Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Letzte Worte is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Letzte Worte by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Last Words
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Camera, sound, and editing
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Contribution
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Written, directed, and produced by Werner Herzog
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
They tell me to say no;
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
but I don't even say that.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
That is my last word.
8
00:00:55,040 --> 00:00:59,320
We fetched him from over there,
We saved him... (speak up, jerk).
9
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
We fetched him from over there,
We saved him...
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,020
LA ULTIMA PALABRA
2
00:00:23,040 --> 00:00:28,020
Guión, dirección y producción
Werner Herzog
(subt: firpo, bs.as.,2005)
3
00:00:29,040 --> 00:00:38,320
Me dicen que diga no;
pero no lo diré nunca.
Es mi última palabra.
4
00:00:55,040 --> 00:00:59,320
Lo sacamos de allÃ,
lo rescatamos...
5
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
Lo sacamos de allÃ,
lo rescatamos...
6
00:01:09,440 --> 00:01:12,320
Lo sacamos de allÃ,
lo rescatamos...
7
00:01:12,320 --> 00:01:15,880
Lo sacamos de allÃ,
lo rescatamos...
8
00:01:16,160 --> 00:01:19,720
Lo sacam
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, worte, 1968, 1, cd, hungarian, hu, english, hun,
original filename: Letzte Worte - 1968 - 1CD - Hungarian - hu - d8e9aca43fe95d0ccc6b4deb5636d197.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:08,850
AZ UTOLS? SZ?
2
00:00:09,576 --> 00:00:16,240
F?nyk?pezte / Hang / V?g?:
3
00:00:17,360 --> 00:00:22,120
K?zrem?k?d?tt:
4
00:00:23,210 --> 00:00:27,720
?r?, rendez?, ?s producer:
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,576
Azt akarj?k, mondjak nemet,
6
00:00:32,576 --> 00:00:36,330
de m?g erre sem vagyok hajland?.
7
00:00:36,330 --> 00:00:39,210
Ez az utols? szavam!
8
00:00:55,040 --> 00:00:58,950
Oda?t vett?k fel.
Mi mentett?k meg...
(mondjad, bunk?)
9
00:00:59,420 --> 00:01:02,420
Oda?t vett?k fel.
Mi mentett?k meg...
10
00:01:03,950 --> 00:01:07,240
Oda?t vett?k fel.
Mi mentett?k meg...
11
0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Letzte Worte
keywords: 1924, el, ultimo, der, letzte, mann, f, w, murnau, v,
original filename: 51730.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,090 --> 00:00:16,570
Se crearon tres negativos diferentes
de la pelÃcula EL ÃLTlMO.
2
00:00:16,570 --> 00:00:24,090
Ãno estaba destinado para Alemania, otro
para el mercado de exportación en general,
3
00:00:24,090 --> 00:00:31,570
y otro para Estados Ãnidos de América.
El negativo alemán se conserva de manera
4
00:00:31,570 --> 00:00:37,090
incompleta y fue reconstruÃdo
en el 2001/2002 con la ayuda de los
5
00:00:37,090 --> 00:00:42,570
siguientes materiales: con un negativo
original del Bundesarchiv-Filmarchiv,
6
00:00:42,570 --> 00:00:49,090
Berlin; con una copia del Mus
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letztemannder, 1924, english, murnau, f, w, letzte, mann, subtitles,
original filename: LetzteMannDer1924-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, french, fr, le, dernier, des, hommes,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - French - fr - 82ba5499346784ef4e6094d78deadeeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
Le dernier des hommes
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
avec EMILL JANNINGS et
guidance F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Pour les invit?s du mariage
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Dans consid?ration au long temps de
service avec nous, nous r?ussissons...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
une nouvelle position pour toi,
substituant notre ancien employ?...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
alors, ? partir d'aujourd'hui
tu fait le service de lui.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Ici notre histoire devrait
r?ellement finir, mais dans la vie
8
01:1
Subtitles for Letzte Worte
keywords: murnau, 1924, der, letzte, mann, cz, f, w,
original filename: murnau.1924.der.letzte.mann.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDNÃ Å TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavnà roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
režie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
pøeklad faced
© 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebnà hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se zøetelem k vašà dlouhé službì,
budete propuštìn domù...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
NaÅ¡li jsme pro vás, jako nejstarÅ¡Ãho
zamìstnance, jinou odpovÃdajÃcà pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
DneÅ¡nÃm dnem pøevezmete
své povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01
Subtitles for Letzte Worte
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, und, der, letzte, kreuzzug,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Absteigen!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman ist übel vom Reiten!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Jungs, keiner geht weg!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Einige dieser Gänge hier
können kilometerlang sein.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Was ist das?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Hast du schon etwas?
- Nichts.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Der Junge hat etwas.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Ich habe etwas, Fedora!
Ich habe hier etwas.
10
00:03:13,804
Subtitles for Letzte Worte
keywords: kampfansage, der, letzte, schuler, 2005, 1, cd, czech, cz, sch,
original filename: Kampfansage - Der letzte Schuler - 2005 - 1CD - Czech - cz - b49ac99bea77718443465f1a9ea67c56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{252}{280}Ne...
{377}{396}Ne!
{398}{435}??ku m?j.
{445}{629}V roce 2045 zm?tala celou Evropou|ob?ansk? v?lka.
{641}{723}Budoucnost se stala minulost?.
{733}{805}St?t p?estal existovat.
{821}{924}Ozbrojen? bandy se zmocnily ulic
{931}{998}a vz?jemn? spolu bojovaly.
{1006}{1123}Celou zemi ovl?dl zmatek a ni?en?.
{1426}{1521}Des?tky let byla prol?v?na krev.
{1528}{1596}Kdo mohl, sna?il se ut?ct.
{1604}{1659}M?lokomu se to v?ak zda?ilo.
{1661}{1686}Mist?e!
{1705}{1821}V??n? kolo ?asu se posunulo|o mnoho let nazp?t.
{1832}{1954}I modern? zbran? upadly|v zapomn?n?.
{2021}{2124}Karnak, stra?liv? kr?l voj?k?,
{2134}{2228}zn?m? s
Subtitles for Letzte Worte
keywords: murnau, 1924, der, letzte, mann, en, f, w,
original filename: murnau.1924.der.letzte.mann.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Subtitles for Letzte Worte
keywords: kampfansage, der, letzte, schuler, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: Kampfansage Der letzte Schuler (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,952
Sene 2045...
2
00:00:27,040 --> 00:00:31,795
Dünya çapýnda bir ekonomi krizi tüm
Avrupa'da korkunç bir iç savaþa yol açmýþtý.
3
00:00:31,880 --> 00:00:37,477
Her tarafta kaos hüküm sürmekteydi.
Devlet diye bir þey kalmamýþtý.
4
00:01:00,960 --> 00:01:03,758
Kanlý savaþlar onlarca
yýI devam etti.
5
00:01:03,840 --> 00:01:06,195
Zaman durmuþ gibiydi.
6
00:01:06,720 --> 00:01:11,794
Medeniyetin sayýsýz baþarýlarý
geri dönmemecesine kaybolmaktaydý.
7
00:01:11,880 --> 00:01:15,475
Gelecek maziye
dönüþmüþtü.
8
00:01:15,560
Subtitles for Letzte Worte
keywords: murnau, 1924, der, letzte, mann, en, f, w,
original filename: murnau.1924.der.letzte.mann.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Subtitles for Letzte Worte
keywords: kampfansage, der, letzte, schuler, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kampfansage - Der letzte Schuler - 2005 - 1CD - Czech - cz - 08b4dd93053542be8bcbc76926007f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{252}{280}Ne...
{377}{396}Ne!
{398}{435}??ku m?j.
{445}{629}V roce 2045 zm?tala celou Evropou|ob?ansk? v?lka.
{641}{723}Budoucnost se stala minulost?.
{733}{805}St?t p?estal existovat.
{821}{924}Ozbrojen? bandy se zmocnily ulic
{931}{998}a vz?jemn? spolu bojovaly.
{1006}{1123}Celou zemi ovl?dl zmatek a ni?en?.
{1426}{1521}Des?tky let byla prol?v?na krev.
{1528}{1596}Kdo mohl, sna?il se ut?ct.
{1604}{1659}M?lokomu se to v?ak zda?ilo.
{1661}{1686}Mist?e!
{1705}{1821}V??n? kolo ?asu se posunulo|o mnoho let nazp?t.
{1832}{1954}I modern? zbran? upadly|v zapomn?n?.
{2021}{2124}Karnak, stra?liv? kr?l voj?k?,
{21
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Letzte Mann Der (1924) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letztemannder, 1924, french, murnau, f, w, letzte, mann, subtitles,
original filename: LetzteMannDer1924-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
LE DERNIER DES HOMMES
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
AUX INVITÃS DE LA NOCE
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Compte tenu de vos nombreuses
années de service,
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
nous avons libéré pour vous
une autre place
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
en envoyant le plus vieil employé
de notre établissement
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
en maison de retraite...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
LES RAISONS DE CETTE MESURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
SONT
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
LES MANQUEMENTS
DUS A VOTRE AGE.
10
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, czech, cz, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Czech - cz - a803ad5fc2d93c62a6d2bf95b5ef8970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDN? ?TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavn? roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
re?ie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
p?eklad faced
? 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebn? hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se z?etelem k va?? dlouh? slu?b?,
budete propu?t?n dom?...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
Na?li jsme pro v?s, jako nejstar??ho
zam?stnance, jinou odpov?daj?c? pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
Dne?n?m dnem p?evezmete
sv? povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01:12:13,018
Zde by m?l n?? p??b?h
opravdu skon?it...
10
01:12:13,018 --> 01:12:19,018
ve sk
Subtitles for Letzte Worte
keywords: 1045, indiana, jones, and, the, last, crusade, und, der, letzte, kreuzzug,
original filename: 1045-Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Absteigen!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman ist übel vom Reiten!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Jungs, keiner geht weg!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Einige dieser Gänge hier
können kilometerlang sein.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Was ist das?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Hast du schon etwas?
- Nichts.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Der Junge hat etwas.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Ich habe etwas, Fedora!
Ich habe hier etwas.
10
00:03:13,804
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9cea5c6c660d5e4fff4c8e9be23ed03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,316
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ec384e50da694b69b648386dd5b1989f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, a, ultima, gargalhada, pt,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d361e8c38876585419993a400d4f8cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
A ULTIMA GARGALHADA
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
com EMILL JANNINGS e
dire??o F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Para os convidados do casamento
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Em considera??o ao longo tempo de
servi?o conosco, n?s conseguimos...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
uma nova posi??o para voc?,
substituindo o nosso antigo empregado...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
ent?o, a partir de hoje
voc? faz o servi?o dele.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Aqui a nossa hist?ria deveria
realmente terminar, mas na vida atual
8
01:12:15,591 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,907
POSLEDNJI ÃOVEK
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
NA ZABAVI
3
00:22:14,278 --> 00:22:24,269
S obzirom na to koliko godina ste u službi
4
00:22:24,598 --> 00:22:29,548
za vas smo oslobodili drugo radno mesto
5
00:22:29,838 --> 00:22:34,788
poslavši najstarijeg
zaposlenog naše kompanije
6
00:22:35,078 --> 00:22:40,950
u penziju...
7
00:23:55,598 --> 00:24:03,790
Razlozi za ovu meru
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,272
su
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,317
loši rezultati prouzrokovani vašim godinama.
10
01:22:18,158 --> 01:22:20,993
Tako da bi se film
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, russian, ru, ??????????u??, ??a????????????????, ??????a??, ??????????a????, ??????????u??,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Russian - ru - 4b2b9251a37e245e212e5c5a6fd1cfe6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
????? ?????????? ?????? ?????? ???????? ??? ????????: ???? ??? ????????, ???? ??? ?????? ???????? ? ???? ??? ???.
2
00:00:20,001 --> 00:00:27,000
???????? ???????? ??????? ????????????????? ? 2001?2? ?????.
3
00:00:27,001 --> 00:00:36,000
????? - ??? ?????? ???????? ?? ???????????? ?????????? ???????.
4
00:00:36,001 --> 00:00:45,000
????? ? ??????? ???????????????? ????? ?? ????? ???????????? ????????? ???-?????.
5
00:00:45,001 --> 00:00:55,000
????????? - ?? ????????? ????????? ???????? ????? ????? ??????.
6
00:00:55,001 --> 00:01:04,000
? ????? - ????????? ?????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, eng, 1, cd, 1993, f, w, murnau, en,
original filename: letzte.mann.der.(1924).eng.1cd.(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Subtitles for Letzte Worte
keywords: letzte, mann, der, 1924, cze, 1, cd, 1992, f, w, murnau, cz,
original filename: letzte.mann.der.(1924).cze.1cd.(1992).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDN? ?TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavn? roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
re?ie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
p?eklad faced
? 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebn? hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se z?etelem k va?? dlouh? slu?b?,
budete propu?t?n dom?...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
Na?li jsme pro v?s, jako nejstar??ho
zam?stnance, jinou odpov?daj?c? pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
Dne?n?m dnem p?evezmete
sv? povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01:12:13,018
Zde by m?l n?? p
Subtitles for Letzte Worte
keywords: indiana, jones, und, der, letzte, kreuzzug, ger,
original filename: 148620_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BLast%2BCrusade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Absteigen!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman ist ?bel vom Reiten!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Jungs, keiner geht weg!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Einige dieser G?nge hier
k?nnen kilometerlang sein.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Was ist das?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Hast du schon etwas?
- Nichts.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Der Junge hat etwas.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Ich habe etwas, Fedora!
Ich habe hier etwas.
10
00:03:13,804 -->
------------
Sponsored links:
------------