Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lexx 3 1 Girltown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Lexx 3 1 Girltown by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[7][37]W poprzednich odcinkach Lexxa
[70][100]Ty kupo mi?cha!
[113][132] Ty jeste? Giggerota. Znana tak?e jako niegodziwa?
[140][154]Masz jaki? problem?
[171][230]Tak! Dajcie przedstawienie dla Giggeroty Niegodziwej!|Dajcie przedstawienie!
[550][588]- Chyba nam si? nie uda.|- Nie, nasz balon traci za du?o powietrza.
[590][600]Sp?jrzcie.
[615][626]Skocz? tam.
[895][915]Balon Xev wymyka si? spod kontroli!
[920][935]Strzelaj branzolet?, Kai! Teraz!
[937][950]Jest poza zasi?giem.
[952][983]- Musimy polecie? w d?? i zabra? j?!|- Polecimy, ale ?m?.
[1090][1108]Nigdy jej nie znajdziemy.
[1110][1122]B?dziemy szuka? balonu.
[1201][1240]Yo Way Yo!
[1259][1459]Yo Way Yo Hom Var Ray!|Yo A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[7][37]W poprzednich odcinkach Lexxa
[70][100]Ty kupo mi?cha!
[113][132] Ty jeste? Giggerota. Znana tak?e jako niegodziwa?
[140][154]Masz jaki? problem?
[171][230]Tak! Dajcie przedstawienie dla Giggeroty Niegodziwej!|Dajcie przedstawienie!
[550][588]- Chyba nam si? nie uda.|- Nie, nasz balon traci za du?o powietrza.
[590][600]Sp?jrzcie.
[615][626]Skocz? tam.
[895][915]Balon Xev wymyka si? spod kontroli!
[920][935]Strzelaj bransolet?, Kai! Teraz!
[937][950]Jest poza zasi?giem.
[952][983]- Musimy polecie? w d?? i zabra? j?!|- Polecimy, ale ?m?.
[1090][1108]Nigdy jej nie znajdziemy.
[1110][1122]B?dziemy szuka? balonu.
[1201][1240]Yo Way Yo!
[1259][1459]Yo Way Yo Hom Var Ray!|Yo A
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 3x0, 3, game, town, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x03.Game.Town.VO.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3750}{3825}I was sure she was dead.
{3827}{3857}As was.
{3859}{3919}Well, you were wrong.
{3920}{3993}It is a miraculous recovery.
{3994}{4041}I'm not complaining.
{4042}{4249}You said that being able to tell is someone was dead |or alive was the special talent of a Divine assassin.
{4250}{4399}Killing people was my special talent, that is correct.
{4400}{4637}I am normally very good at determining|the living or non-living state of a human being.
{4642}{4773}How is it, May, that you are able|to appear to be dead?
{4774}{5124}I don't know. Maybe I was dead, and I came back|to life somehow. I don't remember anything.
{5387}{5476}I'll die if
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 3x0, 9, garden, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x09.Garden.VO.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{31231}29.97 FPS
{6622}{6751}You think she's still alive? I mean,|that she actually could have survived?
{6752}{6778}Who?
{6788}{7021}Who? Xev! The real Xev, not the Prince Xev,|I mean, the Xev that was Prince in Xev's body.
{7023}{7245}She may be alive. She may not.|We do not know for certain either way.
{7948}{8230}Kai? Stan?
{8563}{8895}I'm up here. I'm up here.
{9094}{9170}There are no footprints in the sand.
{9166}{9273}Well, if there are no footprints, that means|she must still be in the city, right?
{9274}{9304}Perhaps.
{9305}{9400}Well if there are no footprints she has to be here.
{9401}{9581}They have balloons on this planet -
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 4x0, 8, vlad, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.4x08.Vlad.VO.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0000}{0000}2005.01.30
{001}{800}LEXX 4.8 VLAD
{971}{1048}Out of my way! Out of my way! My circuits are shorting!
{1052}{1105}Kai, let me circuit your shorts
{1117}{1218}790 - boy, I didn't miss you
{1247}{1309}It's touching me with its lips!
{1314}{1379}Guess who got lucky when we went down to the little blue planet?
{1384}{1484}If you didn't fall off a cliff and break every bone in your body, it wasn't me, so I don't care!
{1486}{1568}Stan met some nice Earth girls. They seemed to like him quite a bit
{1569}{1629}Jealous, little robo-buddy, hmm?
{1630}{1692}Tweedle, as soon as I get teeth I will bite you ...
{1693}{1788}... and I know so
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 2x1, 3, twilight, dvd, gozo20, www, the, realworld, de,
original filename: c79c934168f4863ce019738eed218233.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 480x352 23.976fps 302.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:27:Jestem LEXX
00:00:30:Jestem najwiêksz¹ broni¹| masowej zag³ady w dwóch wszechÅwiatach.
00:01:07:LEXX
00:01:12:PO ZACHODZIE S£OÃCA...
00:01:24:Wchodz¹...
00:01:26:- Widzê to. Mam oczy. |- Wiem, ¿e to widzisz.
00:01:31:Potrzebujê pochodni, |i to wiêkszych. Ta siê ju¿ wypala.
00:01:35:Sk¹d niby mam wzi¹æ drewno na to?
00:01:37:SpaliliÅmy ju¿ wszystko |co by³o w tej przeklêtej dziurze.
00:01:40:Lumia, kochanie. |Pomó¿ matce znaleŸæ jakieŠdrewno.
00:01:43:Nic ju¿ nie zosta³o. |Zginiemy.
00:01:45:Choæ raz w ¿yciu, wykonaj proÅbê.
00:01:50:Wszystko w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Lexx - 1.02 - Supernova [burriko] by -=MW=-|576x432, 25fps, 700MB
{511}{589}LEXX 2.0: SUPERNOWA
{2398}{2440}Jestem Lexx.
{2440}{2570}Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
{2571}{2704}Wyhodowano mnie na Roju,|kt?rym w?ada Jego Boski Cie?.
{2872}{2957}Mieli tam dobre jedzenie.
{2958}{3038}Moim kapitanem jest Stanley Tweedle.
{3037}{3157}Na jego rozkaz niszcz? planety.
{3342}{3452}Na Roju Stanley by?|stra?nikiem czwartej kategorii.
{3452}{3514}A? pewnego dnia zosta? zbiegiem.
{3514}{3601}/Poszukiwany zbieg|/skazany na kar? ?mierci.
{3600}{3665}Stanley jest moim kapitanem|poniewa? ma Klucz, ...
{3664}
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, the, series, s1e, 1, i, worship, his, shadow, s1e1,
original filename: 19e8417e78c7b706b97585f5f27be867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{550}{631}"Ãîóòà éì" ïðåäñòà âëÿåò
{650}{737}Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèé "Ãîëòåð Ãòðèò Ãèëì"|è "Ãà éì Ãèëì óÃä Ãà Ãðîäóêöüîà ÃÃÃÃ"
{750}{825}Ãðà éà à Ãà óÃè|Ãâà Ãà áåðìà ÃÃ
{838}{962}Ãà éêë Ãà êÃà Ãóñ|Ãëëåà ÃóáèÃ
{975}{1040}è Ãà ððè Ãîñòâèê â ôèëüìå
{1029}{1146}ÃÃÃÃÃ. ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1200}{1288}Ãðîäþñåðû - Ãîë ÃîÃîâà à è Ãîëüôðà ì Ãè÷è
{1286}{1323}- Ã-Ãà é,
{1340}{1414} ïîñëåäÃèé èç ÃðóÃÃÃ¥Ã-Ãæè.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:09.20
Ãåêñ 2.20[br]Ãðà ÿ Ãà ÃñåëåÃà òÃ
00:00:10.00,00:00:12.49
à ãëà âÃèòå ðîëè:[br]Ãðà éúà Ãà óÃè[br]ÃñåÃèÿ Ãèéáúðã
00:00:12.50,00:00:15.20
Ãà éêúë Ãà êÃà Ãúñ[br]Ãèéòåð Ãåéçúð[br]Ãóèç Ãèøúðìà Ã
00:00:15.50,00:00:18.20
ÃöåÃà ðèñòè: Ãîë ÃîÃîâà Ã,[br]Ãåêñ Ãæèãà ðîâ, Ãæåôðè Ãèðøôèéëä
00:00:18.50,00:00:21.20
Ãåæèñüîð:[br]Ãîë ÃîÃîâà Ã
00:00:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:LEXX 2.0: SUPERNOWA
00:01:36:Jestem Lexx.
00:01:38:Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
00:01:43:Wyhodowano mnie na Roju,|kt?rym w?ada Jego Boski Cie?.
00:01:55:Mieli tam dobre jedzenie.
00:01:58:Moim kapitanem jest Stanley Tweedle.
00:02:02:Na jego rozkaz niszcz? planety.
00:02:14:Na Roju Stanley by?|stra?nikiem czwartej kategorii.
00:02:18:A? pewnego dnia zosta? zbiegiem.
00:02:21:/Poszukiwany zbieg|/skazany na kar? ?mierci.
00:02:24:Stanley jest moim kapitanem|poniewa? ma Klucz, ...
00:02:27:... kt?ry przej?? od heretyk?w|chc?cych mnie wykra??.
00:02:29:Zabierz nas daleko st?d. Zabierz|nas poza Granic? w lepsze miejsce!
00:02:32:Al
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 3x0, 7, tunnels, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x07.Tunnels.VO.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.97
{5720}{5860}So, Prince - I suppose|that's your new city.
{5858}{5892}Where?
{5895}{6000}Over there, where your|balloon is taking Kai.
{6020}{6253}That is not one of my balloons.|And that city is Hogtown.|I'm not ruler there.
{6256}{6274}Why not?
{6275}{6437}Because I don't like it.|That is my new city.
{6439}{6572}A lot like the old one - but then,|nothing much changes around here.
{6576}{6691}Uh huh. Well, you know -|we don't believe ya.
{6712}{6874}If the balloon was one of mine,|they would have picked me up.
{6892}{6970}Don't you agree?
{6977}{7138}How about here?|Do you rule this place too then?
{7143}{7325}No. It is far t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1948}OGIE? I WODA
{3441}{3536}Nie r?b mi tego!
{3623}{3743}No dalej, musz? obudzi? Xev!
{4346}{4424}Xev?
{4430}{4531}S?yszysz mnie?
{4603}{4765}Xev, prosz?, us?ysz mnie.|Musisz si? zaraz obudzi?!
{4819}{4855}Xev...
{4858}{4954}O najdro?sza Xev,|zawiod?em ci?.
{4957}{5110}G?owa robota, kt?ra ci?|kocha zawali?a spraw?!
{12569}{12650}Xev!
{13055}{13103}Wyci?gnijcie mnie st?d, pierniki!
{13106}{13271}Albo najlepiej zabierzcie mnie|do mojej ukochanej Xev.
{13439}{13540}Zabierzcie mnie do Xev!
{13543}{13579}Kim jest Xev?
{13582}{13684}Moja ukochania, najdro?sza Xev jest|najwspanialsz? kobiet? we wszech?wiecie.
{13687}{13807}??dam aby?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Lexx - 1.03 - Eating Pattern [burriko] by -=MW=-|576x432, 25fps, 700MB
{502}{592}LEXX 3.0:|ELIKSIR ?YCIA
{2400}{2442}Jestem Lexx.
{2442}{2572}Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
{2575}{2707}Wyhodowano mnie na Roju,|kt?rym w?ada Jego Boski Cie?.
{2875}{2960}Mieli tam dobre jedzenie.
{2960}{3040}Moim kapitanem jest Stanley Tweedle.
{3040}{3160}Na jego rozkaz niszcz? planety.
{3345}{3455}Na Roju Stanley by?|stra?nikiem czwartej kategorii.
{3452}{3515}Pewnego dnia zosta? zbiegiem.
{3515}{3602}/Poszukiwany zbieg|/skazany na kar? ?mierci.
{3602}{3667}Stanley jest moim kapitanem|poniewa? ma Klucz, ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:07.50,00:00:10.00
Ãðà éúà Ãà óÃè
00:00:10.00,00:00:12.50
Ãâà Ãà áåðìà Ã
00:00:12.50,00:00:15.00
Ãà éêúë Ãà êÃà Ãúñ
00:00:15.00,00:00:17.50
Ãëúà ÃúáèÃ
00:00:17.50,00:00:20.00
Ãà ðè Ãîñòóèê[br]â
00:00:21.00,00:00:24.00
Ãåêñ 1.0:[br]Ãîãîòâîðÿ Ãåãîâà òà ÃÿÃêÃ
00:00:24.50,00:00:27.00
Ãóçèêà : Ãà ðòè Ãà éìúÃ[br]Ãåæèñüîð: Ãîë ÃîÃîâà Ã
00:00:27.00,00:00:29.50
ÃöåÃà ðèñòè: Ãîë Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{516}{618}"Ãîóòà éì" ïðåäñòà âëÿåò
{642}{764}Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèé "Ãîëòåð Ãòðèò Ãèëì"|è "Ãà éì Ãèëì óÃä Ãà Ãðîäóêöüîà ÃÃÃÃ"
{821}{866}Ãðà éà à Ãà óÃè
{870}{904}- à - Ãåêññ,
{907}{930}Ãâà Ãà áåðìà ÃÃ
{933}{1016}ñà ìîå ìîãóùåñòâåÃÃîå îðóæèå|ðà çðóøåÃèÿ â äâóõ âñåëåÃÃûõ.
{1019}{1042}Ãà éêë Ãà êÃà Ãóñ
{1045}{1138}à âûðîñ Ãà Ãëà ñòåðå, ïðà âèòåëåì êîòîðîãî|ÿâëÿåòñÿ ÃîæåñòâåÃÃà ÿ ÃÃ¥Ãü.
{1141}{1201}Ãà éêë Ãà áåê, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,546 --> 00:00:34,185
à - ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà à ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
2
00:01:11,724 --> 00:01:14,536
ÃÃÃÃÃ 2.17 ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:27,654 --> 00:02:28,747
Ãòî òû çäåñü äåëà åøü?
4
00:02:29,017 --> 00:02:31,094
Ãùó ñâîþ øà ïêó. à òû ïîäóìà ëà ÷òî ÿ äåëà þ?
5
00:02:31,443 --> 00:02:33,275
Ãîðîøî, ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî òû Ãà é䏸ü å¸ â äóøå.
6
00:02:33,675 --> 00:02:35,741
Ãó çäÃðîâî. ÃÃÃ¥ òåïåðü ïîìèðà òü áåç øà ïêè.
7
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[178][196]Jestem Lexx.
[197][249]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[624][652]BUDZENIE UMARLAKA
[681][709]Hej Gibbo, chcesz si? zabawi??
[710][743]Dawaj Gibbo, chcesz prawda?
[764][780]Tak.
[781][810]Wi?c wszystko co trzeba|zrobi? to u?o?y? si? do snu.
[811][853]Ustawi? sygna? budzenia.|A za kilka dni...
[879][911]...b?dziemy na miejscu.
[913][932]Co w tym niezrozumia?ego?
[933][951]Nie mam poj?cia co robicie.
[952][967]Dawaj... dawaj...
[968][992]Gibbo...
[1057][1082]Dobra, nagrywamy.
[1083][1107]Nie, jeszcze nie. Trzeba|nacisn?? tamto, by nagrywa?.
[1108][1130]Dlaczego nie ustawi?|automatycznego sygna?u?
[1131][1168]Chcesz jeszcze raz p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[60][85]- TERMINAL -
[683][744]Trzeba ci ogiera,|co czerwon¹ czapkê ubiera.
[752][822]Chcesz byæ weso³a jak naæpana makiem?|Wybierz mnie, daj spokój z umarlakiem.
[837][866]Potrzebujesz mnieee...|siedemset dziewiêædziesi¹tkê!
[867][899]Jestem zbudowany,|by zadowalaæ twoje zachcianki.
[902][930]Nieee...|Ja...
[932][948]- Ja.|- Ja.
[949][962]Ja!|Dlaczego chcia³a by byæ z tob¹?
[963][984]Dlatego ¿e jestem chwatem,|ty zaŠjesteŠgratem.
[985][999]Ty chwatem?|To nowoÅæ.
[1000][1018]A ty gratem - nic nowego.
[1019][1029]Przynajmniej mogê Åpiewaæ.
[1030][1042]Ja te¿.
[1043][1059]Od kiedy?
[1060][1072]Nie chcemy ciê s³uchaæ.|WyjdŸ.
[1073][1080]Ty wyjdŸ.
[
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8587- Lexx ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,320 --> 00:01:13,840
Ãó , ÿ ÃÃ¥ âèæó Ãà ÿ.
2
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
à òîæå, ñëèøêîì âûñîêî.
3
00:01:17,440 --> 00:01:20,600
Ãñåâ, ìÃÃ¥ áû ïîáûñòðåå â òåø÷åê.
4
00:01:20,720 --> 00:01:24,760
Ãà . Ãà ê ââåðõ èëè âÃèç?
5
00:01:26,240 --> 00:01:29,040
Ãó - ÿ áû ëó÷øå âÃèç.
6
00:01:30,800 --> 00:01:35,320
ÃÃèçó Ãà ì ñòà Ãåò æà ð÷å, à Ãà âåðõó ïðîõëà äÃåå.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,320
Ãõ ...
8
00:01:38,360 --> 00:01:40,440
Ãîãäà äà âà é Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[177][195]Jestem Lexx.
[195][247]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[1415][1448]Witaj Mantridzie.
[2127][2155]Dziêkujê.
[2580][2639]Jak znajdziemy Mantrida?|On mo¿e byæ wszêdzie.
[2650][2678]Przynajmniej tam,|gdzie jeszcze coŠzosta³o.
[2679][2709]Byæ mo¿e nie musimy go szukaæ.
[2710][2761]Gdy nadejdzie odpowiednia pora,|on znajdzie nas.
[2762][2795]Mamy czekaæ, a¿ nas znajdzie?|To jak pope³niæ samobójstwo.
[2796][2814]Musimy coŠzrobiæ.
[2815][2845]G³osujê za tym, by Tweedle|pope³ni³ samobójstwo na miejscu.
[2846][2871]Nale¿y mi siê odrobina|przyjemnoÅci przed koñcem.
[2872][2894]Mantrid dobrze wie|gdzie siê
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, 2x0, 1, mantrid, dvd, absalom, www, the, realworld, de, divx,
original filename: Id041995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Tysi?ce lat temu ludzie odnie?li nad|nami zwyci?stwo w Wielkiej Wojnie Insekt?w.
00:00:23:Nasi wrogowie my?leli,|?e zniszczyli wszelkie zagro?enie.
00:00:27:Ale mnie uda?o si? uciec.
00:00:35:Ukry?em si? we wn?trzu ma?ej planetoidy.
00:00:38:I czeka?em...
00:00:58:Nic tylko krzem...
00:01:00:Kompletna strata czasu.
00:01:03:Wszystko to jest strat? czasu,|z tego co mi wiadomo.
00:01:08:Ale p?ac? nam za to.
00:01:11::Chcia?bym, by sta?o si? co? ciekawego.
00:01:16:Tylko ten jeden raz.
00:01:19:Co? ciut podniecaj?cego.
00:01:39:OK. Schodz? na d??.
00:02:06:Chyba znalaz?em co? in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:09.30
Ãåêñ 2.17 Ãðåæà òÃ
00:00:11.00,00:00:15.30
à ãëà âÃèòå ðîëè: Ãðà éúà Ãà óÃè,[br]ÃñåÃèÿ Ãèéáúðã, Ãà éêúë Ãà êÃà Ãúñ
00:00:16.00,00:00:18.99
ÃöåÃà ðèñòè:[br]Ãæåôðè Ãèðøôèéëä[br]Ãîë ÃîÃîâà Ã
00:00:19.00,00:00:21.30
Ãåæèñüîð:[br]Ãðèñ Ãîëä
00:00:27.15,00:00:33.90
Ãç ñúì Ãåêñ. Ãç ñúì Ãà é-ìîùÃîòî[br]îðúæèå çà óÃèùîæåÃèå â äâåòå âñåë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[178][198]Jestem Lexx.
[199][252]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[652][678]ZAK?TEK
[794][822]Bracie Randol,|bracie Randol...
[823][851]Bracie Randol...
[1003][1047]?adnych sygna??w|z tej planety, najcenniejsza.
[1052][1066]No to l?dujmy.
[1067][1109]L?dowa??|Tu jest tylko jedna ma?a wysepka.
[1111][1136]Za to jest zielona|i ?adnie wygl?da.
[1137][1178]Ale nie nadaj? ?adnych sygna??w,|co oznacza...
[1179][1204]...?e s? kompletnymi prymitywami.
[1205][1242]A gdyby? nie zauwa?y?a, ci?gle|powtarzamy ten sam schemat:
[1243][1275]Przybywamy na planet?, nie|wiemy o niej nic ale i tak l?dujemy,
[1276][1325]poniewa? ty nalegasz, bo chcesz|pozna? o
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, s4e0, 4, divx, bst, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s4e04,
original filename: Lexx.S4E04.DIVX.[BST].VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:07,554
Bouton! c'est l'heure du mioum mioum!!Bouton! Bouton.
2
00:00:08,412 --> 00:00:15,999
Regarde ce que mamie a fait de spécial pour son bouton!!
du poisson chat extra qualité!!
3
00:00:17,828 --> 00:00:22,726
Tu n'aimes pas ton mioumioum, bouton ?
4
00:00:35,113 --> 00:00:37,691
Oh! Oh! bouton!
5
00:00:41,388 --> 00:00:48,007
Oh, bouton!qu'est ce qui ne va pas mon pauvre petit chaton??
6
00:02:09,065 --> 00:02:10,757
tu es un homme ou une poule mouillée?
7
00:02:12,492 --> 00:02:13,186
Qu'est ce qu'il y a ma chérie?
8
00:02:13,392 --> 00:02:18,094
Es t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{120}W poprzednich odcinkach Lexxa
{123}{213}Palcie si?!
{237}{348}Kiedy pokonamy Wod?|b?dzie tylko jeden w?adca.
{351}{444}A tym w?adc? b?d? ja.
{447}{503}Czy to znaczy, ?e musimy|zaj?? si? kim? jeszcze?
{506}{530}Tak.
{533}{638}Jestem got?w umrze?.
{761}{827}- Niez?y strza?.|- Nie!
{830}{887}To fatalny strza?.
{890}{962}- W ten spos?b nigdzie nie ucieknie.|- ?ywy nie stanowi zagro?enia.
{965}{1043}Ale martwy powr?ci by nas dopa??.
{1046}{1130}- Kai...|- Kai?
{1133}{1238}Wi?c jest was dw?ch.
{1307}{1424}Jeden martwy, drugi ?ywy.
{1433}{1492}Tam leci Fifi.
{1495}{1540}To on ukrad? nasze ?my.
{1543}{1675}Musimy go ?ciga?.|To wr?g.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[178][196]Jestem Lexx.
[197][250]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[626][650]WOZ
[889][917]To jest piêkne...
[953][991]Przynajmniej nie bêdziesz ju¿|d³u¿ej siê mêczyæ z tym jedzeniem.
[992][1009]Co ty pleciesz?
[1010][1049]Mówiê o tym nadchodz¹cym|nieszczêÅciu.
[1061][1091]Jakim nieszczêÅciu?
[1115][1147]Nie mogê... Zbyt trudno|jest o tym mówiæ.
[1148][1187]- Gadaj!|- Proszê, nie zmuszaj mnie.
[1198][1234]Wyrzuæ to z siebie zakuty ³bie!
[1239][1281]Odmawiam udzielenia|odpowiedzi na jego pytanie.
[1282][1301]No to udziel odpowiedzi mnie.
[1302][1333]Nazywam siê 790, i...
[1354][1379]I? Dalej.
[1380][1412]I masz
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8548- Lexx ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,192 --> 00:00:26,993
à Ãåêññ
2
00:00:27,094 --> 00:00:31,299
Ãà ìîå ìîãóùåñòâåÃÃîå îðóæèå ðà çðóøåÃèÿ
â äâóõ âñåëåÃÃûõ
3
00:01:03,998 --> 00:01:14,200
ÃÃÃÃÃ 2-09 791
4
00:01:47,408 --> 00:01:49,010
Ãáðåñòè áû òîëüêî òåëî,
5
00:01:49,110 --> 00:01:51,112
à áû öåïè ñìîã ñîðâà òü.
6
00:01:51,212 --> 00:01:53,014
Ãáðåñòè áû òîëüêî òåëî,
7
00:01:53,114 --> 00:01:55,216
à á óëåãñÿ Ãà êðîâà òü.
8
00:01:55,316 --> 00:01:56,784
Ãáðåñòè áû òîë
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8621- Lexx ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,625 --> 00:00:15,625
Ãåêññ 4-08 Ãëà ä
2
00:00:40,626 --> 00:00:45,677
à äîðîãè! à äîðîãè! Ãîè êîÃòà êòû êîðîòÿò,
Ãà é, äà é ÿ çà êîðî÷ó òâîè êîÃòà êòû.
3
00:00:46,487 --> 00:00:47,487
Ãåìü ÃåâÿÃîñòî
4
00:00:49,130 --> 00:00:50,966
Ãà ëûø, ÿ ÃÃ¥ ñêó÷à ë áåç òåáÿ.
5
00:00:52,241 --> 00:00:54,384
ÃÃî òðîãà åò ìåÃÿ ñâîèìè ãóáà ìè!
6
00:00:54,556 --> 00:00:57,413
Ãîãà äà éñÿ, êîìó óëûáÃóëà ñü óäà ÷Ã
Ãà ìà ëåÃüêîé ãîëóáîé ïëà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{171}W poprzednich odcinkach Lexxa
{387}{477}Lexx, mo?esz si? zbudzi?.
{480}{551}Wedle rozkazu, kapitanie.
{554}{656}- Umierasz?|- Tak.
{671}{722}Ale ju? si? do tego przyzwyczai?em.
{725}{815}Powiedz chocia? jak mamy|dotrze? do Kaia.
{878}{911}Xev!
{914}{1022}- ?miertelnie mnie nastraszy?a?.|- Przepraszam, Stan.
{1025}{1058}Co si? sta?o?
{1061}{1127}On zn?w si? do mnie przyczepi?|a potem ten go??...
{1130}{1196}... a potem uratowa? mnie Ksi???.|Gdzie on si? podzia??
{1199}{1319}- Przed chwil? le?a? tu martwy.|- Wi?c gdzie jest teraz?
{1322}{1367}Nie wiem.
{1370}{1454}- Znikn??.|- Ta...
{1457}{1501}Jak to on ma w zwyczaju.
{1504}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[269][340]Jestem Lexx. Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹|masowej zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[1045][1066]Lexx, co to by³o?
[1067][1141]Nie wiem, Stanley. Ale jest tam ma³a rzecz,|której wczeÅniej nie by³o. Czy mogê j¹ spo¿yæ?
[1145][1171]Po prostu siê pojawi³a? Znik¹d?
[1172][1224]Tak. Wygl¹da na smaczn¹|przek¹skê. Chcia³bym j¹ zjeÅæ.
[1228][1239]Co to jest?
[1240][1262]Nie mam pojêcia.
[1263][1322]Ja mam. To bezcelowe odwracanie twojej uwagi, moja|droga kaczuszko po¿¹dania. Pozwól Lexxowi j¹ zjeÅæ.
[1323][1341]Tak, nie mam nic przeciwko.
[1342][1353]Po³ykaj j¹, Lexx.
[1354][1383]Dziêkujê, Stan.
[1401][1435]Nie, czekaj! Pos³uchaj.
[1447][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[177][195]Jestem Lexx.
[196][248]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[1002][1018]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1019][1039]By?bym wi?cej ni? tylko g?ow?...
[1040][1058]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1059][1080]Dawa?bym czadu w ???ku...
[1081][1096]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1097][1120]Bym...
[1207][1222]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1223][1247]By?bym ogierem Xev...
[1248][1262]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1263][1288]Da?bym [cenzura] Stanowi!
[1289][1316]Gdybym tylko...
[1369][1395]O czym to...
[1439][1462]Lyekka?
[1480][1507]Cze?? Stanley.
[1519][1542]Wspaniale zn?w ci? widzie?.
[1543][1575]W?a?nie ?ni?em o tobie.
[1581][1604]Cze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[275][289]Jestem Lexx.
[290][343]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[715][739]SIEÃ
[1326][1350]Cholera!
[1456][1480]- Stan?|- Xev!
[1481][1517]- Co ty tu robisz?|- Szukam mojej czapki, a na co to wygl¹da?
[1518][1538]Nie myÅl sobie,|¿e znajdziesz j¹ pod prysznicem.
[1539][1577]O to super... umrê bez czapki.|Wszyscy umrzemy, ale wy przynajmniej
[1578][1598]bêdziecie ubrani.
[1599][1631]- Bierzesz prysznic?|- A na co to wygl¹da?
[1632][1672]W³aÅciwie to wygl¹da...|ca³kiem nieŸle.
[1674][1700]- Stanley...|- Odwróæ siê.
[1701][1730]Ta...|Wiesz Xev...
[1748][1771]Mogê byæ ostatnim ¿ywym|facetem w tym wszechÅwiecie.
[17
Subtitles for Lexx 3 1 Girltown
keywords: lexx, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8455- Lexx ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,358 --> 00:00:37,244
LEXX 2.07: Ãåçîà ëþáâè
2
00:00:46,030 --> 00:00:51,974
Ãäûõà ÿ ÃåæÃûé à ðîìà ò,
ëþáóþñü êîëäîâñêèì çà ïÿñòüåì
3
00:00:53,252 --> 00:00:58,329
Ãîçâîëü êîãäà -Ãèáóäü õîòü ðà ç
ïîæèòü ìÃÃ¥ ó òåáÿ ïîä ïëà òüåì
4
00:00:59,820 --> 00:01:12,198
Ãâîè îäåæäû ñêèÃóâ ìû âçëåòèì Ãà êîðà áëå ëþáâè
Ãû äà øü òîãäà ìÃÃ¥ Ãà ñëà äèòüñÿ ïëîäîì Ãåñáûâøåéñÿ ìå÷òû
5
00:01:14,835 --> 00:01:22,714
à âè&At