Search Movie Subtitles results for liarliar by relevance:
- LiarLiar.Internal.DVDRi P.XViD.AC3.CD2-DMG.sub
- LiarLiar.Internal.DVDRi P.XViD.AC3.CD1-DMG.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{154}- Ãà ê Ã¥ ìà ëêèÿò Ãëå÷úð ?|- Ãúñ, ñïà ðóæåà è êðèâÃà ò âëÿâî.
{253}{337}Ãåôå, Ãåðåïà å.|Ããðà áèë áà Ãêîìà ò.
{339}{427}÷ðåç çà ïëà õà ñ Ãîæ.|Ãñêà ïðà âÃà êîÃñóëòà öèÿ.
{525}{615}Ãðåñòà Ãè äà Ãà ðóøà âà ø çà êîÃà , êðåòåà !
{804}{851}Ãåôå, äîáðå ëè ñè ?
{852}{910}Ãîÿò ñèà ìå ìðà çè.
{945}{1054}Ãà êñ òå îáè÷à .|Ãè ñè Ãåãîâèÿ ãåðîé.
{1056}{1137}Ãà êà ëè ?
{1137}{1220}ÃÃîùè Ãà ðîæäåÃèÿò ñè äåÃ|ñè ïîæåëà æåëà Ãèå...
{12
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,537
trabalho!
2
00:00:03,896 --> 00:00:05,416
A minha mãe é médica.
3
00:00:06,056 --> 00:00:07,575
O meu pai é camionista.
4
00:00:07,654 --> 00:00:09,294
A minha mãe é professora.
5
00:00:09,374 --> 00:00:10,573
E o teu pai?
6
00:00:11,173 --> 00:00:12,332
O meu pai...
7
00:00:14,051 --> 00:00:15,250
ele é...
8
00:00:16,530 --> 00:00:17,529
um "mentiroso".
9
00:00:17,609 --> 00:00:20,808
"Mentiroso"? Estou certa que não é isso
que querias dizer.
10
00:00:22,367 --> 00:00:25,885
Ele usa um fato e vai para o tribunal
e fala com o juiz.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1347}P-O...
{1349}{1395}S-A...
{1397}{1443}O !
{1445}{1493}Posao.
{1510}{1614}Danas èemo prièati o tome|èime se naši roditelji bave!
{1616}{1687}Posao!
{1688}{1740}Moja mama je doktor.
{1742}{1823}-Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1825}{1940}- A tvoj tata?|- Mmm. Moj tata...
{1942}{2030}On je... lažljivac.
{2031}{2148}La-- Lažljivac? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2150}{2241}On oblaèi odijelo i ide u|sudnicu prièati sa sucem.
{2242}{2299}Oh ! A tako.
{2301}{2356}Hoèeš reèi odvjetnik.
{2513}{2559}Bog, Fletcher.|Kako ide?
{2561}{2634}- Još jedna pobjeda|za nevino optuženoga.|- Da, sigurno.
{
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,514 --> 00:00:54,745
AR -
2
00:00:54,874 --> 00:01:00,551
- BEJ-DE!
Arbejde!
3
00:01:00,674 --> 00:01:04,952
I dag skal vi fortælle,
hvad vores forældre har for et...
4
00:01:05,074 --> 00:01:07,872
... arbejde!
5
00:01:07,994 --> 00:01:11,748
- Min mor er læge.
- Min far er lastbilchauffør.
6
00:01:11,874 --> 00:01:14,707
- Min mor er lærer.
- Hvad med din far?
7
00:01:14,834 --> 00:01:18,110
Min far...
8
00:01:18,234 --> 00:01:21,544
Han er... abekat.
9
00:01:21,674 --> 00:01:26,350
Abekat?
Du kan umuligt mene en abekat.
10
00:01:26,474 --> 00:01:30,069
H
- LiarLiar.jpg
- Liar Liar 1 Cd_TR.Sub
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1000}{1200}Altyazý by GaMeR|(uin:13637371)
{1354}{1398}Ã...
{1400}{1444}Ã!
{1446}{1492}Ãþ.
{1498}{1601}Bugün ailelerimizin|nelerine bakacaðýz?
{1602}{1676}Ãþlerine.
{1678}{1730}Annem doktor.
{1732}{1813}- Babam kamyon þöförüdür.|- Annem öðretmendir.
{1815}{1929}- Ya baban?|- Mmm. Babam--
{1932}{2019}Babam .. yalancýdýr.
{2021}{2138}Yalancý mý? Sanýrým|"yalancý" demek istemedin.
{2140}{2231}Aslýnda, takýmýný giyip,|mahkemeye gider ve yargýçla konuþur.
{2232}{2290}Oh! Anladým.
{2291}{2346}Avukat demek istedin.
{2503}{2550}Hey, Fletcher.|Nasýl gidiyor ?
{2551}{2623}- Suçsuz sanýk için bir zafer daha.| - Evet, tabi.
{2625}{2695}- Bay Reede, iy
- LiarLiar.jpg
- Liar Liar 1 Cd_ENG.Sub.txt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1000}{1200}edited by GaMeR|(uin:13637371)
{1269}{1352}- W-O...
{1354}{1398}R...
{1400}{1444}K !
{1446}{1492}Work.
{1498}{1601}Today we're going to share|what our parents do for...
{1602}{1676}Work !
{1678}{1730}My mommy is a doctor.
{1732}{1813}- My daddy is a truck driver.|- My mom's a teacher.
{1815}{1929}- And your dad ?|- Mmm. My dad--
{1932}{2019}He's... a liar.
{2021}{2138}A-- A liar ? Oh, l'm sure|you don't mean a liar.
{2140}{2231}Well, he wears a suit and goes|to court and talks to the judge.
{2232}{2290}Oh ! l see.
{2291}{2346}You mean he's a lawyer.
{2503}{2550} Hey, Fletcher.|How'd it go ?
{2551}{2623}- Just another victory|for the wrongly accused.|- Yeah, right.
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,664 --> 00:00:28,664
Tradução e Legendas de:
- Hélio Silva:-)
2
00:00:53,328 --> 00:00:56,910
- T-R...
3
00:00:56,998 --> 00:00:58,907
A...
4
00:00:58,999 --> 00:01:00,908
L!
5
00:01:01,001 --> 00:01:02,993
Trabalho.
6
00:01:03,712 --> 00:01:08,040
Hoje vamos partilhar o
que os nossos pais fazem na vida...
7
00:01:08,132 --> 00:01:11,085
Trabalho!
8
00:01:11,134 --> 00:01:13,293
A minha mãe é médica.
9
00:01:13,386 --> 00:01:16,755
- O meu pai é camionista.
- A minha mãe é professora.
10
00:01:16,848 --> 00:01:21,639
- E o teu pai?
- Mmm. O meu pai...
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,514 --> 00:00:54,745
AR -
2
00:00:54,874 --> 00:01:00,551
- BEJ-DE!
Arbejde!
3
00:01:00,674 --> 00:01:04,952
I dag skal vi fortælle,
hvad vores forældre har for et...
4
00:01:05,074 --> 00:01:07,872
... arbejde!
5
00:01:07,994 --> 00:01:11,748
- Min mor er læge.
- Min far er lastbilchauffør.
6
00:01:11,874 --> 00:01:14,707
- Min mor er lærer.
- Hvad med din far?
7
00:01:14,834 --> 00:01:18,110
Min far...
8
00:01:18,234 --> 00:01:21,544
Han er... abekat.
9
00:01:21,674 --> 00:01:26,350
Abekat?
Du kan umuligt mene en abekat.
10
00:01:26,474 --> 00:01:30,069
H
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1347}P-O...
{1349}{1395}S-A...
{1397}{1443}O !
{1445}{1493}Posao.
{1510}{1614}Danas èemo prièati o tome|èime se naši roditelji bave!
{1616}{1687}Posao!
{1688}{1740}Moja mama je doktor.
{1742}{1823}-Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1825}{1940}- A tvoj tata?|- Mmm. Moj tata...
{1942}{2030}On je... lažljivac.
{2031}{2148}La-- Lažljivac? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2150}{2241}On oblaèi odijelo i ide u|sudnicu prièati sa sucem.
{2242}{2299}Oh ! A tako.
{2301}{2356}Hoèeš reèi odvjetnik.
{2513}{2559}Bog, Fletcher.|Kako ide?
{2561}{2634}- Još jedna pobjeda|za nevino optuženoga.|- Da, sigurno.
{
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,514 --> 00:00:54,745
AR -
2
00:00:54,874 --> 00:01:00,551
- BEJ-DE!
Arbejde!
3
00:01:00,674 --> 00:01:04,952
I dag skal vi fortælle,
hvad vores forældre har for et...
4
00:01:05,074 --> 00:01:07,872
... arbejde!
5
00:01:07,994 --> 00:01:11,748
- Min mor er læge.
- Min far er lastbilchauffør.
6
00:01:11,874 --> 00:01:14,707
- Min mor er lærer.
- Hvad med din far?
7
00:01:14,834 --> 00:01:18,110
Min far...
8
00:01:18,234 --> 00:01:21,544
Han er... abekat.
9
00:01:21,674 --> 00:01:26,350
Abekat?
Du kan umuligt mene en abekat.
10
00:01:26,474 --> 00:01:30,069
H
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1347}P-O...
{1349}{1395}S-A...
{1397}{1443}O !
{1445}{1493}Posao.
{1510}{1614}Danas èemo prièati o tome|èime se naši roditelji bave!
{1616}{1687}Posao!
{1688}{1740}Moja mama je doktor.
{1742}{1823}-Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1825}{1940}- A tvoj tata?|- Mmm. Moj tata...
{1942}{2030}On je... lažljivac.
{2031}{2148}La-- Lažljivac? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2150}{2241}On oblaèi odijelo i ide u|sudnicu prièati sa sucem.
{2242}{2299}Oh ! A tako.
{2301}{2356}Hoèeš reèi odvjetnik.
{2513}{2559}Bog, Fletcher.|Kako ide?
{2561}{2634}- Još jedna pobjeda|za nevino optuženoga.|- Da, sigurno.
{
- LiarLiar.Internal.DVDRi P.XViD.AC3.CD1-DMG.sub
- Liar Liar.txt
- LiarLiar.Internal.DVDRi P.XViD.AC3.CD2-DMG.sub
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1291}{1374}- Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã...
{1468}{1514}Ãà áîòà .
{1520}{1623}ÃÃåñ ùå ñïîäåëèì|Ãà êâî ðà áîòÿò ðîäèòåëèòå âè?
{1700}{1752}Ãà ìà å ëåêà ð.
{1754}{1835}- Ãà òêî êà ðà êà ìèîÃ.|- Ãà ìà å ó÷èòåëêà .
{1837}{1951}- à òà òêî òè ?|- Ãà òêî--
{1954}{2041}Ãîé Ã¥... Ã¥ ëúæëüî.
{2043}{2160}Ãúæëüî ? Ãè ìà é ñå îáúðêà Ãåùî.
{2162}{2253}Ãáëè÷à ñå â êþñòþì,õîäè â ñúäà |è ãîâîðè ñúñ ñúäèÿòà .
{2254}{2312}̖̔.
{2313}{2368}ÃÃà ÷è Ã¥ à äâîêà ò.
{2525}{2572} Ãà ê ìèÃà , Ã
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1347}P-O...
{1349}{1395}S-A...
{1397}{1443}O !
{1445}{1493}Posao.
{1510}{1614}Danas èemo prièati o tome|èime se naši roditelji bave!
{1616}{1687}Posao!
{1688}{1740}Moja mama je doktor.
{1742}{1823}-Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1825}{1940}- A tvoj tata?|- Mmm. Moj tata...
{1942}{2030}On je... lažljivac.
{2031}{2148}La-- Lažljivac? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2150}{2241}On oblaèi odijelo i ide u|sudnicu prièati sa sucem.
{2242}{2299}Oh ! A tako.
{2301}{2356}Hoèeš reèi odvjetnik.
{2513}{2559}Bog, Fletcher.|Kako ide?
{2561}{2634}- Još jedna pobjeda|za nevino optuženoga.|- Da, sigurno.
{
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1265}{1351}P-O-S...
{1353}{1399}A...
{1401}{1447}O!
{1448}{1496}Posao.
{1515}{1618}Danas æemo da prièamo o tome|èime se vaši roditelji bave!
{1621}{1692}{Y:b}LAŽOV LAŽOV
{1695}{1747}Moja mama je doktor.
{1749}{1830}Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1832}{1947}A tvoj tata?|- Moj tata...
{1949}{2036}On je... lažov.
{2038}{2155}Lažov? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2157}{2248}On oblaèi odelo i ide u|sudnicu da prièa sa sudijom.
{2249}{2307}Shvatam.
{2308}{2363}Hoæeš da kažeš da je advokat.
{2520}{2567}Zdravo, Fleèeru. Kako je?
{2568}{2640}Još jedna pobeda|za nevino optuženog.
{2642
- liarliar.en.srt
- liarliar.tr.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:53,880
W... O...
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,760
R...
3
00:00:55,880 --> 00:00:57,680
K...
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,680
Work.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,520
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:04,640 --> 00:01:07,440
Work!
7
00:01:07,520 --> 00:01:09,560
My mommy is a doctor.
8
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
- My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,600
- And your dad?
- Mmm. My dad...
10
00:01:17,680 --> 00:01:21,200
He's... a liar.
11
00:01:21,240 --> 00:01:25,920
A... A liar?