Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Let It Be Beatles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Let It Be Beatles by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,474
Deixe estar
2
00:01:55,309 --> 00:02:04,667
N?o me decepcione...
3
00:02:17,924 --> 00:02:22,026
E se algu?m me amasse
como ela me ama
4
00:02:22,550 --> 00:02:27,787
Ela me ama
Sim! Ela me ama
5
00:02:29,399 --> 00:02:34,525
Eu acho que ningu?m jamais
me amou de verdade
6
00:02:35,189 --> 00:02:39,596
Ela me ama
Sim! Ela me ama
7
00:02:46,379 --> 00:02:50,086
Vamos cantar s?
as sentimentais
8
00:02:50,086 --> 00:02:53,103
?, s? as sentimentais,
porque assim fica melhor
9
00:03:02,251 --> 00:03:10,638
Agora vamos em frente
10
00:03:10,638 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
! Written By RadLight Moduled Subtitle System
Title:
Original Script: RL MSS
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Times New Roman,18,16777215,16777215,16777215,0,0,0,2,3,2,30,30,30
Dialogue: Marked=0,0:00:22.35,0:00:25.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,when I find myself in times of trouble
Dialogue: Marked=0,0:00:26.02,0:00:29.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,mother mary comes to me
Dialogue: Marked=0,0:00:29.69,0:00:33.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,speaking words of wisdom, let it be
Dialogue: Marked=0,0:00:35.70,0:00:38.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,and in my hour of darkness
Dialogue: Marked=0,0:00:38.20,0:00:41.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,208 --> 00:00:31,108
Valaki megölte õt,
Michael, meggyilkolták.
2
00:00:31,343 --> 00:00:32,401
Akkor gázt.
3
00:00:33,512 --> 00:00:37,471
Michael az a jármû bármikor felrobbanhat.
4
00:00:37,850 --> 00:00:39,943
Be fogok állni az együttesbe.
5
00:00:40,186 --> 00:00:41,210
Michael!
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,548
KITT, nem fog a fékem.
7
00:00:42,655 --> 00:00:43,986
Semmi vész, Michael, itt vagyok.
8
00:00:46,792 --> 00:00:49,955
Egyetlen gyanús mozdulat, és
mindkettõtöknek vége.
9
00:02:53,786 --> 00:02:54,775
Hé, hé, hé.
10
00:02:54,887 --> 0
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 8, es, 20, let, it, be,
original filename: grey_s_anatomy_2x08_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,290
Previamente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,410 --> 00:00:02,370
Ella o yo.
3
00:00:02,510 --> 00:00:05,040
Necesito que deje
de hablar con Meredith.
4
00:00:05,170 --> 00:00:06,860
- Te estás quedando con ella.
- Ella es mi esposa.
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,320
Terminé con Derek.
6
00:00:08,870 --> 00:00:09,860
Entonces ¿cómo estamos?
7
00:00:10,040 --> 00:00:11,120
Somos pareja.
8
00:00:11,270 --> 00:00:12,840
Conozco las reglas,
9
00:00:13,010 --> 00:00:16,330
pero no quiero tener
una relación secreta.
10
00:00:16,450 --> 00:00:17,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:00,790
A korábbi részek tartalmából...
2
00:00:00,860 --> 00:00:01,920
à vagy én.
3
00:00:01,960 --> 00:00:04,490
Ne beszéljen többé Meredith-el.
4
00:00:04,620 --> 00:00:06,230
- Vele maradsz.
- à a feleségem.
5
00:00:06,510 --> 00:00:07,770
SzakÃtottam Derekkel.
6
00:00:08,320 --> 00:00:10,570
- Akkor hogy is állunk?
- Mi egy pár vagyunk.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,290
Ismerem a szabályokat,
8
00:00:12,460 --> 00:00:15,750
de nem akarok
titkolózva kapcsolatot folytatni.
9
00:00:15,900 --> 00:00:17,420
A fiúk hülyék.
10
00:00:19,1
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: greys, anatomy, s02e0, 8, let, it, be, uncut, topaz, s02e08,
original filename: 200011681.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,394
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
Ella o yo.
3
00:00:03,536 --> 00:00:05,970
Necesito que ya no hable con Meredith.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
- Te quedarás con ella.
- Es mi esposa.
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,334
Rompà con Derek.
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,301
- ¿Dónde estamos parados?
- Somos pareja.
7
00:00:12,378 --> 00:00:17,378
Conozco las reglas, pero no quiero
tener una relación en secreto.
8
00:00:17,550 --> 00:00:19,142
Los hombres son unos idiotas.
9
00:00:20,887 --> 00:00:23,583
- ¿Acas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{33}Poprzednio w "grey's anatomy"...
{34}{59}ona albo ja.
{60}{123}Ma przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}To moja ?ona.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}To gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}by? w zwi?zku, kt?ry jest tajemnic?.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Masz randk??
{498}{537}Tak. Tak mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}Dzi? 10 rocznica.
{593}{642}Jakim cudem ja nawet nie wiedzia?em ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie spyta?e?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,397
Tidigare "Grey's Anatomy"...
Henne eller mig.
2
00:00:02,398 --> 00:00:04,685
Jag vill att han slutar
prata med Meredith.
3
00:00:04,708 --> 00:00:06,564
Du stannar kvar hos henne.
Hon är min fru.
4
00:00:06,565 --> 00:00:08,700
Jag har gjort slut med Derek.
5
00:00:08,701 --> 00:00:11,118
Så vad är vi?
Vi är ett par.
6
00:00:11,119 --> 00:00:16,111
Jag känner till reglerna. Men jag vill
inte ha ett förhållande som är hemligt.
7
00:00:16,112 --> 00:00:18,624
Killar är dumma.
8
00:00:19,394 --> 00:00:22,268
Har du en dejt?
Ja.
9
00:00:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: greys, anatomy, 20, 8, 2005, s02e0, let, it, be, uncut, topaz, s02e08,
original filename: Greys.Anatomy(208)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,394
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
Ella o yo.
3
00:00:03,536 --> 00:00:05,970
Necesito que ya no hable con Meredith.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
- Te quedarás con ella.
- Es mi esposa.
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,334
Rompà con Derek.
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,301
- ¿Dónde estamos parados?
- Somos pareja.
7
00:00:12,378 --> 00:00:17,378
Conozco las reglas, pero no quiero
tener una relación en secreto.
8
00:00:17,550 --> 00:00:19,142
Los hombres son unos idiotas.
9
00:00:20,887 --> 00:00:23,583
- ¿Acas
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: 7, star, trek, original, series, 3x1, 5, let, that, be, your, last, battlefield,
original filename: 2d3704b31489e92285ab598116113e6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,620
Logboek, sterretijd 5730.2.
2
00:00:05,780 --> 00:00:10,456
De planeet Ariannus is een vitaal
tussenstation op handelsroutes.
3
00:00:10,620 --> 00:00:15,410
Een bacteriële invasie dreigt
alle leven uit te roeien.
4
00:00:15,580 --> 00:00:18,492
Wij moeten hem gaan ontsmetten.
5
00:00:18,660 --> 00:00:21,458
Mr Chekov, wanneer zijn we
bij Ariannus?
6
00:00:21,620 --> 00:00:25,659
Bij deze snelheid komen we aan
over 3 uur en 4 minuten.
7
00:00:25,860 --> 00:00:30,888
Waarschuw hun ministerie
dat we beginnen met ontsmetten...
8
00:00:31,060 --> 00:00:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:04,584
Tracucido por ESPLAN.
2
00:00:05,385 --> 00:00:08,081
-Tomen sus posiciones,
-Bien, debemos ir,
3
00:00:08,322 --> 00:00:10,813
¿Dónde está el padrino?
Ya es hora,
4
00:00:12,392 --> 00:00:16,089
Ella está comiendo pétalos,
.Niñita, no te comas los pétalos!
5
00:00:16,563 --> 00:00:18,997
Tess, está comiendo
pétalos,
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,498
Querida, tengo
que entrar ahora,
7
00:00:23,370 --> 00:00:26,006
Todo va a ser perfecto,
8
00:00:26,006 --> 00:00:28,167
No lo dudes, ¿s�
9
00:00:28,475 --> 00:00:30,966
-.Llegó el dÃa!
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 3, let, there, be, light, s6e13,
original filename: 26031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,615 --> 00:00:39,244
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,884
Hágase la luz
3
00:00:48,929 --> 00:00:53,195
Una chica soltera pasa la mayor parte
de su vida buscando al hombre perfecto.
4
00:01:03,577 --> 00:01:06,478
¿Te gustarÃa ir a caminar?
5
00:01:06,546 --> 00:01:08,912
Y de repente, llega.
6
00:01:11,551 --> 00:01:14,418
Aleksandr Petrovsky era
un artista moderadamente famoso...
7
00:01:14,488 --> 00:01:16,820
con quien habÃa tenido una cita lamentable.
8
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
Hace tres semanas completa
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, italian, it, borat, ita,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Italian - it - 21e21818b4b022be56a03668232725d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,999 --> 00:00:22,499
Sub by MrJazz & Co.
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,920
IL MINISTERO DELL'INFORMAZIONE DEL KAZAKISTAN PRESENTA
3
00:00:30,680 --> 00:00:34,160
UNA PRODUZIONE DELLA TELEVISIONE
DEL KAZAKISTAN
4
00:00:38,165 --> 00:00:39,680
IN ASSOCIAZIONE CON LA BAGATOV FILM
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,280
Mio nome Borat. Vi voglio bene.
6
00:01:19,040 --> 00:01:20,040
Mi piace sesso.
7
00:01:21,080 --> 00:01:22,320
E' Bello.
8
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
Questo ? il mio paese di Kazakistan.
9
00:01:26,200 --> 00:01:31,800
Si trova tra il Tagikistan, il Kirghistan,
e
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, be, it, ever, so, mortgaged, ro,
original filename: 28597-Bewitched_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,849 --> 00:00:08,647
Aici vede?i so?ia casnic? de suburbie,
medie, normal?...
2
00:00:08,809 --> 00:00:13,280
?ntr-una din sarcinile ei zilnice de rutin?:
Prepararea dejunului pentru so?ul ei.
3
00:00:19,529 --> 00:00:22,566
Cu o buc?t?rie modern? ?i toat?
aparatura la dispozi?ia ei...
4
00:00:22,729 --> 00:00:26,324
...capabila casnic? trece
cu eficien?? prin sarcinile ei.
5
00:00:52,329 --> 00:00:55,844
Desigur, uneori s?nt probleme...
6
00:00:56,609 --> 00:01:00,397
...?n special dac? so?ul a?teapt?
dejunul ?nainte de a merge la lucru.
7
00:01:00,889 --> 00:01:04,438
Dar asta nu e o problem? pentru
casnica medie, normal? de suburbie...
8
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: in, case, of, emergency, s01e0, 2, it, is, got, to, be, the, morning, after, s01e02,
original filename: 61021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
En la secundaria,
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,350
mi hermano entró de repente
y me agarró con la mano en la masa.
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,400
<i>Creà que ese era el momento
mas embarazoso de mi vida.</i>
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,500
<i>Aparentemente, estaba equivocado.</i>
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Oh, Dios.
Tu vas directa al grano, ¿huh?
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,700
Bien. Dios mÃo, yo si te
conozco de algún otro lugar.
7
00:00:17,760 --> 00:00:18,360
¿Kelly Lee?
8
00:00:19,693 --> 00:00:22,000
<i>Si, esa es nuestra oradora
de h
Subtitles for Let It Be Beatles
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, 1989, 1, cd, italian, it, lassu, qualcuno, impazzito,
original filename: The Gods Must Be Crazy II - 1989 - 1CD - Italian - it - 59fb16ddad00ceda1f7487b25135e1e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,198
Chiunque oltro morirebbe di sete in
pochi giorni. ln questo deserto...
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,114
...che sembro un porodiso.
non i? ocquo in superficie.
3
00:00:20,160 --> 00:00:23,994
Mo gli ogili. mogri
Boscimoni del Kolohori...
4
00:00:24,039 --> 00:00:28,989
...viv ono qui felicemente e in
ormonio col loro ombiente.
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
Viv ono qui imperturboti do
z0. OOO onni perch? sono...
6
00:00:50,039 --> 00:00:54,192
...l'unico popolo ol mondo che so
vivere senzo ocquo in superficie.
7
00:00:57,079 --> 00:01:01,198
Quondo i brocc
------------
Sponsored links:
------------