Search Movie Subtitles results for les valseuses by relevance:
- Going Places - (Les Valseuses) - Eng - 23,976fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,760
Come on, beautiful!
2
00:02:13,760 --> 00:02:16,120
Open up!
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Ursula, you're my dream girl.
4
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
I've been dreaming
about you for months.
5
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
My name's not Ursula.
6
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
What is it?
7
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
Suzanne.
8
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
How old are you?
9
00:02:50,240 --> 00:02:50,880
I don't know.
10
00:02:50,960 --> 00:02:51,800
Have any kids?
11
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
Why not?
12
00:02:54,160 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,760
Come on, beautiful!
2
00:02:13,760 --> 00:02:16,120
Open up!
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Ursula, you're my dream girl.
4
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
I've been dreaming
about you for months.
5
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
My name's not Ursula.
6
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
What is it?
7
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
Suzanne.
8
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
How old are you?
9
00:02:50,240 --> 00:02:50,880
I don't know.
10
00:02:50,960 --> 00:02:51,800
Have any kids?
11
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
Why not?
12
00:02:54,160 --> 00
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (CZ).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,578
Ne.
2
00:00:03,927 --> 00:00:07,107
Nemùžeme vás tu nechat.
Postaráme se o vás.
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,501
- Už se o mì starali dost.
- Ale no tak!
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,671
Kámoš pøijede s autem.
5
00:00:13,671 --> 00:00:17,315
Nefouká do nìj, má topenÃ
a pohodlný sedadla.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,880
MusÃte se oblÃknout. Máte
v tom kufru nìco na sebe?
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,882
- Ne.
- Tak vidÃte!
8
00:00:23,882 --> 00:00:27,814
PenÃze nemáte, co na sebe
nemáte, kam jÃt taky nemáte.
9
00:00:28,194 -->
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (EN).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:04:14,063 --> 01:04:14,927
No.
2
01:04:15,498 --> 01:04:17,261
We'll take care of you.
3
01:04:18,902 --> 01:04:20,597
I've had enough of that...
4
01:04:20,803 --> 01:04:21,997
Oh, come on...
5
01:04:23,239 --> 01:04:25,036
My buddy's gone for the car...
6
01:04:25,508 --> 01:04:27,999
...warm and cozy... with nice,
comfortable seats.
7
01:04:30,146 --> 01:04:33,240
Don't you have
a change of clothes in there?
8
01:04:33,716 --> 01:04:34,273
No.
9
01:04:34,384 --> 01:04:35,316
You see...
10
01:04:35,685 --> 01:04:38,518
...no money, no clothes,
nowhere to go...
11
- Les.Valseuses.1974.DVDRip.D ivX.corectata.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,300
<i>Dansatorii</i>
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Vino, draga mea, vino!
4
00:02:13,700 --> 00:02:17,700
Deschide-mi!
Deschide-mi!
5
00:02:38,300 --> 00:02:41,565
Ursula, îmi iluminezi calea.
6
00:02:41,600 --> 00:02:45,400
Ursula, de luni pline de cãlduri
toride mã gândesc la tine.
7
00:02:45,435 --> 00:02:47,100
Nu mã cheamã Ursula.
8
00:02:47,135 --> 00:02:48,100
Cum te cheamã?
9
00:02:48,135 --> 00:02:49,317
Suzanne.
10
00:02:49,352 --> 00:02:50,276
Câþi ani
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (CZ).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2008-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,578
Ne.
2
00:00:03,927 --> 00:00:07,107
Nem??eme v?s tu nechat.
Postar?me se o v?s.
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,501
- U? se o m? starali dost.
- Ale no tak!
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,671
K?mo? p?ijede s autem.
5
00:00:13,671 --> 00:00:17,315
Nefouk? do n?j, m? topen?
a pohodln? sedadla.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,880
Mus?te se obl?knout. M?te
v tom kufru n?co na sebe?
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,882
- Ne.
- Tak vid?te!
8
00:00:23,882 --> 00:00:27,814
Pen?ze nem?te, co na sebe
nem?te, kam j?t taky nem?te.
9
00:00:28,194 --> 00:00:31,583
- Jste v h
- Les Valseuses CD2_eng.srt
- Les Valseuses CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,829 --> 00:00:03,853
What do you want?
2
00:00:04,965 --> 00:00:07,297
Nothing. Just to help you out...
3
00:00:08,168 --> 00:00:08,896
Why?
4
00:00:09,636 --> 00:00:13,163
No special reason.
We just saw you come out...
5
00:00:15,942 --> 00:00:17,102
I don't want any help.
6
00:00:20,513 --> 00:00:21,502
She's nuts.
7
00:00:23,316 --> 00:00:24,010
We'd be too.
8
00:00:41,434 --> 00:00:42,298
Who are you?
9
00:00:43,403 --> 00:00:45,303
Just two friends...
10
00:00:46,106 --> 00:00:49,542
Can't you leave me alone?
Especially today...
11
00:00:50,243 --> 00:00:52,336
Can't you see you're bugging her?
12
00:00:52,445 --> 00:0
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (CZ).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,578
Ne.
2
00:00:03,927 --> 00:00:07,107
Nemùžeme vás tu nechat.
Postaráme se o vás.
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,501
- Už se o mì starali dost.
- Ale no tak!
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,671
Kámoš pøijede s autem.
5
00:00:13,671 --> 00:00:17,315
Nefouká do nìj, má topenÃ
a pohodlný sedadla.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,880
MusÃte se oblÃknout. Máte
v tom kufru nìco na sebe?
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,882
- Ne.
- Tak vidÃte!
8
00:00:23,882 --> 00:00:27,814
PenÃze nemáte, co na sebe
nemáte, kam jÃt taky nemáte.
9
00:00:28,194 -->
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (CZ).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,578
Ne.
2
00:00:03,927 --> 00:00:07,107
Nem??eme v?s tu nechat.
Postar?me se o v?s.
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,501
- U? se o m? starali dost.
- Ale no tak!
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,671
K?mo? p?ijede s autem.
5
00:00:13,671 --> 00:00:17,315
Nefouk? do n?j, m? topen?
a pohodln? sedadla.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,880
Mus?te se obl?knout. M?te
v tom kufru n?co na sebe?
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,882
- Ne.
- Tak vid?te!
8
00:00:23,882 --> 00:00:27,814
Pen?ze nem?te, co na sebe
nem?te, kam j?t taky nem?te.
9
00:00:28,194 --> 00:00:31,583
- Jste v h
- Les Valseuses (1974) CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,523 --> 00:00:14,523
V hlavn?ch rol?ch
2
00:00:16,398 --> 00:00:22,149
BUZ?CI
3
00:00:23,032 --> 00:00:29,719
Re?ie podle vlastn?ho
stejnojmenn?ho rom?nu
4
00:00:30,724 --> 00:00:33,620
Sc?n??
5
00:00:34,352 --> 00:00:39,024
D?le hraj?
6
00:00:59,034 --> 00:01:00,549
Kamera
7
00:01:00,549 --> 00:01:02,605
Zvuk
8
00:01:02,605 --> 00:01:06,201
St?ih
9
00:01:08,150 --> 00:01:11,111
Hudba
10
00:01:44,560 --> 00:01:46,465
Poj? ke mn?, pusinko!
11
00:02:07,157 --> 00:02:09,470
Otev?ete mi!
12
00:02:31,635 --> 00:02:35,000
Ur?ulo,
nem??u kv?li tob? sp?t.
13
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (EN).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (EN).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:04:14,063 --> 01:04:14,927
No.
2
01:04:15,498 --> 01:04:17,261
We'll take care of you.
3
01:04:18,902 --> 01:04:20,597
I've had enough of that...
4
01:04:20,803 --> 01:04:21,997
Oh, come on...
5
01:04:23,239 --> 01:04:25,036
My buddy's gone for the car...
6
01:04:25,508 --> 01:04:27,999
...warm and cozy... with nice,
comfortable seats.
7
01:04:30,146 --> 01:04:33,240
Don't you have
a change of clothes in there?
8
01:04:33,716 --> 01:04:34,273
No.
9
01:04:34,384 --> 01:04:35,316
You see...
10
01:04:35,685 --> 01:04:38,518
...no money, no clothes,
nowhere to go...
11
- Les Valseuses CD1_eng.srt
- Les Valseuses CD2_eng.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,552 --> 00:01:47,611
Come on, beautiful!
2
00:02:09,509 --> 00:02:11,943
Open up!
3
00:02:34,801 --> 00:02:37,497
Ursula, you're my dream girl.
4
00:02:38,872 --> 00:02:41,966
I've been dreaming
about you for months.
5
00:02:42,242 --> 00:02:44,073
My name's not Ursula.
6
00:02:44,177 --> 00:02:45,166
What is it?
7
00:02:45,278 --> 00:02:46,267
Suzanne.
8
00:02:46,313 --> 00:02:47,371
How old are you?
9
00:02:47,547 --> 00:02:48,206
I don't know.
10
00:02:48,281 --> 00:02:49,179
Have any kids?
11
00:02:49,449 --> 00:02:50,780
Why not?
12
00:02:51,651 --> 00:02:54,643
Ursula, be mine!
13
00:03:36,897 --> 00:03:38,228
On
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (EN).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2008-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,552 --> 00:01:47,611
Come on, beautiful!
2
00:02:09,509 --> 00:02:11,943
Open up!
3
00:02:34,801 --> 00:02:37,497
Ursula, you're my dream girl.
4
00:02:38,872 --> 00:02:41,966
I've been dreaming
about you for months.
5
00:02:42,242 --> 00:02:44,073
My name's not Ursula.
6
00:02:44,177 --> 00:02:45,166
What is it?
7
00:02:45,278 --> 00:02:46,267
Suzanne.
8
00:02:46,313 --> 00:02:47,371
How old are you?
9
00:02:47,547 --> 00:02:48,206
I don't know.
10
00:02:48,281 --> 00:02:49,179
Have any kids?
11
00:02:49,449 --> 00:02:50,780
Why not?
12
00:02:51,651 --> 00
- valseuses.les.(3448211).nfo
- I Santissimi.srt
1 file(s), added on: 2011-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,916
Vieni mia cara...vieni !
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,598
Apritemi...apritemi !!
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,634
Ursula...ti sogno ogni notte !
4
00:02:41,800 --> 00:02:44,792
Ursula...da mesi nel calore torrido
penso a te
5
00:02:45,240 --> 00:02:47,708
Non mi chiamo Ursula !
Come ti chiami ?
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,075
Suzanne.
Quanti anni hai ?
7
00:02:50,440 --> 00:02:51,634
Non sò...
Hai dei figli ?
8
00:02:51,720 --> 00:02:52,709
No.
Perchè ?
9
00:02:52,800 --> 00:02:53,789
Non lo sò.
10
00:02:53,880 --> 00:02:56,553
Ahh Ursula..
- Les.Valseuses.1974.DVDRip.D ivX.corectata.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,300
<i>Dansatorii</i>
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Vino, draga mea, vino!
4
00:02:13,700 --> 00:02:17,700
Deschide-mi!
Deschide-mi!
5
00:02:38,300 --> 00:02:41,565
Ursula, ?mi iluminezi calea.
6
00:02:41,600 --> 00:02:45,400
Ursula, de luni pline de c?lduri
toride m? g?ndesc la tine.
7
00:02:45,435 --> 00:02:47,100
Nu m? cheam? Ursula.
8
00:02:47,135 --> 00:02:48,100
Cum te cheam??
9
00:02:48,135 --> 00:02:49,317
Suzanne.
10
00:02:49,352 --> 00:02:50,276
C??i ani ai?
11
00:02:50,311 --> 00:02:51,155
Nu ?tiu.
12
00:02:51,190 --> 00:
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (EN).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (EN).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:04:14,063 --> 01:04:14,927
No.
2
01:04:15,498 --> 01:04:17,261
We'll take care of you.
3
01:04:18,902 --> 01:04:20,597
I've had enough of that...
4
01:04:20,803 --> 01:04:21,997
Oh, come on...
5
01:04:23,239 --> 01:04:25,036
My buddy's gone for the car...
6
01:04:25,508 --> 01:04:27,999
...warm and cozy... with nice,
comfortable seats.
7
01:04:30,146 --> 01:04:33,240
Don't you have
a change of clothes in there?
8
01:04:33,716 --> 01:04:34,273
No.
9
01:04:34,384 --> 01:04:35,316
You see...
10
01:04:35,685 --> 01:04:38,518
...no money, no clothes,
nowhere to go...
11
- Les.Valseuses.1974.DVDRip.D ivX.corectata.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,300
<i>Dansatorii</i>
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Vino, draga mea, vino!
4
00:02:13,700 --> 00:02:17,700
Deschide-mi!
Deschide-mi!
5
00:02:38,300 --> 00:02:41,565
Ursula, îmi iluminezi calea.
6
00:02:41,600 --> 00:02:45,400
Ursula, de luni pline de cãlduri
toride mã gândesc la tine.
7
00:02:45,435 --> 00:02:47,100
Nu mã cheamã Ursula.
8
00:02:47,135 --> 00:02:48,100
Cum te cheamã?
9
00:02:48,135 --> 00:02:49,317
Suzanne.
10
00:02:49,352 --> 00:02:50,276
Câþi ani ai?
11
00:02:50,311 --> 00:02:51,155
Nu ºtiu.
12
00:02:51,
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD1 (CZ).srt
- [1974] Bertrand Blier - Les Valseuses CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,705 --> 00:00:20,101
BUZÃCI
2
00:00:21,022 --> 00:00:27,795
Režie podle vlastnÃho
stejnojmenného románu
3
00:01:45,332 --> 00:01:48,019
Pojï ke mnì, pusinko!
4
00:02:09,294 --> 00:02:12,006
Otevøete mi!
5
00:02:34,818 --> 00:02:38,326
Uršulo,
nemùžu kvùli tobì spát.
6
00:02:39,049 --> 00:02:42,318
Už celý mìsÃce horkem
zpocenej myslÃm jen na tebe.
7
00:02:42,318 --> 00:02:44,850
- Já nejsem Uršula.
- Jak se jmenuješ?
8
00:02:44,850 --> 00:02:47,266
- Suzanne.
- Kolik je ti?
9
00:02:47,266 --> 00:02:50,083
- NevÃm. - Máš dìti?
- Ne. -
- I Santissimi.srt
- valseuses.les.(3448211).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,916
Vieni mia cara...vieni !
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,598
Apritemi...apritemi !!
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,634
Ursula...ti sogno ogni notte !
4
00:02:41,800 --> 00:02:44,792
Ursula...da mesi nel calore torrido
penso a te
5
00:02:45,240 --> 00:02:47,708
Non mi chiamo Ursula !
Come ti chiami ?
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,075
Suzanne.
Quanti anni hai ?
7
00:02:50,440 --> 00:02:51,634
Non sò...
Hai dei figli ?
8
00:02:51,720 --> 00:02:52,709
No.
Perchè ?
9
00:02:52,800 --> 00:02:53,789
Non lo sò.
10
00:02:53,880 --> 00:02:56,553
Ahh Ursula...sei mia !
11
00:03:37,880 --> 00:03:39,393
15 sacchi (franchi).
- lv-xvid-cd1-schizo.srt
- lv-xvid-cd2-schizo.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,982 --> 00:00:02,846
No.
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,180
We'll take care of you.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,515
I've had enough of that...
3
00:00:08,722 --> 00:00:09,916
Oh, come on...
4
00:00:11,158 --> 00:00:12,955
My buddy's gone for the car...
5
00:00:13,427 --> 00:00:15,918
...warm and cozy... with nice,
comfortable seats.
6
00:00:18,065 --> 00:00:21,159
Don't you have
a change of clothes in there?
7
00:00:21,635 --> 00:00:22,192
No.
8
00:00:22,302 --> 00:00:23,234
You see...
9
00:00:23,604 --> 00:00:26,437
...no money, no clothes,
nowhere to go...
10
00:00:28,008 --> 00:00:29,066
...doesn't look good...
11
00:00:29
There are more subtitles available for Les Valseuses
Click here to view them