Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lethal Weapon 4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1112}{1190}SMRTONOSNO ORUŽJE 1
{6679}{6723}Iznenaðenje!
{6737}{6800}Sretan roðendan, tata!
{7027}{7065}Poželi nešto!
{7071}{7121}Želim...|Neæu vam reæi.
{7127}{7172}Hajde, puši!
{7294}{7331}Daj pusu, brzo.
{7343}{7414}Još jedna svijeæa i|ukljuèio bi se dimni alarm.
{7519}{7555}Velikih "50"!.
{7598}{7684}ZnaÅ¡ Å¡to? Brada ti je sijeda.|Ãini te starim.
{7689}{7734}Ali nije važno.|Još uvijek te volim.
{7767}{7800}Zdravo, tata.
{10391}{10448}Jutro! Zdravo, gospoðo Murtaugh.
{10462}{10526}- Gdje je Rianne?|- Gore.
{10560}{10601}Dobro jutro!
{10606}{10655}- To je moja slanina!|- Sad je moja.
{10660}{10712}Zar se ovdje ne za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TVQS
{1111}{1189}{Y:b}ARMA MORTALÃ
{6678}{6722}Surprizã!
{6736}{6799}La mulþi ani, tãticule!
{7026}{7064}Pune-þi o dorinþã!
{7070}{7120}Ãmi doresc...|Nu vã spun.
{7126}{7171}Haide, stinge-le pe toate!
{7293}{7330}Dã-mi un pupic!
{7342}{7413}Ãncã o lumânare|ºi pornim alarma.
{7518}{7554}Ai trecut|în deceniul al cincilea.
{7597}{7683}Ãþi încãrunþeºte barba.|Te face sã pari batrân.
{7688}{7733}Dar nu-i nimic,|eu tot te iubesc.
{10390}{10448}'Neaþa.
{10461}{10525}- Unde e Rianne?|- Sus.
{10559}{10600}'Neaþa.
{10605}{10654}- Asta-i slãnina mea!|- E-a mea acum.
{10659}{10711}Voi nu închideti uºile?
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,372 --> 00:00:30,068
God! l love this job! Man!
Can't you go any faster?
2
00:00:30,309 --> 00:00:31,276
Floor this thing!
3
00:00:31,476 --> 00:00:33,842
lt's my wife's. l won't go faster.
4
00:00:34,046 --> 00:00:35,343
You're doing 65 now.
5
00:00:35,547 --> 00:00:37,037
65?! Shit!
6
00:00:37,316 --> 00:00:40,046
Get your foot off the pedal!
You're killing my corn!
7
00:00:42,721 --> 00:00:47,658
We're eastbound on 4th, in pursuit of
a red BMW, driver Caucasian, blonde.
8
00:00:47,993 --> 00:00:50,393
Plate 2-Boy-Adam-Henry-174.
9
00:00:52,230 --> 00:00:55,563
You a
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 2, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9580-Lethal Weapon 2 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{512}{611}ARMA MORTALÃ 2
{662}{730}Doamne! Ãmi place meseria asta!|Nu poþi sã mergi mai repede?
{736}{782}- Bagã vitezã!|- E-a nevestei mele.
{788}{853}- Nu merge mai repede.|- Ai 140 la orã acum.
{859}{896}140? La dracu'!
{902}{1005}Ia-þi piciorul de pe acceleraþie!|Ãmi omori bãtãtura!
{1033}{1111}Suntem pe ºoseaua 4,|în urmãrirea unui BMW roºu...
{1117}{1154}ºofer caucazian, blond.
{1160}{1252}Numãrul de înmatriculare|e "2-BAH-174".
{1261}{1339}{y:i}Mergeþi spre vest, pe ºoseaua 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, esti sigur ca asta-i strada?
{842}{870}Cred ca ne apropiem.
{894}{961}-Vezi ceva?|-Unde? Nu vad nimic.
{968}{998}Aici trebuie sa fie.
{1004}{1035}Drace!
{1067}{1103}Ce naiba este asta?
{1204}{1227}Doamne!
{1244}{1270}Cine-i nenorocitul asta?
{1275}{1320}Nu stiu|Vreun reprezentant al NRA.
{1346}{1371}Un tampit!
{1376}{1405}Si acum ce facem?
{1431}{1453}Dam peste el.
{1473}{1517}Si daca trage?
{1523}{1594}-Inca nu a facut-o. Poate nu va trage.|-Si daca trage totusi?
{1603}{1672}Nu vorbi asa. Gandeste pozitiv.
{1679}{1699}Pozitiv?
{1727}{1784}-Dam peste el.|-Ma bucur ca gandesti ca mine.
{1790}{1820}Sper ca nu se va in
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 3, cd, 1, eng, 2, 97, 6, fps, 1992, internal,
original filename: Lethal Weapon 3 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,752 --> 00:01:44,083
Riggs, Homicide.
2
00:01:44,254 --> 00:01:45,687
- Nobody's dead.
- The night's young.
3
00:01:45,755 --> 00:01:47,586
This is Sergeant Murtaugh.
4
00:01:47,657 --> 00:01:49,124
- Threat or scare?
- Real thing.
5
00:01:49,192 --> 00:01:50,750
He saw a device.
6
00:01:50,927 --> 00:01:54,124
It's on Level 1, by the gas pumps.
I wrote the license plate number.
7
00:01:54,197 --> 00:01:55,960
That's okay, sir. Thanks a lot.
8
00:01:56,032 --> 00:01:58,262
- You evacuated the building?
- It's clean.
9
00:01:58,334 --> 00:01:59,858
- Where's the bomb s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TVQS
{1111}{1189}{Y:b}ARMA MORTALÃ
{6678}{6722}Surprizã!
{6736}{6799}La mulþi ani, tãticule!
{7026}{7064}Pune-þi o dorinþã!
{7070}{7120}Ãmi doresc...|Nu vã spun.
{7126}{7171}Haide, stinge-le pe toate!
{7293}{7330}Dã-mi un pupic!
{7342}{7413}Ãncã o lumânare|ºi pornim alarma.
{7518}{7554}Ai trecut|în deceniul al cincilea.
{7597}{7683}Ãþi încãrunþeºte barba.|Te face sã pari batrân.
{7688}{7733}Dar nu-i nimic,|eu tot te iubesc.
{10390}{10448}'Neaþa.
{10461}{10525}- Unde e Rianne?|- Sus.
{10559}{10600}'Neaþa.
{10605}{10654}- Asta-i slãnina mea!|- E-a mea acum.
{10659}{10711}Voi nu închideti uºile?
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, you sure we're on|the right street?
{842}{870}We must be getting warm.
{894}{961}-You see anything?|-Where? I don't see anything.
{968}{998}This must be the place.
{1004}{1035}Holy shit!
{1070}{1103}What the Hell is that?
{1204}{1227}Jesus!
{1245}{1270}Who's this joker?
{1275}{1320}I don't know.|A spokesman for the NRA.
{1346}{1371}Regular asshole.
{1376}{1405}What do we do now?
{1431}{1452}Run him over.
{1473}{1517}What if he shoots us with that rifle?
{1523}{1594}-He hasn't yet. Maybe he won't.|-What if he does?
{1603}{1672}Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
{1679}{1699}Positive?
{1727}{1784}-Run him ov
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 1987, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, esir,
original filename: Lethal Weapon - 1987 - 1CD - Hungarian - hu - 362f45c52a26714ac10d35a41f2129f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,530 --> 00:00:48,783
<b>HAL?LOS FEGYVER</b>
2
00:04:37,720 --> 00:04:39,555
Meglepet?s!
3
00:04:40,139 --> 00:04:42,767
Isten ?ltessen, apa!
4
00:04:52,234 --> 00:04:53,819
K?v?nj valamit!
5
00:04:54,070 --> 00:04:56,155
Azt, hogy...
Nem ?rulom el.
6
00:04:56,405 --> 00:04:58,282
Na, f?jd el!
7
00:05:03,370 --> 00:05:04,914
Nagy puszit!
8
00:05:05,414 --> 00:05:08,375
M?g egy gyertya ?s
megsz?lal a t?zriad?.
9
00:05:12,755 --> 00:05:14,256
?tven ?v!
10
00:05:16,050 --> 00:05:19,637
?sz?l a szak?llad.
Rettent?en ?reg?t.
11
00:05:19,845 --> 00:05:21,722
De az?r
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27894-Lethal_Weapon_4_(1998)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,400
Drace!
6
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
Ce naiba este asta?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Doamne!
8
00:00:49,760 --> 00:00:50,800
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Un tâmpit!
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{894}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 2
{982}{1051}Ãáîæà âà ì òà çè ðà áîòà !|ÃÃ¥ ìîæåø ëè ïî-áúðçî?
{1056}{1103}-Ãà é ãà ç äî ëà ìà ðèÃà òà !|-Ãîëà òà å Ãà æåÃà ìè.
{1108}{1174}-Ãÿìà äà êà ðà ì ïî-áúðçî.|-Ãåãà êà ðà ø ñúñ 105.
{1179}{1216}105?! Ãëóïîñòè!
{1222}{1288}Ãà õÃè ñè êðà êà îò ïåäà ëà !|Ãà òèñêà ø ìè ìà çîëà !
{1353}{1432}Ãà ðà ìå Ãà èçòîê ïî Ãåòâúðòî,|ïðåñëåäâà ìå ÷åðâåÃî áå-åì-âå,
{1437}{1475}ñ áÿë øîôüîð, ðóñ.
{1480}{1535}Ãîìåð: "2-Ãà áà -ÃäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{551}{647}ARMA MORTÃFERA 4
{743}{797}Tens a certeza que é nesta rua?
{819}{848}Devemos estar perto.
{871}{939}- Vês alguma coisa?|- Onde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 602.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{552}{652}Subtitulado por AzoG?
{1112}{1190}"Arma Mortal"
{6679}{6723}?Sorpresa!
{6737}{6800}?Felicidades, papa!
{7027}{7065}?Pide un deseo!
{7071}{7121}Deseo...|No se los digo.
{7127}{7172}?Vamos, sopla!
{7294}{7331}Dame un beso, tesoro.
{7343}{7414}Una vela mas y se habr?a|disparado la alarma.
{7519}{7555}Medio siglo.
{7598}{7684}Tienes la barba un poco blanca.|Te hace mas viejo.
{7689}{7734}Pero esta bien. Todav?a te quiero.
{7767}{7800}Adios, Pap?.
{10391}{10449}?Buenos d?as!
{10462}{10526}- ?Donde esta Rianne?|- Arriba.
{10560}{10601}Buenos d?as.
{10606}{10655}- ??se "bacon" era m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, you sure we're on|the right street?
{842}{870}We must be getting warm.
{894}{961}-You see anything?|-Where? I don't see anything.
{968}{998}This must be the place.
{1004}{1035}Holy shit!
{1070}{1103}What the Hell is that?
{1204}{1227}Jesus!
{1245}{1270}Who's this joker?
{1275}{1320}I don't know.|A spokesman for the NRA.
{1346}{1371}Regular asshole.
{1376}{1405}What do we do now?
{1431}{1452}Run him over.
{1473}{1517}What if he shoots us with that rifle?
{1523}{1594}-He hasn't yet. Maybe he won't.|-What if he does?
{1603}{1672}Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
{1679}{1699}Positive?
{1727}{1784}-Run him ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{2332}SMRTONOSNÃ ZBRAÃ
{7821}{7864}PøekvapenÃ!
{7879}{7941}VÅ¡echno nejlepÅ¡Ã, tati!
{8169}{8206}Pøej si nìco!
{8213}{8262}Já si pøeju. . .|Ale to vám neøeknu.
{8269}{8314}Honem, sfoukni je!
{8436}{8473}Pusinku.
{8485}{8555}JeÅ¡tì jedna svÃèka a zapne se|požárnà alarm.
{8661}{8696}Páni, padesátka.
{8740}{8826}ZaèÃnajà ti Å¡edivìt vousy.|Vypadáš starÅ¡Ã.
{8831}{8876}Ale stejnì tì mám ráda.
{8909}{8942}Ahoj, tati.
{11533}{11590}Dobrý den!
{11604}{11668}-Kde je Rianne?|-Nahoøe.
{11702}{11743}Dobrý den.
{11748}{11797}-Moje slanina!|-Ted´ už je moje.
{11802}{11853}NeumÃte zavÃrat dveøe?
{11859}
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, lethalweapon,
original filename: Lethal Weapon 3 (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2506}Cinayetten Riggs.
{2509}{2542}- Kimse ölmedi.|- Gece uzun.
{2545}{2588}Bu, Ãavuþ Murtaugh.
{2593}{2626}- Blöf mü?|- Bomba gerçek.
{2629}{2667}Bu bey bombayý görmüþ.
{2669}{2746}Birinci katta, gaz pompalarýnýn orada.|Plakasýný adým.
{2748}{2789}Tamam efendim. Ãok teþekkürler.
{2792}{2844}- Binayý boþalttýnýz mý?|- Bina temiz.
{2847}{2883}- Ãmha ekibi nerede?|- Yolda.
{2885}{2938}Ãyi. Her þey kontrol atýnda. Gidelim.
{2943}{2991}Bence þuna bir bakmalýyýz.
{3022}{3048}Ne?
{3060}{3111}- Bomba imha ekibi yolda.|- Bomba yok ki!
{3113}{3173}- Nereden biliyorsun?|- Ãünkü dolunay var.
{3178}{3230}Dolu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1427}{1513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃæÃÃ
{6997}{7125}ÃçÃÃ¥Ãà äà !|Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, òà òêî!
{7347}{7388}Ãîæåëà é ñè Ãåùî!
{7392}{7446}Ãîæåëà âà ì ñè...|Ãÿìà äà òè êà æà .
{7664}{7740}Ãùå åäÃà ñâåùè÷êà è ùÿõìå äà |çà äåéñòâà ìå ïîæà ðÃà òà à ëà ðìà .
{7838}{7908}Ãîëîâèà âåê.
{7912}{8004}Ãðà äà òà òè Ã¥ ïîñèâÿëà .|Ãðà âè òå ïî-ñòà ð.
{8008}{8125}Ãñå åäÃî,|Ãà ëè îùå òå îáè÷à ì.
{10782}{10848}- Ãúäå Ã¥ Ãèà Ã?|- Ãîðå Ã¥.
{10921}{10976}- à áå, òîâà å ìîÿò áåêîÃ!|-
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 3 - 1992 - 1CD - Czech - cz - d1bc9f6c85dd517dc4cef55d5d2124fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2026}{2086}www.titulky.com
{2106}{2144}S M R T O N O S N ? Z B R A ? III
{2466}{2500}Riggs, odd?len? vra?d.
{2502}{2534}-Nikdo nen? mrtv?.|-Je brzy.
{2538}{2582}To je ser?ant Murtaugh.
{2584}{2618}-Plan? poplach?|-Ne.
{2621}{2656}Vid?l bombu.
{2662}{2728}Je v prvn?m pat?e. M?m pozn?vac? zna?ku.
{2741}{2783}To je v po??dku. Moc d?kujeme.
{2784}{2838}-Vyklidili jste budovu?|-Ano.
{2840}{2875}-Odborn?ci na bomby?|-Jedou.
{2878}{2932}Tak to je pod kontrolou. Jdeme.
{2934}{2989}Mysl?m, ?e bychom to m?li prov??it.
{3015}{3041}Co?
{3050}{3103}-Jedou sem odborn?ci.|-Nic tam nen?!
{3106}{3163}-Jak to v???|-Proto?e je ?pln?k.
{3168}{3224}Luna, m?s?c, n?m?s??n?ci. Jsou v?ude.
{3225}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
ARMA MORTÃFERA 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Gosto disto!
Não podes ir mais depressa?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
O carro é da minha mulher!
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
- Não vou acelerar.
- Mas já vais a 1 20!
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
A 1 20? Merda!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Tira o pé do acelerador!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Estamos a perseguir
um BMW vermelho.
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
O condutor é louro.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
MatrÃcula: 2BAH1 74.
10
00:00:50,573 --> 00:00:53,770
O carro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,320 --> 00:04:45,000
Gefeliciteerd, papa.
2
00:04:53,880 --> 00:04:57,440
- Doe 'n wens.
- Ik wens... dat zeg ik niet.
3
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
Vooruit, uitblazen.
4
00:05:06,560 --> 00:05:09,600
Eén kaarsje meer
en 't werd brandalarm.
5
00:05:13,520 --> 00:05:16,320
'n Halve eeuw.
6
00:05:16,480 --> 00:05:20,160
En je baard wordt grijs.
Dat maakt je oud.
7
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
Maar ik hou toch nog van je.
8
00:07:11,280 --> 00:07:13,920
- Waar is Rianne ?
- Ze is boven.
9
00:07:16,840 --> 00:07:19,040
- Da's mijn bacon.
- Nu de mijne.
10
00:07:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
SubtÃtulos hechos por SubRip v.1.17
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:44]
ARMA MORTAL
[00:00:48]
[00:04:27]
¡Sorpresa!
[00:04:29]
¡Felicidades, papá!
[00:04:32]
[00:04:41]
¡Pide un deseo!
[00:04:43]
Deseo. . .|No os lo digo.
[00:04:45]
¡Venga, sopla!
[00:04:47]
[00:04:52]
Dame un beso, tesoro.
[00:04:53]
[00:04:54]
Una vela más y se habria|disparado la alarma.
[00:04:57]
[00:05:01]
Medio siglo.
[00:05:02]
[00:05:04]
Tienes la barba un poco blanca.|Te hace más viejo.
[00:05:07]
[00:05:08]
Pero está bien. Todavia te quiero.
[00:05:09]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,602
DÃDBRINGENDE VÃBEN 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs, drabsafdelingen.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Her er ingen døde.
-Ikke endnu.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,722
Det er Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Fup eller fakta?
-Den ægte vare.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,929
Han har set den.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,162
Den holder ved benzinpumperne.
Jeg tog nummeret.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,888
Tak skal De have.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Er alle ude af bygningen?
-Ja.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
Er bombeko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Türkçe Alt Yazýlar : SeRoX
{766}{825}Riggs, doðru yolda|olduðumuza emin misin?
{842}{870}Ãok yakýn olmalýyýz.
{894}{961}-Bir þey görüyor musun?|-Nerede? Hiç bir þey görmüyorum.
{968}{998}Bu meydan olmalý.
{1004}{1035}Kahretsin!
{1070}{1103}Bu da neyin nesi?
{1204}{1227}Tanrým!
{1245}{1270}Kim bu soytarý?
{1275}{1320}Bilmiyorum.|Belki NRA sözcüsüdür.
{1346}{1371}Sýradan bir pislik.
{1376}{1405}Ãimdi ne yapýyoruz?
{1431}{1453}Onu ezelim.
{1473}{1517}Ya dönüp bize silahýyla ateþ ederse?
{1523}{1594}-Henüz dönmedi. Belki de dönmez.|-Ya dönerse?
{1603}{1672}Karamsar olma.|Karamsar. Pozitif düþü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,923 --> 00:00:48,086
ARMA MORTAL
2
00:04:36,988 --> 00:04:38,819
iSorpresa!
3
00:04:39,491 --> 00:04:41,652
i Feliz cumplea?os, pap?!
4
00:04:51,670 --> 00:04:53,069
i Pide algo!
5
00:04:53,338 --> 00:04:55,329
Pido...no se lo voy a decir.
6
00:04:55,674 --> 00:04:57,505
iAp?galas!
7
00:05:02,514 --> 00:05:04,175
Dame az?car, morena.
8
00:05:04,683 --> 00:05:07,675
Una velita m?s, y
hacemos sonar la alarma.
9
00:05:12,023 --> 00:05:13,513
i50 de los grandes!
10
00:05:15,260 --> 00:05:18,752
Sabes qu?? Tienes canas
en la barba. Te avejentan.
11
00:05:19,097 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1432}{1510}HALÃLOS FEGYVER
{6999}{7043}Meglepetés!
{7057}{7120}lsten éltessen, apa!
{7347}{7385}KÃvánj valamit!
{7391}{7441}Azt, hogy. . . .|Nem árulom el.
{7447}{7492}Na, fújd el!
{7614}{7651}Nagy puszit!
{7663}{7734}Még egy gyertya és|megszólal a tûzriadó.
{7839}{7875}Ãtven év!
{7918}{8004}Ãszül a szakállad.|Rettentõen öregÃt.
{8009}{8054}De azért imádlak.
{8087}{8120}Szia, papa!
{10711}{10768}Jó reggelt!
{10782}{10846}- Hol van Rianne?|- Odafent.
{10880}{10921}Jó reggelt!
{10926}{10975}- Az az enyém.|- Most már nem.
{10980}{11032}Nem szokás becsukni az ajtót?
{11037}{11078}Mi ez a nyakkendõmön?
{111
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, polish, polski, napisy,
original filename: 7822-Lethal Weapon ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{1112}{1190}ZABÃJCZA BROÃ 1
{6679}{6723}Niespodzianka!
{6737}{6800}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7027}{7065}Powiedz ¿yczenie!
{7071}{7121}Chcia³bym... nie powiem wam.
{7127}{7172}Dmuchaj!
{7294}{7331}Daj mi ca³usa.
{7343}{7414}Åwieczka wiêcej| i tort poszed³by z dymem.
{7519}{7555}Okr¹g³a 50-ka.
{7598}{7684}Broda ci posiwia³a. Postarza ciê.
{7689}{7734}Ale i tak ciê kocham.
{7767}{7800}Pa, tato.
{10391}{10449}Dzieñ dobry!
{10462}{10526}- Gdzie Rianne?| - Jest na górze.
{10560}{10601}Dzieñ dobry.
{10606}{10655}- To mój bekon!| - Ju¿ nie.
{10660}{10712}Nie macie drzwi?
{10717}{10758}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{554}SMRTONOSNÃ ZBRAÃ 2
{664}{734}Tuhle práci miluju!|Nemùžeš jet rychleji?
{740}{785}- Šlápni na to!|- Patøà mojà ženì.
{790}{857}- Nemùžu rychleji.|- JedeÅ¡ jen sto desÃtkou.
{862}{899}1 1 0? Do háje!
{906}{970}Dej tu nohu z pedálu!|Šlapeš mi na kuøà oko!
{1037}{1115}Pronásledujeme èervenì BMW,|øidiè je. . .
{1121}{1157}. . .svìtlovlasý bìloch.
{1163}{1217}Poznávacà znaèka 2 BAH 1 74.
{1264}{1344}Jste západnì od 2. ulice.|20 William 12 je na jihu.
{1353}{1432}MÃøÃte pøÃmo k sobì.
{1437}{1488}- Nìkdo se stáhnìte.|- RozumÃm.
{1495}{1550}- Co øÃkala?|- Že asi dojde k nehodì.
{2012}{210
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{554}ZABÃJCZA BROÃ 2 |Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{664}{734}- Uwielbiam tê robotê!|- Dodaj gazu!
{740}{785}To wóz mojej ¿ony.
{790}{857}- Nie mogê go rozbiæ.|- Jedziesz tylko 100.
{862}{899}100?! O cholera!
{906}{970}Zabieraj to kopyto!|Moje odciski!
{1037}{1115}JesteÅmy na 4. ulicy,|Åcigamy czerwone BMW...
{1121}{1157}kierowca - bia³y, blondyn.
{1163}{1217}Numer 2BH174.
{1264}{1344}JesteÅcie w pobli¿u 2. ulicy.|W³aÅnie nadje¿d¿a 15-ka.
{1353}{1432}Jedzie prosto na was.
{1437}{1488}Niech któryŠz was ust¹pi.
{1495}{1550}- Co?|- Zaraz siê zderzymy.
{2012}{2106}Ty ruszaj za niebieskim!|My za czerwonym!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,668 --> 00:00:27,503
ARMA MORTAL 4
2
00:00:31,009 --> 00:00:33,273
Riggs, ?seguro que esta es la calle?
3
00:00:34,179 --> 00:00:35,407
Hemos de estar cerca.
4
00:00:36,348 --> 00:00:39,181
- ? Ves algo?
- ?D?nde? Yo no veo nada.
5
00:00:39,451 --> 00:00:40,748
Este debe de ser el lugar.
6
00:00:41,019 --> 00:00:42,281
?Santo cielo!
7
00:00:43,689 --> 00:00:45,122
?Qu? demonios es eso?
8
00:00:49,328 --> 00:00:50,295
Mierda.
9
00:00:50,796 --> 00:00:51,763
?Qui?n es ese payaso?
10
00:00:52,030 --> 00:00:54,157
?Un vocero de la Asociaci?n
del Rifle?
11
00:00:55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,090 --> 00:01:00,685
D?DBRINGENDE V?BEN
2
00:04:42,370 --> 00:04:45,123
Til lykke, far!
3
00:04:54,250 --> 00:04:58,641
- ?nsk noget.
- Jeg siger ikke, hvad mit ?nske er.
4
00:05:06,530 --> 00:05:09,408
?t lys til ville have udl?st r?galarmen.
5
00:05:13,610 --> 00:05:16,647
Nu er du halvtreds ?r.
6
00:05:16,810 --> 00:05:22,203
Dit sk?g er ved at blive gr?t,
men jeg elsker dig alligevel.
7
00:07:08,530 --> 00:07:11,203
Godmorgen.
8
00:07:11,370 --> 00:07:14,168
- Hvor er Rianne?
- Ovenp?.
9
00:07:15,210 --> 00:07:21,319
- Godmorgen. Det er mit bacon.
- Nu er det mit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x224 23.976fps 692.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{566}{681}ZAB?JCZA BRO? 4
{766}{825}To na pewno tu?
{842}{870}Tak. Robi si? cieplej.
{894}{961}- Widzisz co??|- Gdzie? Nic nie widz?.
{968}{998}To musi by? tu.
{1004}{1035}O cholera!
{1070}{1103}A to co?
{1204}{1227}Jezu!
{1245}{1270}Co to za osio??
{1275}{1320}Zdeklarowany militarysta?
{1346}{1371}Kretyn.
{1376}{1405}Co robimy?
{1431}{1453}Przejed?my go.
{1473}{1517}A jak u?yje strzelby?
{1523}{1594}- Mo?e nie u?yje.|- A jak u?yje?
{1603}{1672}Nie b?d? taki na "nie" .|B?d? optymist?.
{1679}{1699}Optymist??
{1727}{1784}- Jed?!|- Mi?o, ?e si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1509}ZAB?JCZA BRO? - WERSJA RE?YSERSKA|BEZ CENZURY
{7001}{7045}Niespodzianka!
{7059}{7122}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7349}{7387}Powiedz ?yczenie!
{7393}{7443}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7449}{7494}Dmuchaj!
{7616}{7653}Daj mi ca?usa.
{7665}{7736}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem.
{7841}{7877}Okr?g?a 50-ka.
{7920}{8006}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{8011}{8056}Ale i tak ci? kocham.
{8089}{8122}Pa, tato.
{10713}{10771}Dzie? dobry!
{10784}{10848}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10882}{10923}Dzie? dobry.
{10928}{10977}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10982}{11034}Nie macie drzwi?
{11039}{11080}Co jest na tym krawacie?
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD1 - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:23,900 --> 00:00:28,500
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,700
Riggs, onko tämä varmasti oikea katu?
4
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
Polttaa ainakin.
5
00:00:37,600 --> 00:00:40,300
-Näetkö jotain?
-Missä? En näe mitään.
6
00:00:40,700 --> 00:00:41,900
On tämä se.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,500
Voi helvetti!
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,300
Mikä helvetti tuo on?
9
00:00:50,500 --> 00:00:51,400
Jeesus!
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,200
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
En tiedä.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Paskiainen.
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Mitä nyt
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Czech - cz - 72117785f0959d9768413d96709c4d13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
SMRTONOSN? ZBRA? 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Tuhle pr?ci miluju!
Nem??e? jet rychleji?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
- ?l?pni na to!
- Pat?? moj? ?en?.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
- Nem??u rychleji.
- Jede? jen sto des?tkou.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
1 1 0? Do h?je!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Dej tu nohu z ped?lu!
?lape? mi na ku?? oko!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Pron?sledujeme ?erven? BMW,
?idi? je. . .
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
. . .sv?tlovlas? b?loch.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Pozn?vac? zna?ka 2 BAH 1 74
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{681}SMRTONOSNO OROŽJE 4
{766}{825}Sma sigurno v pravi ulici?
{842}{870}Vedno bližje sma.
{894}{961}- Vidiš kaj?|- Kje? Niè ne vidim.
{968}{998}To je to.
{1004}{1035}Prekleto sranje!
{1070}{1103}Kaj je to?
{1204}{1227}Jezus!
{1245}{1270}Kdo je šaljivec?
{1275}{1320}Ne vem. Mogoèe predstavnik|združenja lastnikov orožja?
{1346}{1371}Pravi drekaè!
{1376}{1405}Kaj sedaj?
{1431}{1453}Povozima ga.
{1473}{1517}Kaj pa èe strelja na naju?
{1523}{1594}- Še ni. Mogoèe ne bo.|- Kaj pa èe bo?
{1603}{1672}Ne bodi "Nikar" ampak "Daj".|Bodi pozitiven.
{1679}{1699}Pozitiven?
{1727}{1784}- Povozima ga.|- Vesel sem, da se strinjaš.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,451 --> 00:00:40,047
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 4
2
00:00:43,451 --> 00:00:45,806
Ãèããç, òû óâåðåÃ, ÷òî ýòî çäåñü?
3
00:00:46,491 --> 00:00:47,606
Ãæ áîëüÃî æà ðêî.
4
00:00:48,571 --> 00:00:51,244
-Ãû ÷òî-Ãèáóäü âèäèøü?
-Ãäå? à Ãè÷åãî ÃÃ¥ âèæó.
5
00:00:51,531 --> 00:00:52,725
Ãè÷åãî ñåáå ìåñòå÷êî.
6
00:00:52,971 --> 00:00:54,199
Ãâîþ ìà òü!
7
00:00:55,611 --> 00:00:56,930
Ãòî ýòî, ÷¸ðò ïîäåðè?
8
00:01:00,971 --> 00:01:01,881
Ãîñïîäè!
9
00:01:02,611
Subtitles for Lethal Weapon 4
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Czech - cz - f131d3c01711c9a41f166d9e170d2ec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{424}www.titulky.com
{444}{554}SMRTONOSN? ZBRA? 2
{664}{734}Tuhle pr?ci miluju!|Nem??e? jet rychleji?
{740}{785}- ?l?pni na to!|- Pat?? moj? ?en?.
{790}{857}- Nem??u rychleji.|- Jede? jen sto des?tkou.
{862}{899}1 1 0? Do h?je!
{906}{970}Dej tu nohu z ped?lu!|?lape? mi na ku?? oko!
{1037}{1115}Pron?sledujeme ?erven? BMW,|?idi? je. . .
{1121}{1157}. . .sv?tlovlas? b?loch.
{1163}{1217}Pozn?vac? zna?ka 2 BAH 1 74.
{1264}{1344}Jste z?padn? od 2. ulice.|20 William 12 je na jihu.
{1353}{1432}M???te p??mo k sob?.
{1437}{1488}- N?kdo se st?hn?te.|- Rozum?m.
{1495}{1550}- Co ??kala?|- ?e asi dojde k nehod?.
{2012}{2106}My si nech?me toho ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:52:Riggs, Wydzia? Zab?jstw.
00:01:53:- Nikt nie zgin??.|- Jest wcze?nie.
00:01:55:To jest sier?ant Murtaugh.
00:01:56:Na postrach?
00:01:58:Widzia? bomb?.
00:02:00:Na pierwszym poziomie,|przy dystrybutorze. Spisa?em numery.
00:02:03:W porz?dku. Dzi?kujemy.
00:02:05:- Ewakuowali?cie ludzi?|- Jest pusto.
00:02:07:- Gdzie s? saperzy?|- W drodze.
00:02:08:Dobrze. Wszystko pod kontrol?. Chod?my.
00:02:10:My?l?, ?e powinni?my to sprawdzi?.
00:02:14:Co?
00:02:15:- Saperzy s? w drodze.|- Nie ma ?adnej bomby!
00:02:17:- Sk?d wiesz?|- Bo jest pe?nia.
00:02:20:Ksi??yc-luna, lunatycy. Pe?no ich.
00:02:22:- To z greki?|- Nie, z ?aciny.
00:02:24:Zaskakujesz mnie jak diabli.
00:02:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,294 --> 00:00:35,762
LETHAL WEAPON 2
BRENNPUNKT L.A.
2
00:00:39,294 --> 00:00:42,047
Ich liebe diesen Job!
Geht's nicht schneller?
3
00:00:42,254 --> 00:00:44,131
- Gib Gas!
- Der Wagen geh?rt meiner Frau.
4
00:00:44,334 --> 00:00:46,973
- Ich fahre nicht schneller!
- Wir fahren schon 65!
5
00:00:47,174 --> 00:00:48,653
65? Schei?e!
6
00:00:48,894 --> 00:00:51,533
Nimm deinen Fu? vom Gas!
Mein armes H?hnerauge!
7
00:00:54,134 --> 00:00:57,285
Verfolgen einen roten BMW
auf der 4., Richtung Osten,
8
00:00:57,494 --> 00:00:59,007
Fahrer wei?, blonde Haare.
9
00:00:59,21