Search Movie Subtitles results for lesbian by relevance:
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-07-17
Relevance
5 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:44,479
Traducerea:
The Marius Sekea
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,590
Cu secole în urmã, la începuturile
Lunii Roºii,
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,673
cãtunul nostru liniºtit
a fost terorizat de o bestie...
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,952
nãscutã nu de oameni, ci scuipatã
5
00:00:59,120 --> 00:01:03,079
din întunericul infernului...
6
00:01:03,240 --> 00:01:08,314
cu o rãutate alimentatã de ura faþã
de bãrbaþi ºi dragostea faþã de femei.
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
Numele ei: Carmilla, regina vampir.
8
00:01:13,440 --> 00:01:16,398
Nimeni
- Lesbian Vampire Killers[2009]DvDrip-aXXo.srt
- Lesbian.Vampire.Killers .DVDRip.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:44,479
Traducerea:
The Marius Sekea-Subtitrari-noi Team
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,590
Cu secole în urmã, la începuturile
Lunii Roºii,
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,673
cãtunul nostru liniºtit
a fost terorizat de o bestie...
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,952
nãscutã nu de oameni, ci scuipatã
5
00:00:59,120 --> 00:01:03,079
din întunericul infernului...
6
00:01:03,240 --> 00:01:08,314
cu o rãutate alimentatã de ura faþã
de bãrbaþi ºi dragostea faþã de femei.
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
Numele ei: Carmilla, regina vampir.
8
00:01:13,440 --> 0
- Lesbian Vampires - Eng - 23,976fps - 1970.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:19,197
VAMPYROS LESBOS
2
00:06:15,640 --> 00:06:21,078
-You're very excited. What's up?
-Oh, nothing.
3
00:06:37,480 --> 00:06:43,555
<i>Linda... Linda... i'm calling you.</i>
4
00:08:27,680 --> 00:08:31,673
After that,
everything gets dark around me-
5
00:08:31,880 --> 00:08:34,713
-and she moans and embraces me.
6
00:08:36,120 --> 00:08:39,556
Then I suddenly awake with a start.
7
00:08:39,760 --> 00:08:44,675
Every night I have this dream.
It's always the same.
8
00:08:44,880 --> 00:08:51,479
And yet, I've never seen the woman
or the place where it happens
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:45,160
<i>Centuries ago,
during the dawn of the red moon...</i>
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,240
<i>...our peaceful hamlet
was terrorised by a beast...</i>
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,520
<i>...born not of man, but spewed forth...</i>
4
00:00:54,680 --> 00:00:58,640
<i>...from the fieriest pits of Hades...</i>
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,880
<i>...with an evil fuelled by
a hatred of men and a love of women.</i>
6
00:01:04,040 --> 00:01:08,840
<i>Its name: Carmilla, the vampire queen.</i>
7
00:01:09,000 --> 00:01:11,960
<i>No one could defeat her, save one man:</i>
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:44,479
Traducerea:
The Marius Sekea
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,590
Cu secole în urmã, la începuturile
Lunii Roºii,
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,673
cãtunul nostru liniºtit
a fost terorizat de o bestie...
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,952
nãscutã nu de oameni, ci scuipatã
5
00:00:59,120 --> 00:01:03,079
din întunericul infernului...
6
00:01:03,240 --> 00:01:08,314
cu o rãutate alimentatã de ura faþã
de bãrbaþi ºi dragostea faþã de femei.
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
Numele ei: Carmilla, regina vampir.
8
00:01:13,440 --> 00:01:16,398
Nimeni
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:45,160
<i>Centuries ago,
during the dawn of the red moon...</i>
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,240
<i>...our peaceful hamlet
was terrorised by a beast...</i>
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,520
<i>...born not of man, but spewed forth...</i>
4
00:00:54,680 --> 00:00:58,640
<i>...from the fieriest pits of Hades...</i>
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,880
<i>...with an evil fuelled by
a hatred of men and a love of women.</i>
6
00:01:04,040 --> 00:01:08,840
<i>Its name: Carmilla, the vampire queen.</i>
7
00:01:09,000 --> 00:01:11,960
<i>No one could defeat her, save one man:</i>
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:44,479
Traducerea:
The Marius Sekea
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,590
Cu secole în urmã, la începuturile
Lunii Roºii,
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,673
cãtunul nostru liniºtit
a fost terorizat de o bestie...
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,952
nãscutã nu de oameni, ci scuipatã
5
00:00:59,120 --> 00:01:03,079
din întunericul infernului...
6
00:01:03,240 --> 00:01:08,314
cu o rãutate alimentatã de ura faþã
de bãrbaþi ºi dragostea faþã de femei.
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
Numele ei: Carmilla, regina vampir.
8
00:01:13,440 --> 00:01:16,398
Nimeni
- Friends---2x11---TOW-The-Lesbian-Wedding.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{276}Ãîáðå, åòî òè òîðáà òà ,|åòî ãî è ìèñòúð ÃèÃêè...
{277}{337}Ã, åòî ãî è Ãåãî.
{338}{393}- Ã, êà ê áåøå?|- Ãòðà õîòÃî, ñòðà õîòÃî...
{394}{543}Ãìà øå ìà ëúê èÃöèäåÃò ñúñ|çà ìåðÿÃÃ¥, Ãî òîé çà ïî÷Ãà .
{544}{609}- Ãðÿáâà äà òðúãâà ìå.|- Ãîáðå.
{610}{722}Ã, äà , èìà ì ÃîâèÃè çà òåá.|Ãòà âà äóìà çà Ãà ñ.
{723}{797}- Ãà òåá è ìåÃ?|- ÃÃ¥, çà Ãþçà à è ìåÃ.
{798}{863}Ãðóãèòå Ãà ñ.
{864}{943}Ãîáðå.
{944}{1035}Ãèå... ùå ñå æåÃèì.
{1119}{1226}ÃÃ¥ ñå
- Friends.2x11.The.Lesbian.Wedding.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{276}Ãîáðå, åòî òè òîðáà òà ,|åòî ãî è ìèñòúð ÃèÃêè...
{277}{337}Ã, åòî ãî è Ãåãî.
{338}{393}- Ã, êà ê áåøå?|- Ãòðà õîòÃî, ñòðà õîòÃî...
{394}{543}Ãìà øå ìà ëúê èÃöèäåÃò ñúñ|çà ìåðÿÃÃ¥, Ãî òîé çà ïî÷Ãà .
{544}{609}- Ãðÿáâà äà òðúãâà ìå.|- Ãîáðå.
{610}{722}Ã, äà , èìà ì ÃîâèÃè çà òåá.|Ãòà âà äóìà çà Ãà ñ.
{723}{797}- Ãà òåá è ìåÃ?|- ÃÃ¥, çà Ãþçà à è ìåÃ.
{798}{863}Ãðóãèòå Ãà ñ.
{864}{943}Ãîáðå.
{944}{1035}Ãèå... ùå ñå æåÃèì.
{1119}{1226}ÃÃ¥ ñå
- Saving Grace - 3x09 - Looks Like a Lesbian Attack to Me.720p HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,809 --> 00:00:07,856
What a good, good dog.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,147
That's a good boy.
3
00:00:21,398 --> 00:00:22,514
Oh, man.
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,344
- Can we please talk?
- On my way out.
5
00:00:27,345 --> 00:00:29,012
- 10 minutes.
- Just got called in.
6
00:00:29,013 --> 00:00:33,380
- No, you have been called by God.
- But right now, got to get to work.
7
00:00:33,624 --> 00:00:36,954
I've been thinking about Earl,
about angels, about how...
8
00:00:36,955 --> 00:00:41,535
God uses his angels as tools,
as instruments to convey his will.
9
00:00:
- Friends (1994) - 2x11 - The One With The Lesbian Wedding.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,212 --> 00:00:04,885
à ôóÃÃôá ìå ôéò ðÃÃåò..
2
00:00:05,372 --> 00:00:07,806
...êé ï êýñéïò ÃïõÃÃêõ.
3
00:00:08,412 --> 00:00:09,367
Ãáé...
4
00:00:10,892 --> 00:00:11,881
...áõôüò!
5
00:00:13,092 --> 00:00:15,083
-Ãþò ðÃãáôå;
-ÃáõìÃóéá.
6
00:00:15,332 --> 00:00:17,368
ÃðÃñîå ÃÃá ðåñéóôáôéêü...
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,326
...ìå ñïõêÃôåò åìåôïý,
áëëà áõôüò Ãñ÷éóå ðñþôïò.
8
00:00:21,412 --> 00:00:22,606
ÃñÃðåé Ãá öýãïõìå.
9
00:00:25,972 -->
- 301 - The Lesbian And The Monkey.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 720x416 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
00:00:19:Oh, David. Zawsze bêdê ciê kochaæ.
00:00:52:-Aaaaaaa.|-Tubbs!
00:00:59:¯yjemy!
00:01:12:Gdzie jesteÅmy, Tubbs?
00:01:14:Ach... wydaje mi siê, ¿e idziemy now¹ drog¹.
00:01:18:David by³by z nas dumny. |Dok¹d nas prowadzisz?
00:01:23:MoglibyÅmy po jechaæ do Londynu. |Mam mapê.
00:01:27:Mo¿e moglibyÅmy zacz¹æ od nowa.
00:01:30:Nowy sklep. Nowe ¿ycie.
00:01:34:Ale bêdziemy wci¹¿ miejscowi?
00:01:37:Tak Tubbs, ale w inny sposób.
00:01:42:Musimy tylko przejÅæ przez ten most.
00:01:45:Jak mini
- Friends.S02E11.TOW.The.Lesbian.Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,038
ÃÃÃÃÃÃæÃ¡ ÃÃä ËÃà ÃäÃÃÃÃ
2
00:00:05,287 --> 00:00:08,201
æ ÃÃä åã ÃÃÃà æÃäËÃÃ
3
00:00:08,450 --> 00:00:10,989
....æ
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,069
ÃæÃÃå¡ ÃáÃã....
5
00:00:13,319 --> 00:00:15,399
ÂÃæÃà ÃÃäà Ãæà ÃæÃä¿
ÃÃáÃÃ¥
6
00:00:15,649 --> 00:00:18,063
Ãæä ÃÃ¥ ÃÃÃà ÂÃÃÃà ËÃÃä
7
00:00:18,313 --> 00:00:21,725
æÃÃÃá ÃæÃ
æáà Ãä ÃÃæà ËÃÃÃ¥ ÃæÃ
8
00:00:21,974 --> 00:00:24,763
ãà ÃÃÃÃã ãÃÃÃã
9
00:00:24,846 --> 00:00:26,468
ÃæÃ
1
- Friends - [2x11] - The One with the Lesbian Wedding.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:07,317
Voilà son sac à couches,
son Mimi Clin d'Åil...
2
00:00:07,954 --> 00:00:09,751
Et...
3
00:00:10,524 --> 00:00:12,219
lui !
4
00:00:12,826 --> 00:00:14,987
- Tout s'est bien passé ?
- Très bien.
5
00:00:15,195 --> 00:00:20,394
Hormis une petite projection de vomi,
mais c'est lui qui a commencé.
6
00:00:21,568 --> 00:00:23,399
Il faut qu'on y aille.
7
00:00:26,273 --> 00:00:28,673
J'ai une nouvelle, Ã notre sujet.
8
00:00:28,909 --> 00:00:31,935
- Toi et moi ?
- Susan et moi.
9
00:00:32,112 --> 00:00:33,875
L'autre "nous".
10
00:00:38,35
- Friends-S02E11-TOW-The-Lesbian-Wedding-UNCUT-D VDrip-XviD-SAiNTS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,997
Okay, here's his diaper bag...
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,039
...and his Mr. Winky.
3
00:00:07,707 --> 00:00:08,696
And...
4
00:00:10,276 --> 00:00:11,265
...him. Hi!
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,604
- How did everything go?
- Great!
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,973
There was a projectile...
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,041
...throwing up incident,
but he started it.
8
00:00:21,254 --> 00:00:22,414
We've gotta go.
9
00:00:24,090 --> 00:00:25,182
Oh, right.
10
00:00:25,959 --> 00:00:28,325
I've got some news.
It's about us.
11
00:00:28,595 --
- Friends---211---TOW-The-Lesbian-Wedding224892.s ub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{122}Ai aici scutecele...
{134}{195}...si pe dl Clipocilã.
{210}{234}Si...
{272}{297}...pe el. Salut!
{327}{377}-Cum a mers?|-Foarte bine!
{383}{434}S-a iscat un incident...
{447}{508}...cu o lansare de proiectile,|dar el a început.
{535}{565}trebuie sã mergem.
{604}{630}Da.
{649}{706}Avem vesti.|Ceva legat de noi.
{711}{731}De noi doi?
{736}{785}Nu, de Susan|si de mine.
{790}{831}Ceilalti ''noi'' .
{937}{975}Ne cãsãtorim.
{1111}{1198}Adicã în genul,|''Vã declar sotie si sotie?''
{1221}{1306}Am vrea sã vii si tu,|dar te întelegem dacã nu vrei.
{1312}{1410}De ce n-as veni?|M-am distrat bine la prima nuntã.
{1440}{1470}
- Two.And.A.Half.Men.S03E02.Principal.Gall agher's.Lesbian.Lover.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{184}- Doktorze, jak pan myÅli, ilu jeszcze regulacji potrzebujê?|- PomyÅlmy, panie Malinkowicz...
{188}{295}Mój syn nie ukoñczy collegu|do 2015 roku, wiêc...
{307}{362}Sporo.
{392}{457}Do zobaczenia.
{486}{523}No dobra, panie Dunlop.
{527}{552}Dobrze pana znowu widzieæ.
{556}{631}To jak sobie dzisiaj radzimy?
{635}{669}Nie za dobrze.
{673}{770}- Wczoraj uprawia³em z ¿on¹ mi³oÅæ.|- Mój Bo¿e, wszystko z ni¹ w porz¹dku?
{774}{838}Z ni¹ tak, by³a na górze.
{842}{985}- Ale w plecach mi strzeli³o, doktorze.|- No to idziemy na stó³ z panem i do roboty.
{989}{1062}Stój prosto, kole¿ko!
{1066}{1148}Wzi¹³em jakieŠt
- Lesbian Vampire Killers.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:44,479
Traducerea:
The Marius Sekea
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,590
Cu secole în urmã, la începuturile
Lunii Roºii,
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,673
cãtunul nostru liniºtit
a fost terorizat de o bestie...
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,952
nãscutã nu de oameni, ci scuipatã
5
00:00:59,120 --> 00:01:03,079
din întunericul infernului...
6
00:01:03,240 --> 00:01:08,314
cu o rãutate alimentatã de ura faþã
de bãrbaþi ºi dragostea faþã de femei.
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
Numele ei: Carmilla, regina vampir.
8
00:01:13,440 --> 00:01:16,398
Nimeni
- Friends...2x11...TOW.The.Lesbian.Wedding.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{276}Ãîáðå, åòî òè òîðáà òà ,|åòî ãî è ìèñòúð ÃèÃêè...
{277}{337}Ã, åòî ãî è Ãåãî.
{338}{393}- Ã, êà ê áåøå?|- Ãòðà õîòÃî, ñòðà õîòÃî...
{394}{543}Ãìà øå ìà ëúê èÃöèäåÃò ñúñ|çà ìåðÿÃÃ¥, Ãî òîé çà ïî÷Ãà .
{544}{609}- Ãðÿáâà äà òðúãâà ìå.|- Ãîáðå.
{610}{722}Ã, äà , èìà ì ÃîâèÃè çà òåá.|Ãòà âà äóìà çà Ãà ñ.
{723}{797}- Ãà òåá è ìåÃ?|- ÃÃ¥, çà Ãþçà à è ìåÃ.
{798}{863}Ãðóãèòå Ãà ñ.
{864}{943}Ãîáðå.
{944}{1035}Ãèå... ùå ñå æåÃèì.
{1119}{1226}ÃÃ¥ ñå
- 2.11 The One With The Lesbian Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
à ôóÃÃôá ìå ôéò ðÃÃåò..
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,133
...êé ï êýñéïò ÃïõÃÃêõ.
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,760
Ãáé...
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,387
...áõôüò!
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,682
-Ãþò ðÃãáôå;
-ÃáõìÃóéá.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,101
ÃðÃñîå ÃÃá ðåñéóôáôéêü...
7
00:00:18,643 --> 00:00:21,146
...ìå ñïõêÃôåò åìåôïý,
áëëà áõôüò Ãñ÷éóå ðñþôïò.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,523
ÃñÃðåé Ãá öýãïõìå.
9
00:00:27,027 -->
There are more subtitles available for Lesbian
Click here to view them