Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Liar Liar 1997
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: 1202, liar, 1997, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12022-Liar_Liar_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}zax77@rol.ro (best movies)
{1310}{1399}- M - U
{1401}{1449}Nâ¦
{1451}{1499}CA
{1502}{1552}Muncã.
{1569}{1678}-Astãzi o sã aflãm cu ce se ocupã...
{1680}{1754}Pãrintii nostrii!
{1755}{1809}-Mãmica mea este doctor.
{1811}{1896}- Tãticul meu este sofer. | - Mãmica mea este profesoarã.
{1898}{2018}- Si tãticul tau? | - Mmmm, tãticul
{2020}{2112}Este ⦠mincinos (liar).
{2113}{2235}-Mincinos? Sunt sigurã ca | nu asta ai vrut sã spui.
{2237}{2332}-Pãi poarta costum si merge | la tribunal si vorbeste cu judecãtorul.
{2333}{2392}-O, înteleg.
{2394}{2451}-Vrei sã spui cã e avocat (lawyer).
{2615}{2663}-Hei, Flet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}zax77@rol.ro (best movies)
{1310}{1399}- M - U
{1401}{1449}Nâ¦
{1451}{1499}CA
{1502}{1552}Muncã.
{1569}{1678}-Astãzi o sã cu ce se ocupã
{1680}{1754}Pãrintii nostrii!
{1755}{1809}-Mãmica mea este doctor.
{1811}{1896}- Tãticul meu este sofer. | - Mãmica mea este profesoarã.
{1898}{2018}- Si tãticul tau? | - Mmmm, tãticul
{2020}{2112}Este ⦠mincinos (liar).
{2113}{2235}-Mincinos? Sunt sigurã ca | nu asta ai vrut sã spui.
{2237}{2332}-Pãi poarta costum si merge | la tribunal si vorbeste cu judecãtorul.
{2333}{2392}-O, înteleg.
{2394}{2451}-Vrei sã spui cã e avocat (lawyer).
{2615}{2663}-Hei, Fletcher. | Cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:54,310
- [ Chalk Scraping On Blackboard ]
- [ Woman ] W-O...
2
00:00:54,394 --> 00:00:56,225
R...
3
00:00:56,314 --> 00:00:58,145
K !
4
00:00:58,234 --> 00:01:00,145
Work.
5
00:01:00,834 --> 00:01:04,986
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:05,074 --> 00:01:07,907
[ Children, Woman ]
Work !
7
00:01:07,954 --> 00:01:10,024
My mommy is a doctor.
8
00:01:10,114 --> 00:01:13,345
- My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:13,434 --> 00:01:18,030
- And your dad ?
- Mmm. My dad--
10
00:01:18,114 --> 00:01:21,629
H
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 2, 3, 9, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: 39454-Liar_Liar_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
zax77@rol.ro
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,960
- M - U
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,960
Nâ¦
4
00:00:58,040 --> 00:00:59,960
CA
5
00:01:00,080 --> 00:01:02,080
Muncã.
6
00:01:02,760 --> 00:01:07,120
-Astãzi o sã aflãm cu ce se ocupã...
7
00:01:07,200 --> 00:01:10,160
Pãrinþii noºtri!
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,360
-Mãmica mea este doctor.
9
00:01:12,440 --> 00:01:15,840
- Tãticul meu este ºofer.
- Mãmica mea este profesoarã.
10
00:01:15,920 --> 00:01:20,720
- Si tãticul tau?
- Mmmm, tãticul
11
00:01:20,800 --> 00:01:24,480
Est
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: Liar.Liar.1997.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:54,262
W-E...
2
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
R...
3
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
K.
4
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Werk.
5
00:01:03,438 --> 00:01:06,942
Vandaag vertellen we elkaar
wat onze ouders doen voor hun...
6
00:01:08,276 --> 00:01:09,444
werk.
7
00:01:10,862 --> 00:01:12,447
Mijn mammie is dokter.
8
00:01:13,115 --> 00:01:14,700
Mijn papa is vrachtwagen chauffeur.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,410
Mijn mam is juffrouw.
10
00:01:16,576 --> 00:01:17,828
En jouw papa?
11
00:01:18,453 --> 00:01:19,663
Mijn papa...
12
00:01:21,456 --> 00:0
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, internal, vomit, swedish, motechnet, com,
original filename: Liar.Liar.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
edited by Givet
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,080
- A...R
3
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
B..E
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,760
TE!
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,680
Arbete.
6
00:00:59,920 --> 00:01:04,040
Idag ska vi prata om
vad våra föräldrar har för..
7
00:01:04,080 --> 00:01:07,040
Arbete !
8
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Min mamma är doktor.
9
00:01:09,280 --> 00:01:12,520
-Min pappa är lastbilschaufför.
- Min mamma är lärare.
10
00:01:12,600 --> 00:01:17,160
-Och din pappa ?
- Mmm. Min pappa--
11
00:01:17,280 --> 00:01:20,760
Ã
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: deceiver, 1997, 1, cd, hungarian, hu, aka, liar,
original filename: Deceiver - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 1960e888483a0b700c06e637d69c9e9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,367 --> 00:00:24,278
M?rcius 27, szerda
2
00:00:34,207 --> 00:00:36,767
?tv?gtam a parkon,
a v?zt?rol? mellett.
3
00:00:43,127 --> 00:00:45,436
Kellemes este volt,
kedvem t?madt s?t?lni.
4
00:00:56,007 --> 00:00:58,157
Tal?lkoztam egy ismer?s
l?nnyal az ?sv?nyen.
5
00:01:01,167 --> 00:01:02,122
Erre!
6
00:01:07,727 --> 00:01:10,525
R?viden elbesz?lgett?nk,
majd tov?bbmentem.
7
00:01:11,247 --> 00:01:12,521
Soha t?bb? nem l?ttam.
8
00:01:13,767 --> 00:01:18,522
A HAZUG
9
00:01:31,407 --> 00:01:32,522
Foglaljon helyet!
10
00:02:31,887 --> 00:02:34,685
Ez egy hazugs
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, internal, vomit, swedish, motechnet, com,
original filename: 5826-Liar.Liar.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
edited by Givet
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,080
- A...R
3
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
B..E
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,760
TE!
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,680
Arbete.
6
00:00:59,920 --> 00:01:04,040
Idag ska vi prata om
vad våra föräldrar har för..
7
00:01:04,080 --> 00:01:07,040
Arbete !
8
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Min mamma är doktor.
9
00:01:09,280 --> 00:01:12,520
-Min pappa är lastbilschaufför.
- Min mamma är lärare.
10
00:01:12,600 --> 00:01:17,160
-Och din pappa ?
- Mmm. Min pappa--
11
00:01:17,280 --> 00:01:20,760
Ã
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9844-Liar_Liar_(1997)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{959}{1055}{C:{preview}80FF}a HBK VIDEO presentation
{1256}{1342}- M - U
{1344}{1390}Nâ¦
{1392}{1438}CA
{1440}{1488}Muncã.
{1505}{1609}-Astãzi o sã povestim despre locul de munca al
{1611}{1682}pãrintilor vostrii!
{1683}{1735}-Mãmica mea este doctor.
{1737}{1818}- Tãticul meu este sofer. | - Mãmica mea este profesoarã.
{1820}{1935}- Si tãticul tau? | - Mmmm, tãticul
{1937}{2025}Este ⦠mincinos (liar).
{2026}{2143}-Mincinos? Sunt sigurã ca | nu asta ai vrut sã spui.
{2145}{2236}-Pãi poarta costum si merge | la tribunal si vorbeste cu judecãtorul.
{2237}{2294}-O, înteleg.
{2296}{2351}-Vrei sã spui cã e avocat (
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:54,040
Ã-Ã-Ã...
2
00:00:54,120 --> 00:00:55,960
Ã...
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,880
Ã!
4
00:00:57,920 --> 00:00:59,840
Ãîñà î.
5
00:01:00,600 --> 00:01:04,720
Ãà Ãà ñ žåìî äà ïðè÷à ìî î òîìå
÷èìå ñå âà øè ðîäèòåšè áà âå!
6
00:01:04,840 --> 00:01:07,680
<b><i><á><ó>ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ</ó></á></i></b>
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
Ãî¼à ìà ìà ¼å äîêòîð.
8
00:01:09,960 --> 00:01:13,200
Ãî¼ òà òà ¼å âîçà ÷ êà ìèîÃà .
- Ãî¼à ìà ìà ¼å ó÷èòåšèöà .
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos sincronizados por Dr@co_arg|(draco_arg@hotmail.com)
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,024
Tra...
3
00:00:54,292 --> 00:00:56,211
...ba...
4
00:00:56,326 --> 00:00:58,245
...jo.
5
00:00:58,360 --> 00:00:59,625
Trabajo.
6
00:01:00,124 --> 00:01:03,654
Hoy quiero que cuenten
a qué se dedican sus padres.
7
00:01:03,961 --> 00:01:06,801
MENTIROSO, MENTIROSO
8
00:01:07,338 --> 00:01:09,257
Mi mamá es doctora.
9
00:01:09,563 --> 00:01:10,983
Mi papá es camionero.
10
00:01:11,252 --> 00:01:12,710
Mi mamá es maestra.
11
00:01:12,941 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: 544x408 25.0fps 689.5 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1275}{1460}P - R - A - C - A
{1470}{1510}Praca.
{1525}{1586}Tematem dzisiejszej lekcji jest...
{1625}{1658}praca!
{1700}{1750}Moja mama jest lekarzem.
{1750}{1790}M?j tata jest kierowc? ci??ar?wki.
{1795}{1825}Moja mama jest nauczycielk?.
{1825}{1864}A tw?j tata?
{1875}{1913}M?j tata...
{1950}{1984}jest...
{2025}{2050}k?amc??
{2050}{2108}K?amc?? Na pewno si? pomyli?e?.
{2150}{2230}Nosi garnitur i chodzi do s?du|rozmawia? z s?dziami.
{2250}{2286}Rozumiem.
{2300}{2357}To znaczy, ?e jest prawnikiem.
{2525}{2573}Jak posz?o, Fletcher?
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}{C:{preview}80FF}a HBK VIDEO presentation
{1310}{1399}M - U
{1401}{1449}Nâ¦
{1451}{1499}CA
{1502}{1552}Muncã.
{1569}{1678}Astãzi o sã povestim despre locul de munca al
{1680}{1754}pãrintilor vostrii!
{1755}{1809}Mãmica mea este doctor.
{1811}{1896}- Tãticul meu este sofer.|- Mãmica mea este profesoarã.
{1898}{2018}- Si tãticul tau?|- Mmmm, tãticul
{2020}{2111}Este ⦠mincinos.
{2113}{2235}-Mincinos? Sunt sigurã ca|nu asta ai vrut sã spui.
{2237}{2332}-Pãi poarta costum si merge|la tribunal si vorbeste cu judecãtorul.
{2333}{2392}O, înteleg.
{2394}{2451}Vrei sã spui cã e avocat.
{2615}{2663}-Hei, Fletcher.|Cum a
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz, lh,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 9411662d1a94f1d1bc3c984ade4c3016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:52,023
P-R...
2
00:00:54,394 --> 00:00:55,463
?...
3
00:00:56,314 --> 00:00:57,303
C-E!
4
00:00:58,234 --> 00:00:59,349
Pr?ce.
5
00:01:00,834 --> 00:01:03,985
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:05,474 --> 00:01:06,589
pr?ci!
7
00:01:07,954 --> 00:01:09,467
Maminka je doktorka.
8
00:01:10,114 --> 00:01:11,627
M?j tat?nek je ?idi? n?kla??ku.
9
00:01:11,714 --> 00:01:13,272
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:13,434 --> 00:01:14,628
A tv?j t?ta?
11
00:01:15,234 --> 00:01:16,349
M?j t?ta...
12
00:01:18,114 --> 00:01:19,229
je..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:54,310
..ò.. á
2
00:00:54,394 --> 00:00:56,225
...Ã¥
3
00:00:56,314 --> 00:00:58,145
!ãä
4
00:00:58,234 --> 00:01:00,145
!òáåãä
5
00:01:00,834 --> 00:01:04,986
äéåà à ðçðå òåîãéà ìñôø
...áîä äåøéðå
6
00:01:05,074 --> 00:01:07,907
!òåáãéÃ
7
00:01:07,954 --> 00:01:10,024
.à îà ùìé äéà øåôà ä
8
00:01:10,114 --> 00:01:13,345
.à áà ùìé äåà ðäâ îùà éú-
.à îà ùìé äéà îåøä-
9
00:01:13,434 --> 00:01:18,030
?åà áà ùìê-
...îî.. à áà ùìé äåà -
10
00:01:18,114 --> 00:01
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, gamer, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Liar Liar (1997) - GaMeR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:50,050
Altyazý by GaMeR
(uin:13637371)
2
00:00:56,470 --> 00:00:58,300
Ã...
3
00:00:58,390 --> 00:01:00,220
Ã!
4
00:01:00,310 --> 00:01:02,220
Ãþ.
5
00:01:02,470 --> 00:01:06,770
Bugün ailelerimizin
nelerine bakacaðýz?
6
00:01:06,810 --> 00:01:09,900
Ãþlerine.
7
00:01:09,980 --> 00:01:12,150
Annem doktor.
8
00:01:12,230 --> 00:01:15,610
- Babam kamyon þöförüdür.
- Annem öðretmendir.
9
00:01:15,700 --> 00:01:20,450
- Ya baban?
- Mmm. Babam--
10
00:01:20,580 --> 00:01:24,200
Babam .. yalancýdýr.
11
00:01:24,290 --> 00:01:29,170
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt,
original filename: Liar Liar (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:50,560 --> 00:00:53,677
M-E-S...
1
00:00:54,080 --> 00:00:57,038
L-E-K!
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,308
Meslek.
3
00:00:59,840 --> 00:01:03,992
Bugün konuþacaðýmýz konu,
ebeveynlerimizin...
4
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
mesleði!
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
Benim annem doktor.
6
00:01:09,120 --> 00:01:10,758
Benim babam týr þoförü.
7
00:01:11,080 --> 00:01:12,638
Benim annem öðretmen.
8
00:01:12,800 --> 00:01:13,835
Peki ya baban?
9
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
Babam...
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,637
O bir yalancý.
11
00:01:20,880 --> 00:01:24,998
Yalancý mý?
Bunu demek istemediðinden eminim.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{990} istek ve takas icin.|rck1974@hotmail.com
{1000}{1200}Altyazý by GaMeR
{1354}{1398}Ã...
{1400}{1444}Ã!
{1446}{1492}Ãþ.
{1498}{1601}Bugün ailelerimizin|nelerine bakacaðýz?
{1602}{1676}Ãþlerine.
{1678}{1730}Annem doktor.
{1732}{1813}- Babam kamyon þöförüdür.|- Annem öðretmendir.
{1815}{1929}- Ya baban?|- Mmm. Babam--
{1932}{2019}Babam .. yalancýdýr.
{2021}{2138}Yalancý mý? Sanýrým|"yalancý" demek istemedin.
{2140}{2231}Aslýnda, takýmýný giyip,|mahkemeye gider ve yargýçla konuþur.
{2232}{2290}Oh! Anladým.
{2291}{2346}Avukat demek istedin.
{2503}{2550}Hey, Fletcher.|Nasýl gidiyor ?
{2551}{2623}- Su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}{C:{preview}80FF}a HBK VIDEO presentation
{1310}{1399}M - U
{1401}{1449}Nâ¦
{1451}{1499}CA
{1502}{1552}Muncã.
{1569}{1678}Astãzi o sã povestim despre locul de munca al
{1680}{1754}pãrintilor vostrii!
{1755}{1809}Mãmica mea este doctor.
{1811}{1896}- Tãticul meu este sofer.|- Mãmica mea este profesoarã.
{1898}{2018}- Si tãticul tau?|- Mmmm, tãticul
{2020}{2111}Este ⦠mincinos.
{2113}{2235}-Mincinos? Sunt sigurã ca|nu asta ai vrut sã spui.
{2237}{2332}-Pãi poarta costum si merge|la tribunal si vorbeste cu judecãtorul.
{2333}{2392}O, înteleg.
{2394}{2451}Vrei sã spui cã e avocat.
{2615}{2663}-Hei, Fletcher.|Cum a
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 7b74dc4e4222fa88fdaa7d2cabf4fcbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
P-R...
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
?...
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
C-E!
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Pr?ce.
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
pr?ci!
7
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Maminka je doktorka.
8
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
M?j tat?nek je ?idi? n?kla??ku.
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
A tv?j t?ta?
11
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
M?j t?ta...
12
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
je..
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, romanian, ro, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Romanian - ro - f7f8c261ae4877679dbf917d77f5b423.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:56,860
- M - U
2
00:00:56,940 --> 00:00:58,861
N?
3
00:00:58,941 --> 00:01:00,860
C?
4
00:01:01,180 --> 00:01:02,979
Munc?.
5
00:01:03,059 --> 00:01:07,419
-Ast?zi o s? vedem cu ce se ocup?
p?rin?i no?tri la...
6
00:01:07,500 --> 00:01:10,460
munc?!
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,959
-M?mica mea este doctor.
8
00:01:13,039 --> 00:01:16,439
- T?ticul meu este ?ofer.
- M?mica mea este profesoar?.
9
00:01:16,519 --> 00:01:21,320
- ?i t?ticul t?u?
- Mmmm, t?ticul
10
00:01:21,400 --> 00:01:25,079
Este ? mincinos (liar).
11
00:01:25,119 --> 00:01:30,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
Töö !
2
00:01:00,727 --> 00:01:02,688
Töö.
3
00:01:03,438 --> 00:01:07,734
Täna me jutustame
mida meie vanemad teevad...
4
00:01:10,863 --> 00:01:12,990
Minu ema on arst.
5
00:01:13,115 --> 00:01:16,451
- Minu isa on autojuht.
- Minu ema on õpetaja.
6
00:01:16,577 --> 00:01:21,373
- Ja sinu isa?
- Mmm. Minu isa--
7
00:01:21,456 --> 00:01:25,085
Ta on... avokaado.
8
00:01:25,169 --> 00:01:30,048
Aa. ei, avokaado? Oi, ma olen kindel
et sa ei mõelnud seda.
9
00:01:30,132 --> 00:01:33,886
hästi, ta kannab ülikonda ja käib
kohtus ja räägib
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 47c2e75065cf2354caef7a186e9a37ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,047 --> 00:00:54,245
P-R...
2
00:00:56,717 --> 00:00:57,832
?...
3
00:00:58,719 --> 00:00:59,750
C-E!
4
00:01:00,721 --> 00:01:01,884
Pr?ce.
5
00:01:02,432 --> 00:01:05,718
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:07,270 --> 00:01:08,433
pr?ci!
7
00:01:09,856 --> 00:01:11,434
Maminka je doktorka.
8
00:01:12,109 --> 00:01:13,686
Muj tat?nek je ?idi? n?klad'?ku.
9
00:01:13,777 --> 00:01:15,401
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:15,570 --> 00:01:16,815
A tv?j t?ta?
11
00:01:17,447 --> 00:01:18,610
M?j t?ta...
12
00:01:20,450 --> 00:01:21,613
je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos sincronizados por Dr@co_arg|(draco_arg@hotmail.com)
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,024
Tra...
3
00:00:54,292 --> 00:00:56,211
...ba...
4
00:00:56,326 --> 00:00:58,245
...jo.
5
00:00:58,360 --> 00:00:59,625
Trabajo.
6
00:01:00,124 --> 00:01:03,654
Hoy quiero que cuenten
a qué se dedican sus padres.
7
00:01:03,961 --> 00:01:06,801
MENTIROSO, MENTIROSO
8
00:01:07,338 --> 00:01:09,257
Mi mamá es doctora.
9
00:01:09,563 --> 00:01:10,983
Mi papá es camionero.
10
00:01:11,252 --> 00:01:12,710
Mi mamá es maestra.
11
00:01:12,941 --> 00:
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43643-Liar_Liar_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,811 --> 00:00:55,225
- M - U
2
00:00:55,301 --> 00:00:57,142
Nâ¦
3
00:00:57,219 --> 00:00:59,060
CA
4
00:00:59,175 --> 00:01:01,093
Muncã.
5
00:01:01,745 --> 00:01:05,926
-Astãzi o sã aflãm cu ce se ocupã...
6
00:01:06,003 --> 00:01:08,841
Pãrinþii noºtri!
7
00:01:08,880 --> 00:01:10,951
-Mãmica mea este doctor.
8
00:01:11,027 --> 00:01:14,288
- Tãticul meu este ºofer.
- Mãmica mea este profesoarã.
9
00:01:14,364 --> 00:01:18,967
- Si tãticul tau?
- Mmmm, tãticul
10
00:01:19,044 --> 00:01:22,573
Este ⦠mincinos (liar).
11
00:01:22,611 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{925}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1265}{1351}P-O-S...
{1353}{1399}A...
{1401}{1447}O!
{1448}{1496}Posao.
{1515}{1618}Danas æemo da prièamo o tome|èime se vaši roditelji bave!
{1621}{1692}LAŽOV LAŽOV
{1695}{1747}Moja mama je doktor.
{1749}{1830}Moj tata je vozaè kamiona.|- Moja mama je uèiteljica.
{1832}{1947}A tvoj tata?|- Moj tata...
{1949}{2036}On je... lažov.
{2038}{2155}Lažov? Sigurna sam|da ne misliš tako.
{2157}{2248}On oblaèi odelo i ide u|sudnicu da prièa sa sudijom.
{2249}{2307}Shvatam.
{2308}{2363}Hoæeš da kažeš da je advokat.
{2520}{2567}Zdravo, Fleèeru. Kako je?
{2568}{2640}Još jedna
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6c4d87be34c0bf258854ddece54f9d03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:52,023
P-R...
2
00:00:54,394 --> 00:00:55,463
?...
3
00:00:56,314 --> 00:00:57,303
C-E!
4
00:00:58,234 --> 00:00:59,349
Pr?ce.
5
00:01:00,834 --> 00:01:03,985
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:05,474 --> 00:01:06,589
pr?ci!
7
00:01:07,954 --> 00:01:09,467
Maminka je doktorka.
8
00:01:10,114 --> 00:01:11,627
Muj tat?nek je ?idi? n?klad'?ku.
9
00:01:11,714 --> 00:01:13,272
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:13,434 --> 00:01:14,628
A tvuj t?ta?
11
00:01:15,234 --> 00:01:16,349
Muj t?ta...
12
00:01:18,114 --> 00:01:19,229
je.
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: Liar.Liar.1997.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:54,262
W-E...
2
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
R...
3
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
K.
4
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Werk.
5
00:01:03,438 --> 00:01:06,942
Vandaag vertellen we elkaar
wat onze ouders doen voor hun...
6
00:01:08,276 --> 00:01:09,444
werk.
7
00:01:10,862 --> 00:01:12,447
Mijn mammie is dokter.
8
00:01:13,115 --> 00:01:14,700
Mijn papa is vrachtwagen chauffeur.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,410
Mijn mam is juffrouw.
10
00:01:16,576 --> 00:01:17,828
En jouw papa?
11
00:01:18,453 --> 00:01:19,663
Mijn papa...
12
00:01:21,456 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos sincronizados por Dr@co_arg|(draco_arg@hotmail.com)
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,024
Tra...
3
00:00:54,292 --> 00:00:56,211
...ba...
4
00:00:56,326 --> 00:00:58,245
...jo.
5
00:00:58,360 --> 00:00:59,625
Trabajo.
6
00:01:00,124 --> 00:01:03,654
Hoy quiero que cuenten
a qué se dedican sus padres.
7
00:01:03,961 --> 00:01:06,801
MENTIROSO, MENTIROSO
8
00:01:07,338 --> 00:01:09,257
Mi mamá es doctora.
9
00:01:09,563 --> 00:01:10,983
Mi papá es camionero.
10
00:01:11,252 --> 00:01:12,710
Mi mamá es maestra.
11
00:01:12,941 --> 00:
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 807e740d7eececdb99534de3b61fb904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:52,023
P-R...
2
00:00:54,394 --> 00:00:55,463
?...
3
00:00:56,314 --> 00:00:57,303
C-E!
4
00:00:58,234 --> 00:00:59,349
Pr?ce.
5
00:01:00,834 --> 00:01:03,985
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:05,474 --> 00:01:06,589
pr?ci!
7
00:01:07,954 --> 00:01:09,467
Maminka je doktorka.
8
00:01:10,114 --> 00:01:11,627
Muj tat?nek je ?idi? n?klad'?ku.
9
00:01:11,714 --> 00:01:13,272
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:13,434 --> 00:01:14,628
A tvuj t?ta?
11
00:01:15,234 --> 00:01:16,349
Muj t?ta...
12
00:01:18,114 --> 00:01:19,229
je.
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - English - en - 66bcc42b536a1b7133685ba03a4b2b40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,590 --> 00:00:56,176
W-O...
2
00:00:56,260 --> 00:00:58,178
R...
3
00:00:58,262 --> 00:01:00,180
K!
4
00:01:00,264 --> 00:01:02,265
Work.
5
00:01:02,974 --> 00:01:07,312
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:07,395 --> 00:01:10,356
Work!
7
00:01:10,398 --> 00:01:12,567
My mommy is a doctor.
8
00:01:12,650 --> 00:01:16,028
My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:16,111 --> 00:01:20,907
And your dad?
- Mmm. My dad-
10
00:01:20,991 --> 00:01:24,661
He's... a liar.
11
00:01:24,703 --> 00:01:29,582
A- A liar? Oh, I'm sure
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz, liarcz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - b6d2909675234ca2b5cfd0d7baf5f1d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,874 --> 00:00:52,023
P-R...
2
00:00:54,394 --> 00:00:55,463
?...
3
00:00:56,314 --> 00:00:57,303
C-E!
4
00:00:58,234 --> 00:00:59,349
Pr?ce.
5
00:01:00,834 --> 00:01:03,985
Dnes si pov?me o tom,
co d?laj? va?i rodi?e za...
6
00:01:05,474 --> 00:01:06,589
pr?ci!
7
00:01:07,954 --> 00:01:09,467
Maminka je doktorka.
8
00:01:10,114 --> 00:01:11,627
Muj tat?nek je ?idi? n?klad'?ku.
9
00:01:11,714 --> 00:01:13,272
Moje maminka u?itelka.
10
00:01:13,434 --> 00:01:14,628
A tvuj t?ta?
11
00:01:15,234 --> 00:01:16,349
Muj t?ta...
12
00:01:18,114 --> 00:01:19,229
je.
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3cff5f5ea620ae091b503cfd444e3ef5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{205}Subtitles by Dubis|?asov?n? upravil velkyvezir@email.cz
{1265}{1351}P-R...
{1353}{1399}?...
{1401}{1447}C-E!
{1449}{1496}Pr?ce.
{1498}{1602}Dnes si pov?me o tom,|co d?laj? va?i rodi?e za...
{1604}{1677}pr?ci!
{1679}{1731}Maminka je doktorka.
{1733}{1814}M?j tat?nek je ?idi? n?kla??ku.|Moje maminka u?itelka.
{1816}{1931}A tv?j t?ta?|M?j t?ta ...
{1933}{2021}je... lh??.
{2022}{2139}Lh??? To jsi tak nemyslel, ?e.
{2141}{2232}On nos? oblek,|chod? k soudu a mluv? se soudcem.
{2233}{2290}Aha.
{2292}{2347}Chce? ??ci, ?e je pr?vn?k.
{2504}{2550}Hej Fletchere, jak to ?lo?
{2552}{2624}- Dal?? v?t?zstv? pro nepr?vem obvin?n?ho.|- Spr?vn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos sincronizados por Dr@co_arg|(draco_arg@hotmail.com)
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,024
Tra...
3
00:00:54,292 --> 00:00:56,211
...ba...
4
00:00:56,326 --> 00:00:58,245
...jo.
5
00:00:58,360 --> 00:00:59,625
Trabajo.
6
00:01:00,124 --> 00:01:03,654
Hoy quiero que cuenten
a qué se dedican sus padres.
7
00:01:03,961 --> 00:01:06,801
MENTIROSO, MENTIROSO
8
00:01:07,338 --> 00:01:09,257
Mi mamá es doctora.
9
00:01:09,563 --> 00:01:10,983
Mi papá es camionero.
10
00:01:11,252 --> 00:01:12,710
Mi mamá es maestra.
11
00:01:12,941 --> 00:
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Liar Liar - 1997 - 1CD - Czech - cz - 80e1ad3ab2bc689a51e46ac1e5a50f7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}www.titulky.com|...::: xmatasek :::...|www.titulky.com
{1272}{1301}P-R...
{1360}{1387}?...
{1408}{1433}C-E!
{1456}{1484}Pr?ce.
{1521}{1600}Dnes si pov?me o tom,|co d?laj? va?i rodi?e za...
{1637}{1665}pr?ci!
{1699}{1737}Maminka je doktorka.
{1753}{1791}M?j tat?nek je ?idi? n?kla??ku.
{1793}{1832}Moje maminka u?itelka.
{1836}{1866}A tv?j t?ta?
{1881}{1909}M?j t?ta...
{1953}{1981}je...
{2015}{2040}lh??.
{2042}{2098}Lh??? To jsi tak nemyslel, ?e.
{2161}{2239}On nos? oblek,|chod? k soudu a mluv? se soudcem.
{2253}{2280}Aha.
{2312}{2360}Chce? ??ci, ?e je pr?vn?k.
{2524}{2570}Hej Fletchere, jak to ?lo?
{2572}{2644}-Dal?? v?t?zstv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,795 --> 00:01:59,026
AR -
2
00:01:59,155 --> 00:02:04,832
- BEJ-DE!
Arbejde!
3
00:02:04,955 --> 00:02:09,233
I dag skal vi fortælle,
hvad vores forældre har for et...
4
00:02:09,355 --> 00:02:12,153
...arbejde!
5
00:02:12,275 --> 00:02:16,029
- Min mor er læge.
- Min far er lastbilchauff ør.
6
00:02:16,155 --> 00:02:18,988
- Min mor er lærer.
- Hvad med din far?
7
00:02:19,115 --> 00:02:22,391
Min far...
8
00:02:22,515 --> 00:02:25,825
Han er... abekat.
9
00:02:25,955 --> 00:02:30,631
Abekat?
Du kan umuligt mene en abekat.
10
00:02:30,755 --> 00:02:34,350
H
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, liarliar, tr,
original filename: Liar Liar (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:53,880
W... O...
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,760
R...
3
00:00:55,880 --> 00:00:57,680
K...
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,680
Work.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,520
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:04,640 --> 00:01:07,440
Work!
7
00:01:07,520 --> 00:01:09,560
My mommy is a doctor.
8
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
- My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,600
- And your dad?
- Mmm. My dad...
10
00:01:17,680 --> 00:01:21,200
He's... a liar.
11
00:01:21,240 --> 00:01:25,920
A... A liar?
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, internal, vomit, english, motechnet, com, hi,
original filename: Liar.Liar.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
- [Chalk Scraping On Blackboard]
- [Woman] W-O...
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
R...
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
K!
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Work.
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
[Children, Woman]
Work!
7
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
My mommy is a doctor.
8
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
- And your dad?
- Mmm. My dad...
10
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
He's... a
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, internal, vomit, english, motechnet, com, hi,
original filename: 5827-Liar.Liar.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
- [Chalk Scraping On Blackboard]
- [Woman] W-O...
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
R...
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
K!
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Work.
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Today we're going to share
what our parents do for...
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
[Children, Woman]
Work!
7
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
My mommy is a doctor.
8
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- My daddy is a truck driver.
- My mom's a teacher.
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
- And your dad?
- Mmm. My dad...
10
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
He's... a
Subtitles for Liar Liar 1997
keywords: liar, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, hi,
original filename: Liar Liar (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip