> 00:00:50,300
Mas lhes direi a verdade. Para muita gente
o casamento ? o mesmo que pregar a l?ngua num
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,429
poste congelado.
Claro que parece divertido.
4
00:00:54,471 --> 00:00:58,392
Quando voc? v? seus amigos
fazendo isso, voc? quer tentar tamb?m.
5
00:00:58,433 --> 00:01:02,396
Ainda que seja uma vez e antes de se dar conta,
voc? est? atolado, cheio de arrependimento...
6
00:01:04,398 --> 00:01:08,360
Rogando a Deus que lhe tire dessa com
sua dignidade e suas extremidades completas.
7
00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
"CERTIFICAT DE CÃSÃTORIE"
2
00:00:44,211 --> 00:00:45,587
Frumos, nu-i aºa?
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
Dar sã vã spun eu adevãrul!
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,426
Pentru mulþi cãsãtoria e ca ºi
cum þi-ai lipi limba
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
de un stâlp îngheþat!
6
00:00:53,345 --> 00:00:56,098
Sigur cã pare ok când îi vezi pe amicii
tãi fãcând pasul ãsta.
7
00:00:56,139 --> 00:00:59,434
ºi îþi zici: "Hei, o sã încerc ºi eu
treaba asta!"
8
00:00:59,476 --> 00:01:02,688
Dar urmãtorul lucru care
se întâmplã e cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hey.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Bye!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Next thing you know, you're stuck.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Au revoir !
2
00:00:41,725 --> 00:00:43,488
Le bouquet ?
3
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
<i>C'est magnifique.</i>
4
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Laissez-moi vous dire une chose.
5
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Le mariage, c'est souvent comme
la langue coll?e sur un m?t gel?.
6
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
C'est chouette de voir les amis oser.
7
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
On se dit : "Pourquoi pas moi ?
Rien qu'une fois."
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
En un rien de temps, vous ?tes coinc?.
9
00:01:02,712 --> 00:01:04,179
Plein de regrets.
1
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, english, en, ltw, eng,
original filename: License to Wed - 2007 - - English - en - 4e5aff34ecdb08500ce7495f0d742080.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hey.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Bye!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Next thing you know, you're stuck.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
¡Adiós!
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
¡Adiós!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
- ¿Bouquet? Bouquet.
- SÃ.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Es hermoso, ¿no?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Pero permÃtanme decirles la verdad.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Lo intentaré. Una sola vez".
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
De pronto, te ves a
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, spanish, es, ltw,
original filename: License to Wed - 2007 - - Spanish - es - 94d63e32ed5310585a6747867d785ea0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
?Adi?s!
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
?Adi?s!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
- ?Bouquet? Bouquet.
- S?.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,226
Es hermoso, ?no?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Pero perm?tanme decirles la verdad.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Lo intentar?. Una sola vez".
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
De pronto, te ves atrapado.
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f7a18a21602d92e9d1dc1fc543baa63e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi h??
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,968
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,610
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,964
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,834
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,293
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,46
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, hungarian, hu, hun, eng, axxo,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 7e0d8f5d8079f6cb7ea4fe1479de916e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
Downloaded From www.MySubtitles.com
Ford?totta hanekus
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Hej.
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
Viszl?t!
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,400
A csokor! A csokor.
5
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
Sz?p, nem igaz?
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
De engedd meg, hogy megmondjam a frank?t.
7
00:00:48,100 --> 00:00:52,500
A legt?bb embernek a h?zass?g olyan,
mintha odaragadna az ember nyelve a megfagyott z?szl?r?dhoz.
8
00:00:52,700 --> 00:00:55,500
Viccesnek t?nik, amint a bar?taik teszik ezt, sz?val ezt mondj?k:
9
00:00:55,600 --> 00
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Czech - cs - 6df64fcbd7fbe811181a3164af0d1ffa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hej.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Sbohem!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Kv?tiny? Kv?tiny.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
N?dhera, ?e jo?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Ale te? ti pov?m pravdu.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Svatba je pro mnoho lid?, jako kdy? se jejich
jazyk p?ilep? na zmrzl? sto??r.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Vypad? to jako velk? sranda a kdy? vid??,
jak to tv? p??tel? d?laj?,??k?? si:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Jo,vyzkou??m to.
Jen jednou."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
A dal?? v?c,kter? p??jde je,?e jsi chyc
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, dutch, nl, vite,
original filename: License to Wed - 2007 - - Dutch - nl - 45d51b7b38f9638bf11cba15071a94b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi h??
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,968
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,610
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,964
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,834
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,293
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
"CERTIFICAT DE CÃSÃTORIE"
2
00:00:44,211 --> 00:00:45,587
Frumos, nu-i aºa?
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
Dar sã vã spun eu adevãrul!
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,426
Pentru mulþi cãsãtoria e ca ºi
cum þi-ai lipi limba
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
de un stâlp îngheþat!
6
00:00:53,345 --> 00:00:56,098
Sigur cã pare ok când îi vezi pe amicii
tãi fãcând pasul ãsta.
7
00:00:56,139 --> 00:00:59,434
ºi îþi zici: "Hei, o sã încerc ºi eu
treaba asta!"
8
00:00:59,476 --> 00:01:02,688
Dar urmãtorul lucru care
se întâmplã e cã
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - English - en - 0442bd56d5d826f6080b48619bfd0b06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hey.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Bye!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Next thing you know, you're stuck.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
¡Adiós!
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
¡Adiós!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
- ¿Bouquet? Bouquet.
- SÃ.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,226
Es hermoso, ¿no?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Pero permÃtanme decirles la verdad.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Lo intentaré. Una sola vez".
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
De pronto, te ves a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
"CERTIFICAT DE CÃSÃTORIE"
2
00:00:44,211 --> 00:00:45,587
Frumos, nu-i aºa?
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
Dar sã vã spun eu adevãrul!
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,426
Pentru mulþi cãsãtoria e ca ºi
cum þi-ai lipi limba
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
de un stâlp îngheþat!
6
00:00:53,345 --> 00:00:56,098
Sigur cã pare ok când îi vezi pe amicii
tãi fãcând pasul ãsta.
7
00:00:56,139 --> 00:00:59,434
ºi îþi zici: "Hei, o sã încerc ºi eu
treaba asta!"
8
00:00:59,476 --> 00:01:02,688
Dar urmãtorul lucru care
se întâmplã e cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:30,429
??.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
?? ???????!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
?????? ??????.
4
00:00:44,057 --> 00:00:45,216
????? ???? ????
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
??? ??????? ???????? ??????.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
?????? ???? ??????? ???? ???
??????? ?????? ??? a ????? ?????? ???.
7
00:00:53,167 --> 00:00:56,100
?????? ??? ????? ????? ????
???????? ????? ??????????? ??? ???????:
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,139
"?? ??? ??????????.
??? ?????."
9
00:00:59,139 --> 00:01:02,540
????? ?????? ???????? ??? ???????.
10
00:01:02,540
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: License to Wed (2007) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,280 --> 00:00:45,795
Güzel, deðil mi?
2
00:00:46,603 --> 00:00:49,120
Ama size gerçeði
söyleyeyim...
3
00:00:49,286 --> 00:00:51,645
Pek çok insan için evlilik,
dilini donmuþ bir...
4
00:00:51,730 --> 00:00:54,692
bayrak direðine sokmak gibidir.
5
00:00:54,774 --> 00:00:56,732
Tabii arkadaþlarýnýz bunu yaparken
görmek eðlencelidir...
6
00:00:56,816 --> 00:00:58,730
ve "ben de deneyeyim" dersiniz.
Sadece bir kereliðine.
7
00:00:58,819 --> 00:01:02,659
Ama sonra öðrenirsiniz ki,
oraya sýkýþýp kalýr.
8
00:01:03,265 --> 00:01:04,620
Artýk çok geçtir.
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, english, en, s, ltw,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - English - en - d31ae57f33cd9dde51934c4dc93ae3cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,679 --> 00:00:32,271
Hey.
2
00:00:38,454 --> 00:00:40,046
Bye!
3
00:00:42,725 --> 00:00:45,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:45,227 --> 00:00:46,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:47,629 --> 00:00:49,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:49,798 --> 00:00:54,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:54,336 --> 00:00:57,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:57,272 --> 00:01:00,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once."
9
00:01:00,309 --> 00:01:03,540
Next thing you know, you're stuck.
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vite,
original filename: License to Wed (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hey.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Bye!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Bouquet? Bouquet.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
Beautiful, isn't it?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
But let me tell you the truth.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
For a lot of people, marriage is like
sticking your tongue on a frozen flagpole.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
It looks like fun when you see
friends doing it, so you say:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Hey, I'll give it a try.
Just once. "
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
Next thing you know, you're stuck.
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, spanish, es, vite,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Spanish - es - 94af0b6d086478eac2bf0811566e38bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
?Adi?s!
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
?Adi?s!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
- ?Bouquet? Bouquet.
- S?.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,226
Es hermoso, ?no?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Pero perm?tanme decirles la verdad.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Lo intentar?. Una sola vez".
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
De pronto, te ves atrapado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,063 --> 00:00:32,655
Hei.
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,430
La revedere!
3
00:00:43,108 --> 00:00:45,440
Buchet? Buchet.
4
00:00:45,611 --> 00:00:46,600
E frumos, nu?
5
00:00:48,013 --> 00:00:49,674
Dar lasã-mã sã îþi spun adevãrul.
6
00:00:50,182 --> 00:00:54,551
Pentru mulþi oameni, cãsãtoria
e ca ºi cum ºi-ar lipi limba de un stâlp îngheþat.
7
00:00:54,720 --> 00:00:57,484
Pare amuzant când îi vezi pe prietenii tãi,
îþi spui:
8
00:00:57,656 --> 00:01:00,523
" Voi încerca, doar odatã".
9
00:01:00,693 --> 00:01:03,924
Apoi, devii dintr-o datã blocat
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Czech - cz - 6bc3145d16ce881ae4b005b44b5dd612.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
Hej.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
Sbohem!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
Kv?tiny? Kv?tiny.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,216
N?dhera, ?e jo?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Ale te? ti pov?m pravdu.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Svatba je pro mnoho lid?, jako kdy? se jejich
jazyk p?ilep? na zmrzl? sto??r.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Vypad? to jako velk? sranda a kdy? vid??,
jak to tv? p??tel? d?laj?,??k?? si:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Jo,vyzkou??m to.
Jen jednou."
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
A dal?? v?c,kter? p?ijde je,?e jsi chyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi, h??
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,924
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,566
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,920
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,790
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,249
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi hé?
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,968
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,610
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,964
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,834
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,293
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,271
¡Adiós!
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,046
¡Adiós!
3
00:00:41,725 --> 00:00:44,057
- ¿Bouquet? Bouquet.
- SÃ.
4
00:00:44,227 --> 00:00:45,226
Es hermoso, ¿no?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,290
Pero permÃtanme decirles la verdad.
6
00:00:48,798 --> 00:00:53,167
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:53,336 --> 00:00:56,100
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,139
"Lo intentaré. Una sola vez".
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,540
De pronto, te ves a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,030
¿Hermoso verdad?
2
00:00:47,820 --> 00:00:51,790
Pero les diré la verdad, para mucha gente
el matrimonio es como pegarle la lengua a
3
00:00:52,910 --> 00:00:55,910
un poste congelado.
Claro, se ve divertido.
4
00:00:55,960 --> 00:00:59,880
Cuando ves a todos tus amigos
haciéndolo lo quieres intentar,
5
00:00:59,920 --> 00:01:03,880
Aunque sea una vez, y antes de saberlo
estás atorado, lleno de arrepentimiento...
6
00:01:05,880 --> 00:01:09,850
Rogándole a Dios que te saque de esta con
tu dignidad y tus extremidades completas.
7
00:01:11,850 --> 00:01:
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, swedish, sv, ltw,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Swedish - sv - db838430c477d71764a5310debea984c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,739 --> 00:00:14,739
?versatt av: NSpunk
Synk av: Karillen
2
00:00:37,740 --> 00:00:40,005
Adj?.
3
00:00:42,012 --> 00:00:44,310
Buketten.
4
00:00:44,514 --> 00:00:48,719
Vackert, eller hur? Men
jag ska ber?tta sanningen.
5
00:00:49,086 --> 00:00:53,541
F?r m?nga ?r ?ktenskapet som att slicka
p? en stolpe n?r det ?r minusgrader...
6
00:00:53,641 --> 00:00:58,561
...det ser kul ut n?r kompisarna
g?r det, s? man provar p?.
7
00:00:59,597 --> 00:01:03,897
N?sta sekund sitter
man fast, full av ?nger...
8
00:01:04,634 --> 00:01:10,039
...l?t mig slippa undan med hedern i
beh?
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, dutch, nl, vite,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b2f025c6d070ddcf4f5f0fea8d2e3f1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi, h??
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,924
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,566
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,920
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,790
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,249
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,346 --> 00:00:02,429
Bunã glumã!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,475
E minunat, vedeþi cum se sparge gheaþa?
3
00:00:06,517 --> 00:00:07,685
E frumos acum!
4
00:00:07,935 --> 00:00:09,769
Hai, zi ºi despre tata ceva!
5
00:00:09,811 --> 00:00:11,144
Tata e de gaºcã.
6
00:00:12,648 --> 00:00:14,773
De gaºcã, sã spunem "drãguþ".
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,653
- E frumos ce-ai zis.
- Da, dar se poate mai bine.
8
00:00:17,695 --> 00:00:20,445
- Hai! Poþi mai mult decât atât!
- Da!
9
00:00:21,782 --> 00:00:24,324
- Nu mã forþaþi!
- Haide, bre! Zi!
10
00:00
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: License to Wed - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9adedbd0632740822603aeee3ac895eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Legendagens: D Z
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,123
Bonita, n?o ??
2
00:00:47,067 --> 00:00:50,071
Deixem-me dizer a verdade.
Para muita gente
3
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
o casamento ? o mesmo que colar
a l?ngua num poste congelado.
4
00:00:53,429 --> 00:00:54,860
Claro que parece divertido.
5
00:00:55,210 --> 00:00:57,183
Quando voc? v? os seus
amigos fazendo isso,
6
00:00:57,184 --> 00:00:58,927
voc? diz: Ei, vou tentar, s? uma vez.
7
00:00:59,178 --> 00:01:04,184
Quando voc? se d? conta...
Est? atolado, cheio de arrependimento.
8
00:01:05,150 --> 00:01:07,488
Rogando a Deus: Por favor
tire-me dessa com a minha
Subtitles for License.to.wed[2007]
keywords: license, to, wed, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41440-License_to_Wed_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,113 --> 00:00:27,210
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:00:44,052 --> 00:00:45,471
Ãåà å