Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Letters Iwo Jima by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
How on earth did our soldiers dig these tunnels?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Must have been working round the clock shifts...
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
I found something!
4
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
We soldiers dig, we dig all day.
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
This it is - the hole in which we will fight and in which we will die!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, I am digging my own tomb.
8
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Now I'm doing as I'm expected
9
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
I am det
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Letters.from.Iwo.Jima.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,680 --> 00:00:42,514
LETTERS FROM IWO JIMA
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
IWO JIMA - 2005
3
00:02:04,120 --> 00:02:07,237
Hoe hebben die soldaten
die gangen gegraven?
4
00:02:08,520 --> 00:02:11,751
We gaan wisselen.
- Ik heb wat.
5
00:02:22,520 --> 00:02:25,478
IWO JIMA - 1944
6
00:02:26,240 --> 00:02:27,673
Hanako...
7
00:02:27,880 --> 00:02:30,075
Soldaten moeten graven.
8
00:02:30,280 --> 00:02:33,477
We graven de hele dag.
9
00:02:34,720 --> 00:02:36,836
Dit is het gat waarin we vechten...
10
00:02:37,680 --> 00:02:39,238
en sterven.
11
00:02:41,480 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,809 --> 00:00:46,210
PISMA SA IVO DŽIME
2
00:00:57,290 --> 00:00:59,986
IVO DŽIMA, 2005.
3
00:02:12,031 --> 00:02:14,329
Kako li su ti vojnici samo
uspjeli iskopati ove tunele?
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,765
Donijet æemo mašinu. - Hej, našao sam nešto!
5
00:02:32,085 --> 00:02:34,246
IVO DŽIMA, 1944.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,749
Hanako... Vojska kopa.
7
00:02:39,092 --> 00:02:40,787
Kopa po cijeli dan.
8
00:02:42,462 --> 00:02:44,657
U ovoj rupi æemo se boriti.
9
00:02:46,900 --> 00:02:48,197
Tu æemo i poginuti.
10
00:02:50,703 --> 00:02:52,170
Hanako..
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35582-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43962-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,810
Sous-titres by Mélanopode
2
00:00:39,510 --> 00:00:43,540
Lettres d' Iwo Jima
3
00:00:54,270 --> 00:00:57,830
IWO JIMA 2005
4
00:02:08,970 --> 00:02:12,470
Comment ces soldats ont-ils creusé ces tunnels?
5
00:02:13,340 --> 00:02:14,740
Ils ont dû travailler 24h sur 24!
6
00:02:14,910 --> 00:02:16,810
Hé, j'ai trouvé quelque chose!
7
00:02:28,890 --> 00:02:31,660
IWO JIMA 1944
8
00:02:31,830 --> 00:02:32,920
<i>Hanako...</i>
9
00:02:33,900 --> 00:02:35,830
<i>Nous creusons.</i>
10
00:02:36,330 --> 00:02:39,000
<i>Nous creusons toute la journÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, hard, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 5c551c3757f3de1efa510fea33d9f659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Cartas de Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:01:04,134 --> 00:01:10,034
" Em mem?ria dos soldados mortos
em combate"
4
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
Como ? que os nossos soldados
cavaram estes t?neis?
5
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Vamo-nos organizar por turnos.
6
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Ei, encontrei algo!
7
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA
1944
8
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
<i>Hanako...</i>
9
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
<i>N?s, os soldados cavamos...</i>
10
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
<i>Cavamos o dia i
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nedivx,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8ff2e2e1ec096f11169d5b42e9cfe08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ru, 2, 3, 97, russian,
original filename: letters_from_iwo_jima_2006_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
ÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃÃÃÃò
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
Ãà ê ñîëäà òà ì óäà ëîñü ïðîðûòü
ýòè òóÃÃåëè?
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
ÃÃèìè-êà ïîä äðóãèì óãëîì.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
Ãó-êà , ÷òî òóò ó Ãà ñ!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,980
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:33,147 --> 00:02:34,273
<i>Ãà Ãà êî...</i>
8
00:02:35,232 --> 00:02:37,151
Ãû, ñîëäà òû, êîïà åì.
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,320
<i>ÃîïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Secret anguish in Liuhuang letter"
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
(Secret anguish in Liuhuang 2005)
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
What is this? Is a bone bars
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Found
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Turn up anything, but hurry
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Careful, ah, ah careful, careful ah
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
(Secret anguish in Liuhuang 1944)
9
00:02:34,000 --> 00:02:34,087
"Beggarâ¦
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, cam,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - bf8560daa794e9c23fa3de0d87a51dac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,809 --> 00:00:46,210
-????? ?? ??? ?????-
2
00:00:57,290 --> 00:00:59,986
??????:Aninew
http://divxsubtitles.xpt.net
3
00:02:12,031 --> 00:02:14,329
Ka? ????????? ?? ??????
?? ???????? ???? ???????
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,765
-???, ??????? ????!
5
00:02:32,085 --> 00:02:34,246
??? ?????, 1944.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,749
??????... ???????? ?????.
7
00:02:39,092 --> 00:02:40,787
Ko??? ?? ??? ???.
8
00:02:42,462 --> 00:02:44,657
? ???? ????? ?? ?? ????.
9
00:02:46,900 --> 00:02:48,197
T?? ? ?? ???????.
10
00:02:50,703 --> 00:02:52,170
??????...
11
00:02:
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, ts, japanese,
original filename: Letters.from.Iwo.Jima.2006.Proper.TS.Japanese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Hoe in godsnaam hebben onze soldaten
deze tunnels kunnen graven?
2
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
Ik heb iets gevonden!
3
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
4
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Wij soldaten groeven,
groeven de hele dag.
5
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
Dit is het, het gat waarin we zullen vechten,
en waar we in zullen sterven!
6
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, ik graaf mijn eigen graf.
7
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Ik ben aan het doen, wat er van
mij verwacht wordt...
8
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
ik ben vast besloten om mijn lan
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, hungarian, hu, levelek, ivo, dzsimarol, subrip, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b065be8b966ae816574d136af4ea7a0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,182 --> 00:00:44,411
LEVELEK IVO DZSIM?R?L
2
00:00:54,588 --> 00:00:58,216
IVO DZSIMA, 2005
3
00:02:09,371 --> 00:02:12,832
Hogy tudtak azok a katon?k
ekkora barlangokat ?sni?
4
00:02:13,750 --> 00:02:15,126
Hozzunk be g?pet!
5
00:02:15,335 --> 00:02:17,170
Itt van valami!
6
00:02:29,307 --> 00:02:32,018
IVO DZSIMA, 1944
7
00:02:32,227 --> 00:02:33,311
Hanako!
8
00:02:34,312 --> 00:02:36,189
?sunk.
9
00:02:36,731 --> 00:02:39,401
Eg?sz nap csak ?sunk.
10
00:02:41,403 --> 00:02:43,446
?ssuk a g?dr?t,
amiben majd harcolunk...
11
00:02:44,280 --> 00:02:45,990
...
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 849ea4b879d5941745fd2122d6d0e753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,750 --> 00:00:43,792
Levelek Iwo Jima-r?l
2
00:00:46,425 --> 00:00:52,424
Forditotta-Sanya
3
00:02:08,962 --> 00:02:12,507
Hogyan siker?lt meg?sni
a katon?knak ezeket az alag?takat?
4
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Menj?nk a m?sikfel?re.
5
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Hej, tal?ltam valamit!
6
00:02:31,818 --> 00:02:32,986
<i>Hanako.</i>
7
00:02:33,903 --> 00:02:35,864
<i>Mi katon?k ?sunk.</i>
8
00:02:36,322 --> 00:02:39,826
<i>Eg?sz nap csak ?sunk.</i>
9
00:02:40,994 --> 00:02:43,121
<i>Ez az a g?d?r amelyikbe harcolni fogunk...</i>
10
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Czech - cz - 579f3af05cc4541656d07a087c807a6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ru, 2, 3, 97, russian,
original filename: letters_from_iwo_jima_2006_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
ÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃÃÃÃò
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
Ãà ê ñîëäà òà ì óäà ëîñü ïðîðûòü
ýòè òóÃÃåëè?
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
ÃÃèìè-êà ïîä äðóãèì óãëîì.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
Ãó-êà , ÷òî òóò ó Ãà ñ!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,980
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:33,147 --> 00:02:34,273
<i>Ãà Ãà êî...</i>
8
00:02:35,232 --> 00:02:37,151
Ãû, ñîëäà òû, êîïà åì.
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,320
<i>ÃîïÃ
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, nordic, subpack, for, septic, aas, danish, motechnet, com, iwojima, dk,
original filename: 9020-Letters.From.Iwo.Jima.2006.NORDIC.SUBPACK.For.SEPTiC-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:14,926
Tænk, at de har
gravet de her tunneler.
2
00:02:15,102 --> 00:02:18,352
<i>- Ikke sandt?
- Jeg har fundet noget!</i>
3
00:02:18,522 --> 00:02:22,223
<i>- Pas nu på.
- Hvad kan det være?</i>
4
00:02:22,402 --> 00:02:26,980
- Vær endelig forsigtig.
- Selvfølgelig.
5
00:02:33,038 --> 00:02:35,245
<i>Hanako.</i>
6
00:02:35,416 --> 00:02:42,166
<i>Vi graver og graver.
Vi laver ikke andet dagen lang.</i>
7
00:02:42,340 --> 00:02:47,798
<i>Det er i dette hul,
at vi skal kæmpe og dø.</i>
8
00:02:49,056 --> 00:02:51,096
<i>Hanako -</i>
9
00:02:51,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{963}{1063}LAI?KAl I? IVO D?IMOS
{1300}{1388}IVO D?IMA
{3096}{3180}Kaip kareiviams|pavyko i?kasti ?iuos tunelius?
{3201}{3235}Eikime paeiliui.
{3239}{3284}A? ka?k? radau!
{3571}{3637}IVO D?IMA
{3641}{3668}Hanako.
{3692}{3738}Mes, kareiviai, kasame.
{3749}{3813}Kasame i?tisas dienas.
{3862}{3912}Kasame duob?, kurioje kausim?s...
{3930}{3972}...ir ??sime.
{4028}{4064}Sakyk, Hanako...
{4076}{4154}...ar a? kasu sau kap??
{4963}{5048}?iandien i?vykstu ? pozicijas,|kuriose man?s laukia mano vyrai.
{5070}{5171}Esu pasiry??s tarnauti|ir ??ti u? savo ?al?.
{5197}{5258}Namie, atrodo, visk? sutvarkiau...
{5263}{5373}...tik nesp?jau
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: 1787, letters, from, iwo, jima, chinese, subtitle,
original filename: 17874-Letters From Iwo Jima ( Chinese subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,900 --> 00:00:23,237
ìÃû£ºÃªÃ½Ãò»Ãµº
2
00:00:24,905 --> 00:00:26,573
Ã÷ÃãºÃ¼º²¡¤Ã¤¶÷
3
00:01:21,623 --> 00:01:25,960
µ¼Ã㺰¢Ã¼¡¤µÃÃò
4
00:01:28,296 --> 00:01:30,965
ÃøøÃÃéÃòêÃøúù¦¼¨
5
00:01:31,299 --> 00:01:35,636
¸øÃýçºÃÃæ¹úÃÃÃñÃÃÃÃÃôÃÃÃÃÃî¿ÃáÃóµÃ
º£¾üýý¶Ãñ.
6
00:01:36,637 --> 00:01:40,640
½÷¶ÃÃûÃÃÃôÃìÃÃÃ÷ÃÃ
¸øÃèµÃÃÂÃúºÃ²ÃÃë±Ãþ¸Ãû
7
00:01:51,617 --> 00:01:55,754
ÃâÃú£¾üýý¶Ã°à µÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{963}{1063}LAI?KAl I? IVO D?IMOS
{1300}{1388}IVO D?IMA
{3096}{3180}Kaip kareiviams|pavyko i?kasti ?iuos tunelius?
{3201}{3235}Eikime paeiliui.
{3239}{3284}A? ka?k? radau!
{3571}{3637}IVO D?IMA
{3641}{3668}Hanako.
{3692}{3738}Mes, kareiviai, kasame.
{3749}{3813}Kasame i?tisas dienas.
{3862}{3912}Kasame duob?, kurioje kausim?s...
{3930}{3972}...ir ??sime.
{4028}{4064}Sakyk, Hanako...
{4076}{4154}...ar a? kasu sau kap??
{4963}{5048}?iandien i?vykstu ? pozicijas,|kuriose man?s laukia mano vyrai.
{5070}{5171}Esu pasiry??s tarnauti|ir ??ti u? savo ?al?.
{5197}{5258}Namie, atrodo, visk? sutvarkiau...
{5263}{5373}...tik nesp?jau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, nedivx, cd, 1, chs,
original filename: [_____].Letters.From.Iwo.Jima.DVDRip.XviD-NeDiVx-CD1.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,641 --> 00:00:26,674
***NewMovÃÃû·ÂÃëáÃéÃÃÃ÷***
ÃÃÃ÷ÃãºBreezegone & Joey_Fang (·ÂÃë)
ã¶Ã£ºmywa
2
00:00:28,666 --> 00:00:39,666
--------------------------
±¾ÃÃûÃùÃÃ̬̾¹éÃÃÃ÷ÃÃÃùÃÃ
´¿Ãô·ÂÃë°®ºÃÃý»Ã÷çðùÃÃ
û¾øÃüÃÃ,·ñÃòûÃúó¹ûÃøº
--------------------------
3
00:00:41,400 --> 00:00:44,900
ìÃû£ºÃò»Ã槬ÃÃé
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,900
Ãò»Ãµº 2005Ãê
5
00:02:09,070 --> 00:02:12,600
ÃæÃÃÃÃÃÃÃëÃó
ÃÃéÿ±øµ±ÃêÃÃÃõôÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,255 --> 00:00:55,248
Letters From Iwo Jima
2
00:01:04,975 --> 00:01:08,490
IWO JIMA
3
00:02:16,695 --> 00:02:20,051
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:20,895 --> 00:02:22,248
Let's get a rotation in here.
5
00:02:22,415 --> 00:02:24,212
Hey, I found something!
6
00:02:35,815 --> 00:02:38,454
IWO JIMA
7
00:02:38,615 --> 00:02:39,684
<i>Hanako...</i>
8
00:02:40,615 --> 00:02:42,446
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:42,935 --> 00:02:45,495
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:47,415 --> 00:02:49,406
<i>This is the hole that we will fight...</
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: 1892, letters, from, iwo, jima, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 18924-Letters From Iwo Jima ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
0
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Letters.from.Iwo.Jima.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,680 --> 00:00:42,514
LETTERS FROM IWO JIMA
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
IWO JIMA - 2005
3
00:02:04,120 --> 00:02:07,237
Hoe hebben die soldaten
die gangen gegraven?
4
00:02:08,520 --> 00:02:11,751
We gaan wisselen.
- Ik heb wat.
5
00:02:22,520 --> 00:02:25,478
IWO JIMA - 1944
6
00:02:26,240 --> 00:02:27,673
Hanako...
7
00:02:27,880 --> 00:02:30,075
Soldaten moeten graven.
8
00:02:30,280 --> 00:02:33,477
We graven de hele dag.
9
00:02:34,720 --> 00:02:36,836
Dit is het gat waarin we vechten...
10
00:02:37,680 --> 00:02:39,238
en sterven.
11
00:02:41,480 --> 0
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, real, dvdscr, imbt, cd, 1,
original filename: [_____].Letters.From.Iwo.Jima.REAL.DVDSCR.XviD-iMBT-CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,000
-=TLFÃÃûÃé=-
ÃýÃ룺Ã𮹲ÃÃ
3
00:00:39,400 --> 00:00:43,000
ìÃû£º¡¶Ãò»Ã槬ÃÃé¡·
4
00:02:08,700 --> 00:02:11,500
ÃÃÃâÃï µ±³õæÃõÃ
5
00:02:13,400 --> 00:02:14,900
»»°à °Ã
6
00:02:14,900 --> 00:02:16,900
¿´ ÃâÃïÃö«Ã÷
7
00:02:16,900 --> 00:02:18,500
áÃÃé ÃýµãÃÃ
8
00:02:18,500 --> 00:02:19,300
ÃÃòô
9
00:02:21,100 -->
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ua, 2, 3, 1, 97, ukrainian,
original filename: letters_from_iwo_jima_2006_ua.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
Ãèñòè ç ²âîäç³ìè
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
²ÃÃÃòÃÃ
2005 ð³ê
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
Ãê òèì ñîëäà òà ì âçà ãà ë³ âäà ëîñÿ
âèðèòè ö³ òóÃåë³?
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
Ãà âà éòå ïðîâåäåìî òóò çà ì³Ãó.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
Ãåé, ÿ ùîñü çÃà éøîâ!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,979
²ÃÃÃòÃÃ
1 944 ð³ê
7
00:02:33,146 --> 00:02:34,272
<i>Ãà Ãà êî...</i>
8
00:02:35,231 --> 00:02:37,150
<i>Ãè, ñîëäà òè, êîïà ºìî.
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, russian, ru, 2, 3, 97,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Russian - ru - d7243ed9b288bbbec48dc7f49cbf0890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
?????? ? ????????
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
????????
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
??? ???????? ??????? ???????
??? ????????
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
?????-?? ??? ?????? ?????.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
??-??, ??? ??? ? ???!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,980
????????
7
00:02:33,147 --> 00:02:34,273
<i>??????...</i>
8
00:02:35,232 --> 00:02:37,151
??, ???????, ??????.
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,320
<i>?????? ????? ????.</i>
10
00:02:42,322 --> 00:02:44,408
<i>? ???? ???? ?? ????? ?????????...</i>
11
00:02:45,200 --> 00:02:
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, spanish, es, unseen, spa,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Spanish - es - a1cc60fe72a6195df42b1e7718cd93ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,755 --> 00:00:42,748
CARTAS DESDE IWO JIMA
2
00:00:52,475 --> 00:00:55,990
IWO JIMA
3
00:02:04,195 --> 00:02:07,551
?C?mo lograr?an aquellos soldados
cavar estos t?neles?
4
00:02:08,395 --> 00:02:09,748
Que entren otros.
5
00:02:09,915 --> 00:02:11,712
?Eh! ?He encontrado algo!
6
00:02:23,315 --> 00:02:25,954
IWO JIMA
7
00:02:26,115 --> 00:02:27,184
<i>Hanako...</i>
8
00:02:28,115 --> 00:02:29,946
<i>... los soldados cavamos.</i>
9
00:02:30,435 --> 00:02:32,995
<i>Cavamos todo el d?a.</i>
10
00:02:34,915 --> 00:02:36,906
<i>La zanja en la que lucharemos...</i>
11
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, romanian, ro, fxm, cz,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 40620de282687659c8f7765b205030c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,849 --> 00:00:18,810
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,815
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,836
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,012 --> 00:00:57,683
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,189 --> 00:01:10,195
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
Vym?n?me se.
8
00:02:15,219 --> 00:02:16,803
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,902 --> 00:02:32,986
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,779 --> 00
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, slovak, sk, fxm,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Slovak - sk - ea801fddf8c590d86308412e7a2d0ff4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,495 --> 00:00:38,997
www.titulky.com
2
00:00:39,831 --> 00:00:43,836
LETTERS FROM IWO JIMA
(LISTY Z IWO JIMY)
3
00:00:54,012 --> 00:00:57,683
IWO JIMA
2005
4
00:01:04,189 --> 00:01:10,195
NA PAMIATKU PADL?M V BOJI
5
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
Ako v?bec t? vojaci mohli
vykopa? tak?to tunely?
6
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
Vyme?me sa.
7
00:02:15,219 --> 00:02:16,803
Hej, nie?o som na?iel!
8
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
IWO JIMA
1944
9
00:02:31,902 --> 00:02:32,986
Hanako,
10
00:02:33,779 --> 00:02:35,781
sme vojaci kop??i.
11
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: 1926, letters, from, iwo, jima, english, subtitles,
original filename: 19261-Letters From Iwo Jima ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Secret anguish in Liuhuang letter"
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
(Secret anguish in Liuhuang 2005)
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
What is this? Is a bone bars
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Found
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Turn up anything, but hurry
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Careful, ah, ah careful, careful ah
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
(Secret anguish in Liuhuang 1944)
9
00:02:34,000 --> 00:02:34,087
"Beggarâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:41,936 --> 00:00:44,936
Cartas desde Iwo Jima
2
00:00:55,936 --> 00:00:58,936
Iwo Jima 2005
3
00:02:11,000 --> 00:02:15,652
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
4
00:02:15,808 --> 00:02:16,852
Vamos a realizar una rotacion...!
5
00:02:17,000 --> 00:02:18,624
encontre algo...!
6
00:02:31,000 --> 00:0
Subtitles for Letters Iwo Jima
keywords: letters, from, iwo, jima, nedivx, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5950-Letters.From.Iwo.Jima.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
How did those soldiers ever manage
to dig