Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lethal Weapon 4 Fin
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 8b3121ded0f58c95ba11efc64d899196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:22,650 --> 00:00:27,240
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
Riggs, onko t?m? varmasti oikea katu?
4
00:00:33,690 --> 00:00:34,800
Polttaa ainakin.
5
00:00:35,770 --> 00:00:38,440
-N?etk? jotain?
-Miss?? En n?e mit??n.
6
00:00:38,730 --> 00:00:39,920
On t?m? se.
7
00:00:40,170 --> 00:00:41,400
Voi helvetti!
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,130
Mik? helvetti tuo on?
9
00:00:48,170 --> 00:00:49,080
Jeesus!
10
00:00:49,810 --> 00:00:50,760
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,810
En tied?.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:53,850 --> 00:00:54,800
Paskiainen.
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,200
Mit? nyt tehd??n?
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Finnish - fi - ff655f840008a4c287bb4b5c7c36df33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
TAPPAVA ASE 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Rakastan t?t? hommaa!
Etk? p??se kovempaa?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Kaasu pohjaan.
-T?m? on vaimon uusi auto.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-En aja lujempaa.
-Ajat nyt jo sataa.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
Helvetti!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Jalka pois kaasulta!
Kovettumat l?htee jaloista!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
lt??n 4. katua. Ajamme takaa
punaista BMW:t?.
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
Kuski valkoihoinen.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Rekisteri 2 BAH 1 74.
10
00:0
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD1 - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:23,900 --> 00:00:28,500
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,700
Riggs, onko tämä varmasti oikea katu?
4
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
Polttaa ainakin.
5
00:00:37,600 --> 00:00:40,300
-Näetkö jotain?
-Missä? En näe mitään.
6
00:00:40,700 --> 00:00:41,900
On tämä se.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,500
Voi helvetti!
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,300
Mikä helvetti tuo on?
9
00:00:50,500 --> 00:00:51,400
Jeesus!
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,200
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
En tiedä.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Paskiainen.
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Mitä nyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,090 --> 00:01:00,685
TAPPAVA ASE
2
00:04:39,890 --> 00:04:45,123
Yll?tys!
Hyv?? syntym?p?iv??, is?!
3
00:04:54,010 --> 00:04:58,208
- Toivo jotain.
- Toivon. . . Enp? kerrokaan.
4
00:05:04,330 --> 00:05:06,366
Anna suukko isille.
5
00:05:06,530 --> 00:05:09,442
Viel? yksikin kynttil?,
niin paloh?lytin p?r?ht?? p??lle.
6
00:05:13,210 --> 00:05:16,202
Se on sitten puoli vuosisataa.
7
00:05:16,370 --> 00:05:20,158
Harmaa parta vanhentaa sinua.
8
00:05:20,330 --> 00:05:22,241
Mutta rakastan sinua silti.
9
00:07:08,250 --> 00:07:10,889
Huomenta, rouva Murtaugh.
10
00:07
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD2 - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
En saa henkeä!
2
00:00:53,700 --> 00:00:54,800
Paskiainen!
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
Helvetti!
Johan on!
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
Leikkaa, Ping!
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Leikkaa!
6
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Jatka, leikkaa.
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Kaikki hyvin.
8
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
Kaikki hyvin, kulta?
9
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
Olen sinulle yhden velkaa.
10
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
-Rianne, missä auton avaimet?
-Autossa.
11
00:02:32,200 --> 00:02:33,300
Radio.
12
00:02:38,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,283
TAPPAVA ASE 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs murharyhmästä.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Ei kuolleita.
-Ilta on nuori.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,882
Ylikonstaapeli Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Onko se oikea?
-On.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,883
Hän näki sen.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,127
Se on 1 . tasanteella.
Muistan rekisterinumeron.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,444
Kiitos.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Oletteko evakuoineet?
-Olemme.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
-Missä pommiryhmä on?
-Tulossa.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{681}TAPPAVA ASE 4
{766}{825}Riggs, onko t?m? varmasti oikea katu?
{842}{870}Polttaa ainakin.
{894}{961}-N?etk? jotain?|-Miss?? En n?e mit??n.
{968}{998}On t?m? se.
{1004}{1035}Voi helvetti!
{1070}{1103}Mik? helvetti tuo on?
{1204}{1227}Jeesus!
{1245}{1269}Kuka tuo pelle on?
{1275}{1320}En tied?.|Varmaan joku aseintoilija.
{1346}{1370}Paskiainen.
{1376}{1405}Mit? nyt tehd??n?
{1431}{1453}Ajetaan p??lle.
{1473}{1517}Jos se ampuu?
{1523}{1594}-Ehk? ei...|-Ent? jos?
{1603}{1672}?l? mamoile.|Ajattele positiivisesti.
{1679}{1699}Positiivisesti?
{1727}{1784}-Aja p??lle.|-Hyv?, ett? olet samaa mielt?.
{1790}{1820}Kunhan se ei k??nny.
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 1987, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Lethal Weapon - 1987 - 1CD - Finnish - fi - 8cae16cb093dfdfd4a17f9baa3bb981a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,090 --> 00:01:00,685
TAPPAVA ASE
2
00:04:39,890 --> 00:04:45,123
Yll?tys!
Hyv?? syntym?p?iv??, is?!
3
00:04:54,010 --> 00:04:58,208
- Toivo jotain.
- Toivon. . . Enp? kerrokaan.
4
00:05:04,330 --> 00:05:06,366
Anna suukko isille.
5
00:05:06,530 --> 00:05:09,442
Viel? yksikin kynttil?,
niin paloh?lytin p?r?ht?? p??lle.
6
00:05:13,210 --> 00:05:16,202
Se on sitten puoli vuosisataa.
7
00:05:16,370 --> 00:05:20,158
Harmaa parta vanhentaa sinua.
8
00:05:20,330 --> 00:05:22,241
Mutta rakastan sinua silti.
9
00:07:08,250 --> 00:07:10,889
Huomenta, rouva Murtaugh.
10
00:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,090 --> 00:01:00,685
TAPPAVA ASE
2
00:04:39,890 --> 00:04:45,123
Yllätys!
Hyvää syntymäpäivää, isä!
3
00:04:54,010 --> 00:04:58,208
- Toivo jotain.
- Toivon. . . Enpä kerrokaan.
4
00:05:04,330 --> 00:05:06,366
Anna suukko isille.
5
00:05:06,530 --> 00:05:09,442
Vielä yksikin kynttilä,
niin palohälytin pärähtää päälle.
6
00:05:13,210 --> 00:05:16,202
Se on sitten puoli vuosisataa.
7
00:05:16,370 --> 00:05:20,158
Harmaa parta vanhentaa sinua.
8
00:05:20,330 --> 00:05:22,241
Mutta rakastan sinua silti.
9
00:07:08,250 --> 00:07:10,889
Huomenta, rouva Murt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,283
TAPPAVA ASE 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs murharyhmästä.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Ei kuolleita.
-Ilta on nuori.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,882
Ylikonstaapeli Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Onko se oikea?
-On.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,883
Hän näki sen.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,127
Se on 1 . tasanteella.
Muistan rekisterinumeron.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,444
Kiitos.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Oletteko evakuoineet?
-Olemme.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
-Missä pommiryhmä on?
-Tulossa.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,283
TAPPAVA ASE 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs murharyhmästä.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Ei kuolleita.
-Ilta on nuori.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,882
Ylikonstaapeli Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Onko se oikea?
-On.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,883
Hän näki sen.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,127
Se on 1 . tasanteella.
Muistan rekisterinumeron.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,444
Kiitos.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Oletteko evakuoineet?
-Olemme.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
-Missä pommiryhmä on?
-Tulossa.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{681}TAPPAVA ASE 4
{766}{825}Riggs, onko t?m? varmasti oikea katu?
{842}{870}Polttaa ainakin.
{894}{961}-N?etk? jotain?|-Miss?? En n?e mit??n.
{968}{998}On t?m? se.
{1004}{1035}Voi helvetti!
{1070}{1103}Mik? helvetti tuo on?
{1204}{1227}Jeesus!
{1245}{1269}Kuka tuo pelle on?
{1275}{1320}En tied?.|Varmaan joku aseintoilija.
{1346}{1370}Paskiainen.
{1376}{1405}Mit? nyt tehd??n?
{1431}{1453}Ajetaan p??lle.
{1473}{1517}Jos se ampuu?
{1523}{1594}-Ehk? ei...|-Ent? jos?
{1603}{1672}?l? mamoile.|Ajattele positiivisesti.
{1679}{1699}Positiivisesti?
{1727}{1784}-Aja p??lle.|-Hyv?, ett? olet samaa mielt?.
{1790}{1820}Kunhan se ei k??nny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,173 --> 00:00:13,164
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: K 1 6 (nro T -961 54)
2
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
TAPPAVA ASE 2
3
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Rakastan t?t? hommaa!
Etk? p??se kovempaa?
4
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Kaasu pohjaan.
-T?m? on vaimon uusi auto.
5
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-En aja lujempaa.
-Ajat nyt jo sataa.
6
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
Helvetti!
7
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Jalka pois kaasulta!
Kovettumat l?htee jaloista!
8
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
lt??n 4. katua. Ajamme takaa
punaista BMW:t?.
9
00:00:44,853 --> 00:00:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:22,650 --> 00:00:27,240
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
Riggs, onko tämä varmasti oikea katu?
4
00:00:33,690 --> 00:00:34,800
Polttaa ainakin.
5
00:00:35,770 --> 00:00:38,440
-Näetkö jotain?
-Missä? En näe mitään.
6
00:00:38,730 --> 00:00:39,920
On tämä se.
7
00:00:40,170 --> 00:00:41,400
Voi helvetti!
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,130
Mikä helvetti tuo on?
9
00:00:48,170 --> 00:00:49,080
Jeesus!
10
00:00:49,810 --> 00:00:50,760
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,810
En tiedä.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:53,850 --> 00:00:54,800
Paskiainen.
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,200
Mitä nyt
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD2 - 23,976fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
En saa henkeä!
2
00:00:53,700 --> 00:00:54,800
Paskiainen!
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
Helvetti!
Johan on!
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
Leikkaa, Ping!
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Leikkaa!
6
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Jatka, leikkaa.
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Kaikki hyvin.
8
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
Kaikki hyvin, kulta?
9
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
Olen sinulle yhden velkaa.
10
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
-Rianne, missä auton avaimet?
-Autossa.
11
00:02:32,200 --> 00:02:33,300
Radio.
12
00:02:38,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,283
TAPPAVA ASE 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs murharyhm?st?.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Ei kuolleita.
-Ilta on nuori.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,882
Ylikonstaapeli Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Onko se oikea?
-On.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,883
H?n n?ki sen.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,127
Se on 1 . tasanteella.
Muistan rekisterinumeron.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,444
Kiitos.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Oletteko evakuoineet?
-Olemme.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
-Miss? pommiryhm? on?
-Tulossa.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,090 --> 00:01:00,685
TAPPAVA ASE
2
00:04:39,890 --> 00:04:45,123
Yllätys!
Hyvää syntymäpäivää, isä!
3
00:04:54,010 --> 00:04:58,208
- Toivo jotain.
- Toivon. . . Enpä kerrokaan.
4
00:05:04,330 --> 00:05:06,366
Anna suukko isille.
5
00:05:06,530 --> 00:05:09,442
Vielä yksikin kynttilä,
niin palohälytin pärähtää päälle.
6
00:05:13,210 --> 00:05:16,202
Se on sitten puoli vuosisataa.
7
00:05:16,370 --> 00:05:20,158
Harmaa parta vanhentaa sinua.
8
00:05:20,330 --> 00:05:22,241
Mutta rakastan sinua silti.
9
00:07:08,250 --> 00:07:10,889
Huomenta, rouva Murt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,884 --> 00:01:41,004
Ãèãñ, "Ãáèéñòâà ".
2
00:01:41,084 --> 00:01:42,804
-Ãÿìà óáèòè.
-Ãîùòà åäâà çà ïî÷âà .
3
00:01:42,884 --> 00:01:44,404
Ãîâà å ñåðæà Ãò Ãúðòî.
4
00:01:44,484 --> 00:01:46,084
-ÃÃîÃèìÃà çà ïëà õà ?
-ÃñòèÃñêà áîìáà .
5
00:01:46,164 --> 00:01:47,444
Ãèäÿë Ã¥ óñòðîéñòâîòî.
6
00:01:47,524 --> 00:01:50,804
Ãà 1-âî Ãèâî Ã¥, äî ïîìïèòå.
Ãà ïèñà õ Ãîìåðà Ãà êîëà òà .
7
00:01:50,884 --> 00:01:52,565
Ãîñòà òú÷Ãî. ÃÃîãî áëà ãîäÃ
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: loaded, weapon, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Loaded Weapon 1 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Austin 3: 16, starq, IsoD,|ande saa, qerre, Kalle, MasaK87 ja Pärä.
{610}{645}Oikoluku: MasaK8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{1112}{1190}ZAB?JCZA BRO? 1
{6679}{6723}Niespodzianka!
{6737}{6800}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7027}{7065}Powiedz ?yczenie!
{7071}{7121}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7127}{7172}Dmuchaj!
{7294}{7331}Daj mi ca?usa.
{7343}{7414}?wieczka wi?cej| i tort poszed?by z dymem.
{7519}{7555}Okr?g?a 50-ka.
{7598}{7684}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{7689}{7734}Ale i tak ci? kocham.
{7767}{7800}Pa, tato.
{10391}{10449}Dzie? dobry!
{10462}{10526}- Gdzie Rianne?| - Jest na g?rze.
{10560}{10601}Dzie? dobry.
{10606}{10655}- To m?j bekon!| - Ju? nie.
{10660}{10712}Nie macie drzwi?
{10717}{10758}Co jest na tym krawacie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Riggs, you sure we're on|the right street?
00:00:33:We must be getting warm.
00:00:35:- You see anything?|- Where? I don't see anything.
00:00:38:This must be the place.
00:00:40:Holy shit!
00:00:42:What the Hell is that?
00:00:48:Jesus!
00:00:49:Who's this joker?
00:00:51:I don't know.|A spokesman for the NRA.
00:00:53:Regular asshole.
00:00:55:What do we do now?
00:00:57:Run him over.
00:00:58:What if he shoots us with that rifle?
00:01:00:- He hasn't yet. Maybe he won't.|- What if he does?
00:01:04:Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
00:01:07:Positive?
00:01:09:- Run him over.|- Glad you see things my way.
00:01:11:I hope he doesn't turn.
00:01:13:He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,602
D?DBRINGENDE V?BEN 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs, drabsafdelingen.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Her er ingen d?de.
-Ikke endnu.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,722
Det er Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Fup eller fakta?
-Den ?gte vare.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,929
Han har set den.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,162
Den holder ved benzinpumperne.
Jeg tog nummeret.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,888
Tak skal De have.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,126
-Er alle ude af bygningen?
-Ja.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
Er bombekomman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,052 --> 00:01:26,485
??????? ???? 3
2
00:01:39,452 --> 00:01:40,805
?????, ???????????????.
3
00:01:40,892 --> 00:01:42,245
-??? ??????.
-????? ?????.
4
00:01:42,332 --> 00:01:43,731
??????????? ?????.
5
00:01:44,172 --> 00:01:45,571
-????? ? ?????;
-?????.
6
00:01:45,652 --> 00:01:47,131
???? ?? ?????????.
7
00:01:47,292 --> 00:01:50,364
????? ??? ???????, ???? ???????.
??? ??? ?????? ???????????.
8
00:01:50,452 --> 00:01:52,124
???????. ?????????.
9
00:01:52,212 --> 00:01:54,282
-?????????? ?? ??????;
-???.
10
00:01:54,412 --> 00:01:55,845
-?? ??????????????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Ãáôñåýù áõôà ôç äïõëåéÃ!
Ãåà ðÃåé ðéï ãñÃãïñá;
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-ÃáÃÃäùóà ôï!
-Ãçò ãõÃáÃêáò ìïõ Ã¥ÃÃáé!
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-Ãåà ðÃù ðéï ãñÃãïñá.
-Ãáò ìå 100 ôþñá.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
ÃÃ¥ 100; Ãá ðÃñåé!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
ÃÃñå ôï ðüäé óïõ áð' ôï ðåôÃëé.
à êÃëïò ìïõ!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Ãáôáäéþêïõì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7000}{7045}¡Sorpresa!
{7060}{7112}¡Feliz cumpleaños, papá!
{7352}{7386}¡Pide algo!
{7393}{7441}Pido...no se lo voy a decir.
{7448}{7493}¡Apágalas!
{7613}{7652}Dame azúcar, morena.
{7664}{7736}Una velita más, y|hacemos sonar la alarma.
{7841}{7877}¡50 de los grandes!
{7918}{8002}Sabes qué? Tienes canas|en la barba. Te avejentan.
{8009}{8058}No importa, aún te quiero.
{10784}{10846}- Donde está Rianne?|-Arriba.
{10928}{10978}-¡Es mi tocino!|-¡Era!
{10985}{11033}No saben cerrar las puertas?
{11038}{11079}Qué tengo en la corbata?
{11115}{11153}Es pura fealdad.
{11158}{11211}Gracias. Eres lista como pocas.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1140}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{6665}{6728}ÃçÃÃ¥Ãà äà !|Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, òà òêî!
{7025}{7068}Ãîæåëà é ñè Ãåùî!
{7070}{7130}Ãîæåëà âà ì ñè...|Ãÿìà äà òè êà æà .
{7340}{7426}Ãùå åäÃà ñâåùè÷êà è ùÿõìå äà |çà äåèñòâà ìå ïîæà ðÃà òà à ëà ðìà .
{7505}{7544}Ãîëîâèà âåê.
{7580}{7648}Ãðà äà òà òè Ã¥ ïîñèâÿëà .|Ãðà âè òå ïî-ñòà ð.
{7685}{7742}Ãñå åäÃî,|Ãà ëè îùå òå îáè÷à ì.
{10460}{10512}- Ãúäå Ã¥ Ãèà Ã?|- Ãîðå Ã¥.
{10595}{10655}- à áå, òîâà å ìîÿò áåêîÃ!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1140}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{6665}{6728}ÃçÃÃ¥Ãà äà !|Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, òà òêî!
{7025}{7068}Ãîæåëà é ñè Ãåùî!
{7070}{7130}Ãîæåëà âà ì ñè...|Ãÿìà äà òè êà æà .
{7340}{7426}Ãùå åäÃà ñâåùè÷êà è ùÿõìå äà |çà äåèñòâà ìå ïîæà ðÃà òà à ëà ðìà .
{7505}{7544}Ãîëîâèà âåê.
{7580}{7648}Ãðà äà òà òè Ã¥ ïîñèâÿëà .|Ãðà âè òå ïî-ñòà ð.
{7685}{7742}Ãñå åäÃî,|Ãà ëè îùå òå îáè÷à ì.
{10460}{10512}- Ãúäå Ã¥ Ãèà Ã?|- Ãîðå Ã¥.
{10595}{10655}- à áå, òîâà å ìîÿò áåêîÃ!|-
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 3 - 1992 - 1CD - Czech - cz - 9e53feb4127f941ba92631a0aa7858ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{2440}{2478}SMRTONOSN? ZBRA? 3
{2800}{2834}Riggs, odd?len? vra?d.
{2836}{2868}-Nikdo nen? mrtv?.|-Je brzy.
{2872}{2916}To je ser?ant Murtaugh.
{2918}{2952}-Plan? poplach?|-Ne.
{2955}{2990}Vid?l bombu.
{2996}{3062}Je v prvn?m pat?e. M?m pozn?vac? zna?ku.
{3075}{3117}To je v po??dku. Moc d?kujeme.
{3118}{3172}-Vyklidili jste budovu?|-Ano.
{3174}{3209}-Odborn?ci na bomby?|-Jedou.
{3212}{3266}Tak to je pod kontrolou. Jdeme.
{3268}{3323}Mysl?m, ?e bychom to m?li prov??it.
{3349}{3375}Co?
{3384}{3437}-Jedou sem odborn?ci.|-Nic tam nen?!
{3440}{3497}-Jak to v???|-Proto?e je ?pln?k.
{3502}{3558}Lun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1185}ZAB?JCZA BRO? 1
{6674}{6718}Niespodzianka!
{6732}{6795}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7022}{7060}Powiedz ?yczenie!
{7066}{7116}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7122}{7167}Dmuchaj!
{7289}{7326}Daj mi ca?usa.
{7338}{7409}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem.
{7514}{7550}Okr?g?a 50-ka.
{7593}{7679}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{7684}{7729}Ale i tak ci? kocham.
{7762}{7795}Pa, tato.
{10386}{10443}Dzie? dobry!
{10457}{10521}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10555}{10596}Dzie? dobry.
{10601}{10650}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10655}{10707}Nie macie drzwi?
{10712}{10753}Co jest na tym krawacie?
{10789}{10827}Brzydka plama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,436 --> 00:00:40,032
LETHAL WEAPON 4 -
ZWEl PROFIS R?UMEN AUF
2
00:00:43,436 --> 00:00:45,791
Riggs, sind wir
auf der richtigen Stra?e?
3
00:00:46,476 --> 00:00:47,591
Ja, uns m?sste warm werden.
4
00:00:48,556 --> 00:00:51,229
- Siehst du was?
- Wo? Ich sehe nichts, Mann.
5
00:00:51,516 --> 00:00:52,710
Es muss hier sein.
6
00:00:52,956 --> 00:00:54,184
Heilige Schei?e!
7
00:00:55,596 --> 00:00:56,915
Was zur H?lle ist das?
8
00:01:00,956 --> 00:01:01,866
Mein Gott!
9
00:01:02,596 --> 00:01:03,585
Wer ist der Witzbold?
10
00:01:03,796 --> 00:01:05,593
Ich wei? ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,136 --> 00:01:40,512
Riggs. Gyilkoss?gi.
2
00:01:40,596 --> 00:01:41,931
-Nincs halottunk.
-Majd lesz.
3
00:01:42,014 --> 00:01:43,683
Murtaugh ?rmester.
4
00:01:43,849 --> 00:01:45,268
-Fenyeget?s?
-Nem hinn?m.
5
00:01:45,351 --> 00:01:46,811
Az ?r l?tta a bomb?t.
6
00:01:46,978 --> 00:01:50,064
Az els? szinten van,
fel?rtam a kocsi rendsz?m?t is.
7
00:01:50,148 --> 00:01:51,816
Rendben. K?sz?n?m, uram.
8
00:01:51,900 --> 00:01:54,027
-Ki?r?ttette az ?p?letet?
-Senki nincs bent.
9
00:01:54,110 --> 00:01:55,529
-A t?zszer?szek?
-?ton vannak.
10
00:01:55,612 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,052 --> 00:01:26,485
ARMA LETALE 3
2
00:01:39,452 --> 00:01:40,726
Riggs, Omicidi.
3
00:01:40,892 --> 00:01:42,245
- Nessun morto.
- ? presto.
4
00:01:42,332 --> 00:01:44,084
Questo ? il serg. Murtaugh.
5
00:01:44,172 --> 00:01:45,571
- Minaccia o allarme?
- Bomba vera.
6
00:01:45,652 --> 00:01:47,131
Lui l'ha vista.
7
00:01:47,292 --> 00:01:50,364
Al livello 1, vicino al distributore.
Ho il numero di targa.
8
00:01:50,452 --> 00:01:52,124
Bene, signore. Grazie.
9
00:01:52,212 --> 00:01:54,328
- Avete fatto evacuare l'edificio?
- ? vuoto.
10
00:01:54,412 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,080
Me encanta este trabajo!
No puedes ir más rápido?
2
00:00:29,320 --> 00:00:31,040
- A toda leche!
- Es de mi mujer.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- No iré más rápido.
- Ya vas a 105.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
105? Mierda!
5
00:00:35,680 --> 00:00:38,120
Quita tu pie del pedal!
Me estás pisando!
6
00:00:40,680 --> 00:00:43,680
Vamos hacia el este en la cuarta,
detrás de un BMW rojo. . .
7
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
. . .el conductor blanco, rubio.
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,560
MatrÃcula, 2-B-A-H-1 74.
9
00:00:49,360 --> 00:00:5
Subtitles for Lethal Weapon 4 Fin
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Lethal Weapon 4 (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{659}LETHAL WEAPON 4
{743}{802}Riggs, you sure we're on the right street?
{819}{847}We must be getting warm.
{871}{938}-You see anything?|-Where? I don't see anything.
{945}{975}This must be the place.
{981}{1011}Holy shit!
{1047}{1080}What the hell is that?
{1181}{1204}Jesus!
{1222}{1247}Who's this joker?
{1252}{1297}I don't know.|A spokesman for the NRA.
{1323}{1348}Regular asshole.
{1353}{1382}What do we do now?
{1408}{1429}Run him over.
{1450}{1494}What if he shoots us with that rifle?
{1500}{1571}-He hasn't yet. Maybe he won't.|-What if he does?
{1580}{1649}Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
{1656}{1676}Positive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,199 --> 00:00:23,690
ARMA MORTAL 2
2
00:00:27,372 --> 00:00:30,068
¡Me encanta este trabajo!
¿No puedes ir más rápido?
3
00:00:30,309 --> 00:00:31,276
¡Dale!
4
00:00:31,476 --> 00:00:33,842
El auto es de mi mujer. No voy a correr.
5
00:00:34,046 --> 00:00:35,343
Ya vas a 100 por hora.
6
00:00:35,547 --> 00:00:37,037
¿A 100? ¡Rayos!
7
00:00:37,316 --> 00:00:40,046
¡Quita el pie del pedal!
¡Me aplastas el callo!
8
00:00:42,721 --> 00:00:47,658
Vamos al este por la 4a. tras un hombre
caucásico en un BMW rojo.
9
00:00:47,993 --> 00:00:50,393
MatrÃcula 2 B-A-H 17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
ARMA MORTÃFERA 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Gosto disto!
Não podes ir mais depressa?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
O carro é da minha mulher!
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
- Não vou acelerar.
- Mas já vais a 1 20!
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
A 1 20? Merda!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Tira o pé do acelerador!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Estamos a perseguir
um BMW vermelho.
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
O condutor é louro.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
MatrÃcula: 2BAH1 74.
10
00:00:50,573 --> 00:00:53,770
O carro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:01:00,407
LETHAL WEAPON 1 -
ZWEI STAHLHARTE PROFIS
2
00:04:39,970 --> 00:04:41,722
MURTAUGHS FAMILIE:
Ãberraschung!
3
00:04:42,290 --> 00:04:44,804
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag!
4
00:04:45,050 --> 00:04:47,359
SINGEN:
{y:i}Happy birthda y to you.
5
00:04:47,610 --> 00:04:49,487
{y:i}Happy birthda y to you.
6
00:04:49,730 --> 00:04:53,609
{y:i}Happy birthda y, lieber {y:i}Papa.
{y:i}Happy birthda y to you!
7
00:04:53,890 --> 00:04:55,403
Wünsch dir was!
8
00:04:55,650 --> 00:04:57,641
Ich wünsche mir--
Sag ich euch nicht.
9
00:04:57,890 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{566}{681}ZABÃJCZA BROÃ 4
{766}{825}To na pewno tu?
{842}{870}Tak. Robi siê cieplej.
{894}{961}- Widzisz coÅ?|- Gdzie? Nic nie widzê.
{968}{998}To musi byæ tu.
{1004}{1035}O cholera!
{1070}{1103}A to co?
{1204}{1227}Jezu!
{1245}{1270}Co to za osio³?
{1275}{1320}Zdeklarowany militarysta?
{1346}{1371}Kretyn.
{1376}{1405}Co robimy?
{1431}{1453}PrzejedŸmy go.
{1473}{1517}A jak u¿yje strzelby?
{1523}{1594}- Mo¿e nie u¿yje.|- A jak u¿yje?
{1603}{1672}Nie b¹dŸ taki na "nie".|B¹dŸ optymist¹.
{1679}{1699}OptymistÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TVQS
{419}{566}{Y:b}ARMÃ