Search Movie Subtitles results for librarian judas by relevance:
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV .XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2008-12-24
Relevance
7 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
??? ?????
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
?????????????
??????????? ?? ???????? ?????
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
???? ????????
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
????? ?????
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
?????? ??????
?o???? ???????
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
????? ??????
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
?
??? ?????
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
?????????
??? ?????
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
?????????
???? ???????
10
00:01:45,392 --> 00:01:47,674
????????
???????? ??????
11
00:02:09,200 --> 00:02:10,323
?????????.
12
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champagne?
2
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sorry.
Bubbles...went up my nose.
3
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Actually, that's not technically champagne.
That's Cava.
4
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
5
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nevermind.
6
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
<i>Is there?</i>
One porcelain vase.
7
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
8
00:02:46,827 --> 00:02:50,248
Lot 0-1-1.
9
00:02:50,533 --> 00:02:54,211
<i>And Mason?</i>
H
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.720p .HDTV.x264-DON.srt
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV .XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Nu mai con
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV .XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
Ãîà Ãà éëè
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðîêëÿòèåòî Ãà Ãäåéñêèÿ áîêà ë
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
Ãðóñ ÃåéâèñúÃ
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
Ãòà Ãà Ãà òè÷
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
Ãèêðà à ÃóëåéÃ
ÃoðÃúð Ãè÷ìúÃä
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
Ãæåéà ÃúðòèÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
è
Ãîá Ãþà ðò
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
ÃðîäóöåÃò
Ãîà Ãà éëè
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
ÃðîäóöÃ
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2009-04-12
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champagne?
2
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sorry.
Bubbles...went up my nose.
3
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Actually, that's not technically champagne.
That's Cava.
4
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
5
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nevermind.
6
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
<i>Is it there?</i>
One porcelain vase.
7
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
8
00:02:46,827 --> 00:02:50,248
Lot 0-1-1.
9
00:02:50,533 --> 00:02:54,211
<i>And Mason?</i>
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.srt
- the.librarian.the.curse.of. the.(3408161).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,583 --> 00:00:13,682
2
00:00:13,683 --> 00:00:16,683
3
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champagne?
4
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sorry.
Bubbles...went up my nose.
5
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Actually, that's not technically champagne.
That's Cava.
6
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
7
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nevermind.
8
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
<i>Is there?</i>
One porcelain vase.
9
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
10
00:02:46,827 --> 00:02:50,248
Lot 0-1-1.
11
00:02:50,533 --> 00:02:54,211
<i>And
- Librarian The Curse of the Judas Chalice The.aAF.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,450 --> 00:00:15,007
<i>ÃåôÃöñáóç ÃðéìÃëåéá Tsigatos&Kaisha
GTRD-Movies ÃÃóùìÃôùóç Kontrafou GTRD-Movies</i>
2
00:01:51,500 --> 00:01:59,999
<b><i>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢</b></i>
3
00:02:09,004 --> 00:02:10,130
ÃáìðÃÃéá;
4
00:02:13,709 --> 00:02:15,006
ÃáìðÃÃéá;
5
00:02:20,949 --> 00:02:24,177
ÃõããÃþìç. Ãé öõóáëÃäåò
ìïõ áÃÃâçêáà óôç ìýôç.
6
00:02:26,955 --> 00:02:29,480
Ãôçà ðñáãìáôéêüôçôá äåÃ
Ã¥ÃÃáé óáìðÃÃéá, Ã¥ÃÃáé ê
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champagne?
2
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sorry.
Bubbles...went up my nose.
3
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Actually, that's not technically champagne.
That's Cava.
4
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
5
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nevermind.
6
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
<i>Is it there?</i>
One porcelain vase.
7
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
8
00:02:46,827 --> 00:02:50,248
Lot 0-1-1.
9
00:02:50,533 --> 00:02:54,211
<i>And Mason?</i>
- The Librarian 3 - The Curse of the Judas Chalice ES.Srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,583 --> 00:00:15,682
El bibliotecario.
Curso del cáliz de Judas.
2
00:01:49,271 --> 00:01:51,557
Subasta, propiedad Glenn.
Londres. Reino Unido.
3
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
¿Champaña?
4
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Lo siento.
Me entró por la nariz.
5
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
La verdad no es champaña,
es cava,
6
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
es un vino español espumoso que
se procesa...
7
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
No se preocupe.
8
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
¿Está ah�
- Un jarrón de porcelana...
9
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
De la dinast
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV .XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
Ãîà Ãà éëè
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðîêëÿòèåòî Ãà Ãäåéñêèÿ áîêà ë
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
Ãðóñ ÃåéâèñúÃ
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
Ãòà Ãà Ãà òè÷
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
Ãèêðà à ÃóëåéÃ
ÃoðÃúð Ãè÷ìúÃä
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
Ãæåéà ÃúðòèÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
è
Ãîá Ãþà ðò
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
ÃðîäóöåÃò
Ãîà Ãà éëè
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
ÃðîäóöÃ
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.720p .HDTV.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,815 --> 00:02:14,697
Å ampanjac?
2
00:02:18,140 --> 00:02:20,381
Oprostite.
3
00:02:20,381 --> 00:02:23,263
Mjehuriæi u nosu.
4
00:02:23,824 --> 00:02:26,866
To zapravo i nije šampanjac.
To je cava, španjolsko pjenušavo piæe.
5
00:02:26,866 --> 00:02:31,670
Stvara mjehuriæe i koristi se u
proizvodnji šampanjca..ma nije važno.
6
00:02:37,034 --> 00:02:40,876
Je li tamo ? - Porculanska vaza,
rana dinastija Ming, oko 400.g.
7
00:02:44,439 --> 00:02:47,081
LOT 0 1 1
8
00:02:47,081 --> 00:02:50,924
A Mason? - Ovdje je. I doveo je
prijatelja..velikog.
9
00:02:53,326
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.720p .HDTV.x264-DON.srt
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV .XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
car
- aaf-tlcojc.srt
- the.librarian.the.curse.of. the.(3435601).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,275 --> 00:00:15,426
Titkok könyvtára 3. Júdás Kelyhének átka
2
00:02:13,780 --> 00:02:15,450
Pezsgõt?
3
00:02:20,979 --> 00:02:24,794
Bocsánat. Szénsav... ment az orromba.
4
00:02:26,889 --> 00:02:29,794
Voltaképpen ez nem is
igazi pezsgõ. Ez Cava.
5
00:02:29,795 --> 00:02:35,704
Ez egy spanyol szénsavas bor, mi
úgy készül, mint egy pezsgõ. Ez...
6
00:02:35,705 --> 00:02:37,546
Hagyjuk.
7
00:02:40,031 --> 00:02:42,467
<i>- Ott van?
- Egy porcelán váza.</i>
8
00:02:42,468 --> 00:02:46,312
Korai Ming-kor, 1400
körüli. 011-es számú.
9
00:02:46,313 -
- Librarian-The-Curse-of- the-Judas-Chalice--The-Roma nian-subtitle-60081.txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.txt
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{3220}{3260}Champagne?
{3392}{3468}Sorry.|Bubbles...went up my nose.
{3534}{3598}Actually, that's not technically champagne.|That's Cava.
{3604}{3691}It's a Spanish sparkling wine and uses |the champenoise process. It um...
{3746}{3790}Nevermind.
{3849}{3903}{y:i}Is it there?|One porcelain vase.
{3908}{3992}Early Ming dynasty, circa 1400|Lot 011.
{4000}{4082}Lot 0-1-1.
{4089}{4177}{y:i}And Mason?|He's here and he brought a friend.
{4199}{4241}A very big friend.
{4248}{4337}Whatever it takes, do not|let him leave with that vase.
{4342}{4387}Check. Save the world, no matter what.
{4390}{442
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of. the.(3444060).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,766 --> 00:02:29,869
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,053 --> 00:02:34,850
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,950 --> 00:02:38,684
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,735 --> 00:02:42,968
Laat maar.
6
00:02:45,961 --> 00:02:46,740
Is het daar?
7
00:02:46,892 --> 00:02:51,883
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,177 --> 00:02:57,974
En Mason?
9
00:02:58,074 --> 00:03:01,971
Hij is hier en hij bracht een vriend mee.
Een zeer grote vriend.
10
00:03:02,764 --> 00:
- the.librarian.the.curse.of. the.(3444060).nfo
- The.Librarian.The.Curse.Of. The.Judas.Chalice.2008.STV. DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2011-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,766 --> 00:02:29,869
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,053 --> 00:02:34,850
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,950 --> 00:02:38,684
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,735 --> 00:02:42,968
Laat maar.
6
00:02:45,961 --> 00:02:46,740
Is het daar?
7
00:02:46,892 --> 00:02:51,883
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,177 --> 00:02:57,974
En Mason?
9
00:02:58,074 --> 00:03:01,971
Hij is hier en hij brach
There are more subtitles available for Librarian Judas
Click here to view them