Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lethal Weapon 4 .1998
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27894-Lethal_Weapon_4_(1998)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,400
Drace!
6
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
Ce naiba este asta?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Doamne!
8
00:00:49,760 --> 00:00:50,800
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Un tâmpit!
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,20
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 8b3121ded0f58c95ba11efc64d899196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:22,650 --> 00:00:27,240
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
Riggs, onko t?m? varmasti oikea katu?
4
00:00:33,690 --> 00:00:34,800
Polttaa ainakin.
5
00:00:35,770 --> 00:00:38,440
-N?etk? jotain?
-Miss?? En n?e mit??n.
6
00:00:38,730 --> 00:00:39,920
On t?m? se.
7
00:00:40,170 --> 00:00:41,400
Voi helvetti!
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,130
Mik? helvetti tuo on?
9
00:00:48,170 --> 00:00:49,080
Jeesus!
10
00:00:49,810 --> 00:00:50,760
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,810
En tied?.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:53,850 --> 00:00:54,800
Paskiainen.
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,200
Mit? nyt tehd??n?
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz, lethalweapon,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - ad2f7cdb9402d45ef2e29df574382446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Je???i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,001 --> 00:00:33,456
Riggs, you sure we're on the right street?
2
00:00:34,171 --> 00:00:35,333
We must be getting warm.
3
00:00:36,340 --> 00:00:39,127
-You see anything?
-Where? I don't see anything.
4
00:00:39,427 --> 00:00:40,672
This must be the place.
5
00:00:40,928 --> 00:00:42,208
Holy shit!
6
00:00:43,681 --> 00:00:45,056
What the hell is that?
7
00:00:49,270 --> 00:00:50,218
Jesus!
8
00:00:50,979 --> 00:00:52,011
Who's this joker?
9
00:00:52,230 --> 00:00:54,104
I don't know.
A spokesman for the NRA.
10
00:00:55,192 --> 00:00:56,223
Regular asshole.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,668 --> 00:00:27,503
ARMA MORTAL 4
2
00:00:31,009 --> 00:00:33,273
Riggs, ?seguro que esta es la calle?
3
00:00:34,179 --> 00:00:35,407
Hemos de estar cerca.
4
00:00:36,348 --> 00:00:39,181
- ? Ves algo?
- ?D?nde? Yo no veo nada.
5
00:00:39,451 --> 00:00:40,748
Este debe de ser el lugar.
6
00:00:41,019 --> 00:00:42,281
?Santo cielo!
7
00:00:43,689 --> 00:00:45,122
?Qu? demonios es eso?
8
00:00:49,328 --> 00:00:50,295
Mierda.
9
00:00:50,796 --> 00:00:51,763
?Qui?n es ese payaso?
10
00:00:52,030 --> 00:00:54,157
?Un vocero de la Asociaci?n
del Rifle?
11
00:00:55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,437 --> 00:00:45,797
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:46,477 --> 00:00:47,597
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:48,557 --> 00:00:51,237
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:51,517 --> 00:00:52,717
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:52,957 --> 00:00:54,197
Drace!
6
00:00:55,477 --> 00:00:56,917
Ce naiba este asta?
7
00:01:00,957 --> 00:01:01,957
Doamne!
8
00:01:02,557 --> 00:01:03,597
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:01:03,797 --> 00:01:05,597
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:01:06,637 --> 00:01:07,637
Un tâmpit!
11
00:01:07,837 --> 00:01:08,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,001 --> 00:00:33,456
Riggs, you sure we're on the right street?
2
00:00:34,171 --> 00:00:35,333
We must be getting warm.
3
00:00:36,340 --> 00:00:39,127
-You see anything?
-Where? I don't see anything.
4
00:00:39,427 --> 00:00:40,672
This must be the place.
5
00:00:40,928 --> 00:00:42,208
Holy shit!
6
00:00:43,681 --> 00:00:45,056
What the hell is that?
7
00:00:49,270 --> 00:00:50,218
Jesus!
8
00:00:50,979 --> 00:00:52,011
Who's this joker?
9
00:00:52,230 --> 00:00:54,104
I don't know.
A spokesman for the NRA.
10
00:00:55,192 --> 00:00:56,223
Regular asshole.
11
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD2 - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
En saa henkeä!
2
00:00:53,700 --> 00:00:54,800
Paskiainen!
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
Helvetti!
Johan on!
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
Leikkaa, Ping!
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Leikkaa!
6
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Jatka, leikkaa.
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Kaikki hyvin.
8
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
Kaikki hyvin, kulta?
9
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
Olen sinulle yhden velkaa.
10
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
-Rianne, missä auton avaimet?
-Autossa.
11
00:02:32,200 --> 00:02:33,300
Radio.
12
00:02:38,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, esti sigur ca asta-i strada?
{842}{870}Cred ca ne apropiem.
{894}{961}-Vezi ceva?/ -Unde? Nu vad nimic.
{968}{998}Aici trebuie sa fie.
{1004}{1035}Drace!
{1067}{1103}Ce naiba este asta?
{1204}{1227}Doamne!
{1244}{1270}Cine-i nenorocitul asta?
{1275}{1320}Nu stiu/ Vreun reprezentant al NRA.
{1346}{1371}Un tampit!
{1376}{1405}Si acum ce facem?
{1431}{1453}Dam peste el.
{1473}{1517}Si daca trage?
{1523}{1594}-Inca nu a facut-o. Poate nu va trage./ -Si daca trage totusi?
{1603}{1672}Nu vorbi asa. Gandeste pozitiv.
{1679}{1699}Pozitiv?
{1727}{1784}-Dam peste el./ -Ma bucur ca gandesti ca mine.
{1790}{1820}Sper ca nu se v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,451 --> 00:00:40,047
??????????? ?????? 4
2
00:00:43,451 --> 00:00:45,806
?????, ?? ??????, ??? ??? ??????
3
00:00:46,491 --> 00:00:47,606
?? ?????? ?????.
4
00:00:48,571 --> 00:00:51,244
-?? ???-?????? ???????
-???? ? ?????? ?? ????.
5
00:00:51,531 --> 00:00:52,725
?????? ???? ????????.
6
00:00:52,971 --> 00:00:54,199
???? ????!
7
00:00:55,611 --> 00:00:56,930
??? ???, ???? ???????
8
00:01:00,971 --> 00:01:01,881
???????!
9
00:01:02,611 --> 00:01:03,600
??? ???? ???????
10
00:01:03,811 --> 00:01:05,608
?? ????.
??????? ?????????? ??????????.
11
00:01:06,651 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,189 --> 00:00:33,442
Tens a certeza que ? nesta rua?
2
00:00:34,359 --> 00:00:35,569
Devemos estar perto.
3
00:00:36,528 --> 00:00:39,364
- V?s alguma coisa?
- Onde? N?o vejo nada.
4
00:00:39,614 --> 00:00:40,907
Deve ser por aqui.
5
00:00:41,199 --> 00:00:42,451
Caramba!
6
00:00:43,869 --> 00:00:45,287
Que diabo ? aquilo?!
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,459
Credo!
8
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Quem ? este idiota?
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,337
Um porta-voz para armas de fogo.
10
00:00:55,464 --> 00:00:56,506
Mas que cretino. . .
11
00:00:56,965 --> 00:00:57,924
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,400
Drace!
6
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
Ce naiba este asta?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Doamne!
8
00:00:49,760 --> 00:00:50,800
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Un tâmpit!
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,20
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, internal,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,847 --> 00:00:33,145
Riggs, you sure we're on
the right street?
2
00:00:34,017 --> 00:00:35,245
We must be getting warm.
3
00:00:36,186 --> 00:00:39,019
- You see anything?
- Where? I don't see anything.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,586
This must be the place.
5
00:00:40,857 --> 00:00:42,154
Holy shit!
6
00:00:43,560 --> 00:00:44,959
What the hell is that?
7
00:00:49,165 --> 00:00:50,154
Shit.
8
00:00:50,633 --> 00:00:51,600
Who's this joker?
9
00:00:51,868 --> 00:00:53,995
I don't know.
A spokesman for the NRA?
10
00:00:55,171 --> 00:00:56,160
Regular asshole.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,400
Drace!
6
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
Ce naiba este asta?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Doamne!
8
00:00:49,760 --> 00:00:50,800
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Un tâmpit!
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,001 --> 00:00:33,456
Riggs, you sure we're on the right street?
2
00:00:34,171 --> 00:00:35,333
We must be getting warm.
3
00:00:36,340 --> 00:00:39,127
-You see anything?
-Where? I don't see anything.
4
00:00:39,427 --> 00:00:40,672
This must be the place.
5
00:00:40,928 --> 00:00:42,208
Holy shit!
6
00:00:43,681 --> 00:00:45,056
What the hell is that?
7
00:00:49,270 --> 00:00:50,218
Jesus!
8
00:00:50,979 --> 00:00:52,011
Who's this joker?
9
00:00:52,230 --> 00:00:54,104
I don't know.
A spokesman for the NRA.
10
00:00:55,192 --> 00:00:56,223
Regular asshole.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
ARMA LETALE 4
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
MURTAUGH:
Riggs, siamo sulla strada giusta?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
S?.
Fuochino, fuochino.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
RIGGS: Vedi qualcosa?
MURTAUGH: Dove? Lo non vedo niente.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Dev'essere qui.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
MURTAUGH:
Porca troia!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
MURTAUGH:
Cosa diavolo ? quello?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Ges?!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Chi ? il buffone?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Non so. Un rappresenta
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - 3c2f4a0e815130eb5442704ff52f02e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
J????i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz, smrtonosna, zbran,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - c9a15cb588c99da758b7276ac3cfbf5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
J????i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
D?DBRINGENDE V?BEN 4
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggs, er du sikker p?,
at det er den rigtige gade?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
Tampen m? br?nde.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Kan du se noget?
- Hvor? Nej.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Det m? da v?re her.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
Hold da k?ft!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Hvad helvede er det?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Du godeste!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Hvem er den nar?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
M?ske lobbyist
for v?bentilh?ngerne.
11
00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,189 --> 00:00:33,442
Tens a certeza que ? nesta rua?
2
00:00:34,359 --> 00:00:35,569
Devemos estar perto.
3
00:00:36,528 --> 00:00:39,364
- V?s alguma coisa?
- Onde? N?o vejo nada.
4
00:00:39,614 --> 00:00:40,907
Deve ser por aqui.
5
00:00:41,199 --> 00:00:42,451
Caramba!
6
00:00:43,869 --> 00:00:45,287
Que diabo ? aquilo?!
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,459
Credo!
8
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Quem ? este idiota?
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,337
Um porta-voz para armas de fogo.
10
00:00:55,464 --> 00:00:56,506
Mas que cretino. . .
11
00:00:56,965 --> 00:00:57,924
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,451 --> 00:00:40,047
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 4
2
00:00:43,451 --> 00:00:45,806
Ãèããç, òû óâåðåÃ, ÷òî ýòî çäåñü?
3
00:00:46,491 --> 00:00:47,606
Ãæ áîëüÃî æà ðêî.
4
00:00:48,571 --> 00:00:51,244
-Ãû ÷òî-Ãèáóäü âèäèøü?
-Ãäå? à Ãè÷åãî ÃÃ¥ âèæó.
5
00:00:51,531 --> 00:00:52,725
Ãè÷åãî ñåáå ìåñòå÷êî.
6
00:00:52,971 --> 00:00:54,199
Ãâîþ ìà òü!
7
00:00:55,611 --> 00:00:56,930
Ãòî ýòî, ÷¸ðò ïîäåðè?
8
00:01:00,971 --> 00:01:01,881
Ãîñïîäè!
9
00:01:02,611
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lethal Weapon 4 - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{744}{803}Riggs, oled sa kindel.|et oleme õigel tänaval?
{820}{848}Hakkame pärale jõudma.
{872}{939}- Näed sa midagi?|- Kus? Ma ei näe midagi.
{946}{976}Siin peaks see koht olema.
{982}{1013}Oh sa perse!
{1048}{1081}Mida põrgut see veel on?
{1182}{1205}Jeesus!
{1223}{1248}Kes see naljahammas on?
{1253}{1298}Ma ei tea. Läbirääkija NRA jaoks.
{1324}{1349}Tavaline persevest.
{1354}{1383}Mida me nüüd teeme?
{1409}{1430}Ajame ta alla
{1451}{1495}Mis siis kui ta ümber pöörab|ja tulistab meid selle automaadiga?
{1501}{1572}- Aga ta pole ju veel lasknud. Võib-olla ei lasegi.|- Aga kui laseb?
{1581}{1650}Ãra ole "Ãra Ole".|Ole
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
L'ARME FATALE 4
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Tu es s?r que c'est la bonne rue ?
3
00:00:34,500 --> 00:00:35,000
On chauffe.
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
- Tu vois rien ?
- O? ?a ? Non, je vois rien.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,000
Ce doit ?tre l?.
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,000
Bon sang !
7
00:00:43,500 --> 00:00:44,000
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:00:50,500 --> 00:00:51,000
Qui est ce guignol ?
9
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
ll manifeste pour le port d'armes.
10
00:00:54,500 --> 00:00:55,000
Un enfoir?.
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,189 --> 00:00:33,442
Tens a certeza que ? nesta rua?
2
00:00:34,359 --> 00:00:35,569
Devemos estar perto.
3
00:00:36,528 --> 00:00:39,364
- V?s alguma coisa?
- Onde? N?o vejo nada.
4
00:00:39,614 --> 00:00:40,907
Deve ser por aqui.
5
00:00:41,199 --> 00:00:42,451
Caramba!
6
00:00:43,869 --> 00:00:45,287
Que diabo ? aquilo?!
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,459
Credo!
8
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Quem ? este idiota?
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,337
Um porta-voz para armas de fogo.
10
00:00:55,464 --> 00:00:56,506
Mas que cretino. . .
11
00:00:56,965 --> 00:00:57,924
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 380d88a3e72cfe770e97a4c5a468a9f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:28,237
HAL?LOS FEGYVER 4
2
00:00:31,782 --> 00:00:34,243
Biztos, hogy ez az az utca?
3
00:00:34,952 --> 00:00:36,995
Meleg, meleg.
4
00:00:37,246 --> 00:00:39,998
- L?tsz valamit?
- Semmit.
5
00:00:40,207 --> 00:00:43,168
- Biztos ez az.
- Szent ?g!
6
00:00:44,336 --> 00:00:45,879
Ez meg mi?
7
00:00:50,008 --> 00:00:52,427
A fen?be!
Ki ez a f?szer?
8
00:00:52,636 --> 00:00:54,847
Lehet, hogy valami fegyverbuzi.
9
00:00:55,931 --> 00:00:56,974
Igazi seggfej.
10
00:00:57,558 --> 00:01:00,352
- Mit csin?ljunk?
- ?sd el!
11
00:01:01,436 --> 00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,668 --> 00:00:27,503
ARMA MORTAL 4
2
00:00:31,009 --> 00:00:33,273
Riggs, ¿seguro que esta es la calle?
3
00:00:34,179 --> 00:00:35,407
Hemos de estar cerca.
4
00:00:36,348 --> 00:00:39,181
- ¿ Ves algo?
- ¿Dónde? Yo no veo nada.
5
00:00:39,451 --> 00:00:40,748
Este debe de ser el lugar.
6
00:00:41,019 --> 00:00:42,281
¡Santo cielo!
7
00:00:43,689 --> 00:00:45,122
¿Qué demonios es eso?
8
00:00:49,328 --> 00:00:50,295
Mierda.
9
00:00:50,796 --> 00:00:51,763
¿Quién es ese payaso?
10
00:00:52,030 --> 00:00:54,157
¿Un vocero de la Asociación
del Rifle?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,436 --> 00:00:40,032
LETHAL WEAPON 4 -
ZWEl PROFIS R?UMEN AUF
2
00:00:43,436 --> 00:00:45,791
Riggs, sind wir
auf der richtigen Stra?e?
3
00:00:46,476 --> 00:00:47,591
Ja, uns m?sste warm werden.
4
00:00:48,556 --> 00:00:51,229
- Siehst du was?
- Wo? Ich sehe nichts, Mann.
5
00:00:51,516 --> 00:00:52,710
Es muss hier sein.
6
00:00:52,956 --> 00:00:54,184
Heilige Schei?e!
7
00:00:55,596 --> 00:00:56,915
Was zur H?lle ist das?
8
00:01:00,956 --> 00:01:01,866
Mein Gott!
9
00:01:02,596 --> 00:01:03,585
Wer ist der Witzbold?
10
00:01:03,796 --> 00:01:05,593
Ich wei? ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, esti sigur ca asta-i strada?
{842}{870}Cred ca ne apropiem.
{894}{961}-Vezi ceva?/ -Unde? Nu vad nimic.
{968}{998}Aici trebuie sa fie.
{1004}{1035}Drace!
{1067}{1103}Ce naiba este asta?
{1204}{1227}Doamne!
{1244}{1270}Cine-i nenorocitul asta?
{1275}{1320}Nu stiu/ Vreun reprezentant al NRA.
{1346}{1371}Un tampit!
{1376}{1405}Si acum ce facem?
{1431}{1453}Dam peste el.
{1473}{1517}Si daca trage?
{1523}{1594}-Inca nu a facut-o. Poate nu va trage./ -Si daca trage totusi?
{1603}{1672}Nu vorbi asa. Gandeste pozitiv.
{1679}{1699}Pozitiv?
{1727}{1784}-Dam peste el./ -Ma bucur ca gandesti ca mine.
{1790}{1820}Sper ca nu se v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:27,240
?????? ???? 4
2
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
?????, ??????? ???????????
??? ????? ?????;
3
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
?? ?????? ?? ???????????.
4
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
-??????? ??????;
-???; ????.
5
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
??? ?????? ?? ?????.
6
00:00:40,160 --> 00:00:41,400
??? ???!
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
?? ?????? ????? ????;
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,080
?????? ???!
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
????? ????? ? ???????????;
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
?????????? ??? ???????
??????? ?????????.
11
00:00:5
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD2 - 23,976fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
En saa henkeä!
2
00:00:53,700 --> 00:00:54,800
Paskiainen!
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
Helvetti!
Johan on!
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
Leikkaa, Ping!
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Leikkaa!
6
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Jatka, leikkaa.
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Kaikki hyvin.
8
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
Kaikki hyvin, kulta?
9
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
Olen sinulle yhden velkaa.
10
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
-Rianne, missä auton avaimet?
-Autossa.
11
00:02:32,200 --> 00:02:33,300
Radio.
12
00:02:38,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
LETHAL WEAPON 4 -
ZWEI PROFIS R?UMEN AUF
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
MURTAUGH:
Riggs, sind wir hier richtig?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
Wir m?ssen ganz nah sein.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Siehst du was?
- Wo? lch sehe nichts.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Es muss hier sein.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
MURTAUGH:
Heilige Schei?e!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
MURTAUGH:
Was ist das?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
MURTAUGH:
Mein Gott!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Wer ist der Witzbold?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
CEHENNEM S?LAHI 4
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggs, do?ru yolda
oldu?umuza emin misin?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
?ok yak?n olmal?y?z.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
-Bir ?ey g?r?yor musun?
-Nerede? Hi? bir ?ey g?rm?yorum.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Bu meydan olmal?.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
Kahretsin!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Bu da neyin nesi?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Tanr?m!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Kim bu soytar??
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Bilmiyorum.
Belki NRA s?zc?s?d?r.
11
00:00:53,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,437 --> 00:00:45,797
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
2
00:00:46,477 --> 00:00:47,597
Cred cã ne apropiem.
3
00:00:48,557 --> 00:00:51,237
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
4
00:00:51,517 --> 00:00:52,717
Aici trebuie sã fie.
5
00:00:52,957 --> 00:00:54,197
Drace!
6
00:00:55,477 --> 00:00:56,917
Ce naiba este asta?
7
00:01:00,957 --> 00:01:01,957
Doamne!
8
00:01:02,557 --> 00:01:03,597
Cine-i nenorocitul ãsta?
9
00:01:03,797 --> 00:01:05,597
Nu ºtiu
Vreun reprezentant al NRA.
10
00:01:06,637 --> 00:01:07,637
Un tâmpit!
11
00:01:07,837 --> 00:01:08,99
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - eafc2292b533aa7fa3209ef37ab0cfd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{470}subtitles corrected by Dragy
{566}{681}SMRTONOSN? ZBRA?
{766}{825}Riggsi, ur?it?|je to ta silnice?
{842}{870}P?iho??v?.
{893}{961}- Vid?? n?co? |- Kde? J? nic nevid?m.
{968}{998}Tady to u? mus? b?t.
{1004}{1035}To je v prdeli!
{1070}{1103}A co je tohle?
{1204}{1227}J????i!
{1245}{1269}Co je to za frajera?
{1275}{1320}Nev?m. |Asi z?stupce zbroja??.
{1346}{1370}Perfektn? kret?n.
{1376}{1405}Co ud?l?me te??
{1431}{1453}P?ejedeme ho.
{1473}{1517}A co kdy? po n?s za?ne st??let?
{1523}{1593}- Do te? nest??lel. |- T?eba si to rozmysl??
{1603}{1672}Nebu? labu?. |Bu? pozitivn?.
{1679}{1699}Pozitivn??
{1727}{1784}- Tak jo, p?ejedem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{C:{preview}FFFF}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{745}{817}- Riggs, ¿Estás seguro que esta es la calle?|- Si.
{834}{863}Estaremos cerca.
{875}{930}- ¿Ves algo?|- ¿Dónde? No veo nada.
{944}{973}Este será el lugar.
{975}{1028}¡Me cago en la madre... !
{1045}{1078}¿Qué es eso?
{1182}{1220}¡Jesus!
{1225}{1306}- ¿Quién es este tipo?|- No sé. Un tipo pro-armas.
{1337}{1364}Un hijo puta.
{1369}{1397}¿Qué hacemos ahora?
{1424}{1445}Atropellarlo.
{1464}{1510}¿Y si nos dispara con ese rifle?
{1515}{1587}- Aún no lo ha hecho. Igual no lo hará.|- ¿Y si lo hace?
{1596}{1663}No seas un "no-puedo".|Sé un "sÃ-puedo". Sé positivo.
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: 1117, lethal, weapon, 4, 1998, internal, sletdivx, english, motechnet, com, lw, a, b,
original filename: 11170-Lethal.Weapon.4.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,847 --> 00:00:33,302
Riggs, you sure we're on the right street?
2
00:00:34,017 --> 00:00:35,179
We must be getting warm.
3
00:00:36,185 --> 00:00:38,973
-You see anything?
-Where? I don't see anything.
4
00:00:39,272 --> 00:00:40,517
This must be the place.
5
00:00:40,773 --> 00:00:42,054
Holy shit!
6
00:00:43,526 --> 00:00:44,901
What the hell is that?
7
00:00:49,115 --> 00:00:50,064
Jesus!
8
00:00:50,825 --> 00:00:51,856
Who's this joker?
9
00:00:52,076 --> 00:00:53,950
I don't know.
A spokesman for the NRA.
10
00:00:55,038 --> 00:00:56,069
Regular asshole.
11
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, master, lwfourb, lwfoura, 1,
original filename: Lethal Weapon 4 (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{16}{48}Hong'larý götürdüler.
{251}{277}Kahretsin!
{312}{343}At silahýný.
{700}{744}Kýzlar, gidin buradan!
{862}{901}Bak burada kim var.
{909}{956}- Benny Amca'nýn arkadaþý.|- Hey, Bruce.
{982}{1018}Güzel pijama.
{1065}{1109}Hong'lar neredeler?
{1315}{1350}Silahlarýnýzý atýn.
{1363}{1420}- Atýn onlarý!|- Tamam, sakin ol.
{1431}{1490}Onu yapma, tatlým.
{1677}{1700}Piç oðlu piç!
{4028}{4069}Býrak kadýnlar gitsin.
{4555}{4596}Nefes alamýyorum!
{5372}{5400}Piç oðlu piç!
{5971}{6013}Vay canýna!|Saðol, evlat!
{6154}{6191}Ping, kes þunlarý!
{6358}{6384}Benimkileri de kes!
{6444}{6479}Acele et, k
Subtitles for Lethal Weapon 4 .1998
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 2, cd, czech, cz, riddle, let, 1,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 2CD - Czech - cz - dded10c3ee71c4f4dd98f4c7164b7063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{1001}SMRTONOSN? ZBRA? 4
{1086}{1145}Riggsi, ur?it?|je to ta silnice?
{1162}{1211}P?iho??v?.
{1217}{1283}-Vid?? n?co?|-Kde? J? nic nevid?m.
{1288}{1359}-Tady to u? mus? b?t.|-To je v prdeli!
{1387}{1425}A co je tohle?
{1524}{1581}Proboha!|Co je to za frajera?
{1586}{1640}Nev?m.|Asi z?stupce zbroja??.
{1666}{1691}Perfektn? kret?n.
{1704}{1771}-Co ud?l?me ted??|-P?ejedeme ho.
{1797}{1835}Co kdy? za?ne st??let?
{1840}{1914}-Do ted? nest??lel.|-T?eba si to rozmysl??
{1919}{1994}Nebud? labu?.|Bud? pozitivn?.
{1999}{2019}Pozitivn??
{2047}{2105}-P?ejedem ho.|-Jsem r?d, ?e ses umoud?il.
{2111}{2169}-Douf?m, ?e se neoto??.|-Ale kdepak.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,502 --> 00:00:23,847
ARMA MORTALA
2
00:00:23,848 --> 00:00:29,036
ARMA MORTALA
4
3
00:00:31,448 --> 00:00:33,909
Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
4
00:00:34,618 --> 00:00:35,786
Cred cã ne apropiem.
5
00:00:36,787 --> 00:00:39,581
- Vezi ceva?
- Unde? Nu vãd nimic.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,124
Aici trebuie sã fie.
7
00:00:41,375 --> 00:00:42,668
Drace!
8
00:00:44,002 --> 00:00:45,504
Ce naiba este asta?
9
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Doamne!
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,469
Cine-i nenorocitul ãsta?
11
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Nu ºtiu
Vreun r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{766}{825}Riggs, eºti sigur ca asta-i strada?
{842}{870}Cred cã ne apropiem.
{894}{961}- Vezi ceva?|- Unde? Nu vãd nimic.
{968}{998}Aici trebuie sã fie.
{1004}{1035}Drace!
{1067}{1103}Ce naiba este asta?
{1204}{1229}Doamne!
{1244}{1270}Cine-i nenorocitul ãsta?
{1275}{1320}Nu ºtiu|Vreun reprezentant al NRA.
{1346}{1371}Un tâmpit!
{1376}{1405}ªi acum ce facem?
{1431}{1456}Dãm peste el.
{1473}{1517}ªi dacã trage?
{1523}{1594}- Ãncã nu a fãcut-o. Poate nu va trage.|- ªi dacã trage totuºi?
{1603}{1