Search Movie Subtitles results for les invasions barbares by relevance:
- les invasions barbares.sp.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:25,240
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,809 --> 00:00:31,323
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:40,989 --> 00:00:42,308
Hola, Mam?.
4
00:00:42,549 --> 00:00:44,059
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,061 --> 00:00:46,608
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:46,989 --> 00:00:50,345
- Tendr?as que venir.
- ??l te ha pedido eso?
8
00:00:51,429 --> 00:00:52,908
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,109 --> 00:00:55,626
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:55,627 --> 00:00:
- Les Invasions Barbares.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:25,053
Para a minha filha MingXia
2
00:00:28,922 --> 00:00:31,137
LONDRES, 2:30 PM
3
00:00:41,255 --> 00:00:42,251
Olá, Mamã.
4
00:00:43,289 --> 00:00:47,285
Olá, querido. Tenho más notÃcias.
O diagnóstico do pai, não é nada bom.
5
00:00:47,316 --> 00:00:50,558
- Tens que vir.
- Foi ele que lhe pediu para me ligar?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Não explicitamente.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
Encontrámo-nos 15 minutos
no último verão.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
Com o apartamento dele, conta bancária,
seguro, a universidade...
9
00:0
- Invasions barbares, Les (2003).french.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,329 --> 00:00:30,626
[ Plusieurs voix ]
2
00:00:30,663 --> 00:00:33,530
Londres 14h30
3
00:00:39,806 --> 00:00:41,774
[ Sonnerie musicale ]
4
00:00:43,810 --> 00:00:45,869
- Bonjour, maman.
- Bonjour, mon grand.
5
00:00:45,912 --> 00:00:47,539
J'ai des mauvaises nouvelles:
ton père...
6
00:00:47,580 --> 00:00:48,569
Montréal 9h30
7
00:00:48,615 --> 00:00:50,583
...à l'hôpital, ça s'améliore pas;
ça s'améliore pas du tout.
8
00:00:50,617 --> 00:00:52,585
ll faudrait que
tu puisses venir.
9
00:00:52,619 --> 00:00:56,146
- C'est lui qui t'a demandé ça?
- ll l'
- Les Invasions Barbares (2003).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,277
??? ??? ???? ??? ????????
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,474
??????? 14:30
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,474
???? ???, ????.
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,992
???????? 9:30
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,676
? ??????? ??? ??? ?????
????. ?????? ?? ??????.
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,192
-??????? ???? ?? ?? ??????;
-'??? ???????.
7
00:00:53,560 --> 00:00:57,712
?????????? ??? 15 ?????.
??? ?????? ?????? ?? ?????.
8
00:00:58,000 --> 00:01:03,154
?????, ????????, ????????,
? ?????? ??? ???? ?????????,
9
00:01:03,440 --> 00:01:05,237
??? ?? ????? ????.
10
0
- Barbarian Invasions (FRA)_EN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{577}{622}For my daughter MingXia
{712}{775}London, 2:30 PM
{1030}{1062}Hi, Mom.
{1067}{1170}Hi, dear. I have bad news.|Your dad's prognosis isn't good.
{1180}{1262}You have to come.|-Did he ask you to call?
{1290}{1327}Not in so many words.
{1332}{1437}We saw each other for|15 minutes last summer.
{1445}{1547}With his flat, bank account,|insurance, the university...
{1552}{1625}Your sister's in Australia.|It's too much for me.
{1670}{1717}I'll see if Gaelle can come.
{2150}{2190}Hi, love.
{2227}{2280}He's worse?|-I have to be there.
{2290}{2367}I'll come.
{2867}{2950}THE BARBARIAN INVASIONS
{4675}{4740}The body of Christ.
- Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip. XViD-HzN-hr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,031
Za Moju æerku MingXia
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,114
London, 2:30 PM
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,599
Ãao, mama.
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,913
Ãao, duÅ¡o. Imam loÅ¡e vesti.
Zdravlje tvoga oca nije baš najbolje.
5
00:00:47,280 --> 00:00:50,636
Trebalo bi da doðeš.
-Da li te je zamolio da me pozoveš?
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,199
Ne baš sa mnogo reèi.
7
00:00:53,400 --> 00:00:57,598
Videli smo se na
15 minuta prošlog leta.
8
00:00:57,880 --> 00:01:01,998
Njegov stan, raèun u banci,
osiguranje, univerzitet...
9
00:01:02,200 --> 00:01:05
- Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip. XViD-HzN - English Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2008-06-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
For my daughter MingXia
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,800
London, 2:30 PM
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
Hi, Mom.
4
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,900
Not in so many words.
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,300
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:58,500 --> 00:01:02,700
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
Your sister's in
- Les Invasions Barbares.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,121 --> 00:00:24,952
V?nov?no m? dce?i MingXii
2
00:00:28,521 --> 00:00:31,036
Lond?n, 14:30
3
00:00:41,201 --> 00:00:42,521
Ahoj, mami.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.
S t?tou to nevypad? dob?e.
5
00:00:47,201 --> 00:00:50,557
M?l bys p?ijet.
??dal t?, abys mi zavolala?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,121
Tak vysloven? ne.
7
00:00:53,323 --> 00:00:57,521
Naposledy jsme se vid?li patn?ct
minut loni v l?t?
8
00:00:57,802 --> 00:01:01,923
Jeho byt, bankovn? ??et,
poji?t?n?, univerzita...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Tvoje sestra je v Austr
- Barbarian Invasions, The (Les.Invasions.Barbares) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:35,998
Voor mijn dochter MingXia
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,915
Londen, 14u.30
3
00:00:52,280 --> 00:00:55,431
Dag, ma.
- Dag, jongen. Slecht nieuws.
4
00:00:56,040 --> 00:01:00,511
Het gaat niet beter met je vader
in 't ziekenhuis. Je moet komen.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,917
Vraagt hij dat?
- Niet met zoveel woorden.
6
00:01:04,120 --> 00:01:08,432
Ik heb 'm in de zomer gezien.
We hadden elkaar niks te vertellen.
7
00:01:08,640 --> 00:01:12,838
S?bastien, we moeten z'n flat regelen,
de bank, de universiteit.
8
00:01:13,040 --> 00:01:16,635
Je zus is in
- Les.Invasions.Barbares.BR sincr. por tretas.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Para minha filha MingXia
2
00:00:39,900 --> 00:00:42,400
LONDRES, 2:30 PM,
3
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Oi, Mamãe.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,600
Oi, querido. Tenho más notÃcias .
O prognóstico de seu pai não é bom.
5
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
- Você tem que vir.
- Ele lhe pediu que ligasse?
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Não em muitas palavras.
7
00:01:04,700 --> 00:01:08,900
Nos vimos por 15 minutos no último verão.
8
00:01:09,200 --> 00:01:13,300
Com o apartamento dele, conta bancária,
seguro, a universidade...
9
00:01:13,500
- Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip. XViD-HzN.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,500
Hola, Mamá.
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,200
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,201 --> 00:00:45,201
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,202 --> 00:00:46,800
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:47,100 --> 00:00:50,500
- TendrÃas que venir.
- ¿Ãl te ha pedido eso?
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,100
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,300 --> 00:00:55,800
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:55,801 --> 00
- Barbarian Invasions (FRA).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{584}{629}Kýzým MingXia için.
{720}{782}Londra 14:30
{1036}{1068}Selam anne.
{1075}{1176}Merhaba caným. Kötü haberlerim var.|Babanýn durumu iyi deðil.
{1186}{1269}Gelmen gerek.|- Aramaný o mu istedi?
{1298}{1333}Ãok fazla sözcükle deðil.
{1340}{1443}Geçen yaz birbirimizi|15 dakika görmüþtük.
{1451}{1553}Dairesi ile ilgili, banka hesabý,sigorta, üniversite...
{1559}{1632}Kýz kardeþin de Avustralyaâda.|Bu kadarý benim için çok fazla.
{1678}{1725}Gaelle gelebilir mi bakayým.
{2158}{2198}Selam, aþkým.
{2235}{2287}Daha mý kötü?|- Orada olmalýyým.
{2296}{2373}Geleceðim.
{2876}{2957}BARBARLARIN
- Les Invasions Barbares.sub
- Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip. XViD-HzN.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{573}{648}{Y:i}Pentru fiica mea MingXia
{731}{794}{Y:i}Londra, 2:30 PM
{1054}{1086}Bunã, mamã.
{1087}{1189}Bunã dragã. Am auzit veºtile proaste.|Diagnosticul tatãlui tãu nu e prea bun.
{1198}{1282}- Trebuie sã vii.|- Te-a pus sã suni?
{1309}{1346}Nu în aºa de multe cuvinte.
{1351}{1456}Ne-am vãzut timp de 15|minute vara trecutã.
{1463}{1566}Cu apartamentul sãu, contul de la bancã,|asigurarea, universitatea...
{1571}{1645}Sora ta este în Australia.|Este prea mult pentru mine.
{1689}{1737}O sã vãd dacã poate sã vinã ºi Gaelle.
{2170}{2210}Bunã, dragostea mea.
{2247}{2300
- Les Invasions Barbares.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{823}{898}{Y:i}Pentru fiica mea MingXia
{981}{1044}{Y:i}Londra, 2:30 PM
{1304}{1336}Bunã, mamã.
{1337}{1439}Bunã dragã. Am auzit veºtile proaste.|Diagnosticul tatãlui tãu nu e prea bun.
{1448}{1532}- Trebuie sã vii.|- Te-a pus sã suni?
{1559}{1596}Nu în aºa de multe cuvinte.
{1601}{1706}Ne-am vãzut timp de 15|minute vara trecutã.
{1713}{1816}Cu apartamentul sãu, contul de la bancã,|asigurarea, universitatea...
{1821}{1895}Sora ta este în Australia.|Este prea mult pentru mine.
{1939}{1987}O sã vãd dacã poate sã vinã ºi Gaelle.
{2420}{2460}Bunã, dragostea mea.
{2497}{2550}- Se simte mai rãu?|- Trebuie sã fiu acolo.
{2558}{2636}Voi veni.
{3136}{3219}{Y:b}IN
- Barbarian Invasions, The (Les.Invasions.Barbares) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:35,998
Voor mijn dochter MingXia
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,915
Londen, 14u.30
3
00:00:52,280 --> 00:00:55,431
Dag, ma.
- Dag, jongen. Slecht nieuws.
4
00:00:56,040 --> 00:01:00,511
Het gaat niet beter met je vader
in 't ziekenhuis. Je moet komen.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,917
Vraagt hij dat?
- Niet met zoveel woorden.
6
00:01:04,120 --> 00:01:08,432
Ik heb 'm in de zomer gezien.
We hadden elkaar niks te vertellen.
7
00:01:08,640 --> 00:01:12,838
Sébastien, we moeten z'n flat regelen,
de bank, de universiteit.
8
00:01:13,040 --> 00:01:16,635
Je zus is in
- Les Invasions Barbares_src_UNI.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,410 --> 00:00:25,241
Ãâð üþÃËÃÆ ÃâºÃµÃâ¬ÃÂºÃÆ ÃÅøýó ÃÅ¡ÃÂøð
2
00:00:28,810 --> 00:00:31,324
ÃâºÃ¾Ã½Ã´Ã¾Ã½, 14:30
3
00:00:41,490 --> 00:00:42,809
Ãâ¹Ã°Ã¾, üðüð.
4
00:00:43,050 --> 00:00:47,123
Ãâ¹Ã°Ã¾, ÃÂ´ÃÆÃËþ. ÃËüðü ûþÃËõ òõÃÂÃâø.
ÃâôÃâ¬Ã°Ã²Ãâ¢Ãµ Ãâòþóð þÃâ ð ýøÃËõ ñðÃË Ã½Ã°ÃËñþÃâ¢Ãµ.
5
00:00:47,490 --> 00:00:50,846
âÃâ¬ÃµÃ±Ã°Ã»Ã¾ ñø ôð ôþÃâõÃË.
-ÃâÃ
- Les-Invasions-Barbares-FRENCH-DVDRip- XViD-HzN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
For my daughter MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
London, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Hi, Mom.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Not in so many words.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Your sister's in Au
- fhd-barbares720p.Czech.srt
- invasions.barbares.les.(3410034).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,218 --> 00:00:34,086
HOLLYWOOD CLASSIC
a ARTCAM uvádÃ
2
00:00:35,891 --> 00:00:37,717
MÃ DCEÃI
3
00:00:41,688 --> 00:00:44,060
"Londýn"
4
00:00:54,534 --> 00:00:57,950
-Ahoj, mami.
-Chlapèe, mám špatnou zprávu.
5
00:00:58,497 --> 00:01:03,158
Tvùj otec je v nemocnici, je to
s nÃm zlé, budeÅ¡ muset pøijet.
6
00:01:03,585 --> 00:01:06,788
-Chtìl, abys mi zavolala?
-Výslovnì ne, ale...
7
00:01:07,047 --> 00:01:11,590
Mami, vidìli jsme se loni ètvrt
hodiny a nemìli jsme si co øÃct.
8
00:01:11,885 --> 00:01:16,214
Nìkdo se musà postarat o jeho
byt, úèty, pojistky, universitu.
9
00:01:16,515 --> 00:01:19,765
Tvoje
- [14455] Invasions barbares, Les (2003).srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
Vìnováno mé dceøi MingXii
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
Londýn, 14:30
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Ahoj, mami.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Ahoj, zlato. Mám špatné zprávy.
S tátou to nevypadá dobøe.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
Mìl bys pøijet.
Žádal tì, abys mi zavolala?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Tak vyslovenì ne.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
Naposledy jsme se vidìli patnáct
minut loni v létì
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
Jeho byt, bankovnà úèet,
pojiÅ¡tìnÃ, univerzita...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,
- Les Invasions Barbares.sub
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{270}{418}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{823}{898}{Y:i}Pentru fiica mea MingXia
{981}{1044}{Y:i}Londra, 2:30 PM
{1304}{1336}Bunã, mamã.
{1337}{1439}Bunã dragã. Am auzit veºtile proaste.|Diagnosticul tatãlui tãu nu e prea bun.
{1448}{1532}- Trebuie sã vii.|- Te-a pus sã suni?
{1559}{1596}Nu în aºa de multe cuvinte.
{1601}{1706}Ne-am vãzut timp de 15|minute vara trecutã.
{1713}{1816}Cu apartamentul sãu, contul de la bancã,|asigurarea, universitatea...
{1821}{1895}Sora ta este în Australia.|Este prea mult pentru mine.
{1939}{1987}O sã vãd dacã poate sã vinã ºi Gaelle.
{2420}{2460}Bunã, dragostea me
There are more subtitles available for Les Invasions Barbares
Click here to view them