Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Les Diaboliques by relevance:
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Diaboliques Les (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,649 --> 00:00:45,281
THE DEVILS
2
00:02:09,995 --> 00:02:12,625
"A painting is always quite moral...
3
00:02:12,666 --> 00:02:16,065
"when it is tragic
and it gives the horror...
4
00:02:16,130 --> 00:02:18,634
...of the things it depicts.
" Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:41,669 --> 00:02:45,466
"Delassalle Boarding School"
6
00:02:47,595 --> 00:02:49,097
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:50,975 --> 00:02:53,270
- It's about time you blew your horn.
- It's okay...
8
00:02:53,312 --> 00:02:55,857
I'll get the things out of the car.
9
00:03:30,870 --> 00:03:33,707
-
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 34906-Diaboliques,_Les_(1955)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,096 --> 00:00:30,763
THE DEVILS
2
00:01:55,463 --> 00:01:58,094
"A painting is always
quite moral
3
00:01:58,136 --> 00:02:01,571
"when it is tragic and it gives
the horror
4
00:02:01,605 --> 00:02:04,097
of the things it depicts. "
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,110 --> 00:02:30,947
"Delassalle Boarding School"
6
00:02:33,053 --> 00:02:34,544
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:36,425 --> 00:02:38,724
- It's about time you blew
your horn. -It's okay...
8
00:02:38,762 --> 00:02:41,323
I'll get the things out of
the car.
9
00:03:16,318 --> 00:03:19,153
- Your sal
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34640-Diaboliques,_Les_(1955)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,711 --> 00:01:17,711
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1
2
00:02:08,712 --> 00:02:11,340
"O picturã este
întotdeauna moralã
3
00:02:11,381 --> 00:02:14,843
cînd e tragicã ºi
îþi dã oroarea
4
00:02:14,878 --> 00:02:17,346
lucrurilor pe care le înfãþiºeazã."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:40,369 --> 00:02:44,164
" ªCOALA Delassalle "
6
00:02:46,291 --> 00:02:47,793
- Domnul Delassalle...
- Da.
7
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Era ºi timpul sã ajungi.
- E în regulã...
8
00:02:52,005 --> 00:02:54,550
O sã aduc lucrurile din maºinã.
9
00:03:29,543 -->
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, spanish, clouzot, esp,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Spanish - es - af03411836f06e0db242785075d55c0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:31,300
LAS DIAB?LICAS
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
"Un cuadro es siempre
bastante moral
3
00:01:58,600 --> 00:02:02,100
"cuando es tr?gico y transmite
el horror
4
00:02:02,100 --> 00:02:04,600
de las cosas que representa."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
"Internado Delassalle"
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
- Se?or Dellassalle...
- S?.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
- Ya va siendo hora de que
toque la campana. - Est? bien...
8
00:02:39,300 --> 00:02:41,900
Sacar? las cosas del
coche.
9
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
- ?Sus ensal
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, english, en,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - English - en - 9524d44dd3759cd1eb1cfec4f07c3db0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:31,300
THE DEVILS
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
''A painting is always
quite moral
3
00:01:58,600 --> 00:02:02,100
''when it is tragic and it gives
the horror
4
00:02:02,100 --> 00:02:04,600
of the things it depicts.''
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
''Delassalle Boarding School''
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
- It's about time you blew
your horn. - It's okay...
8
00:02:39,300 --> 00:02:41,900
I'll get the things out of
the car.
9
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
- You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,414 --> 00:00:44,044
ÃAVOLI
2
00:02:08,712 --> 00:02:11,340
"Slika je uvek
prilièno moralna
3
00:02:11,381 --> 00:02:14,843
"kada je tragièna i odražava
užas
4
00:02:14,843 --> 00:02:17,346
stvari koje su naslikane."
Barbey d'AureviIIy.
5
00:02:40,369 --> 00:02:44,164
"Koledž Delassalle"
6
00:02:46,291 --> 00:02:47,793
-Gospodine Delassalle...
-Da.
7
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Vreme je da se oglasi
zvono. - U redu je...
8
00:02:52,005 --> 00:02:54,550
Ja æu izneti stvari
iz kola.
9
00:03:29,543 --> 00:03:32,379
- Salata je trula!
-Nisi ih ti plaæala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,396 --> 00:00:44,060
THE DEVILS
2
00:02:08,718 --> 00:02:11,346
''A painting is always
quite moral
3
00:02:11,388 --> 00:02:14,824
''when it is tragic and it gives
the horror
4
00:02:14,858 --> 00:02:17,349
of the things it depicts.''
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:40,350 --> 00:02:44,184
''Delassalle Boarding School''
6
00:02:46,289 --> 00:02:47,779
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:49,659 --> 00:02:51,957
- It's about time you blew
your horn. - It's okay...
8
00:02:51,995 --> 00:02:54,555
I'll get the things out of
the car.
9
00:03:29,532 --> 00:03:32,365
- You
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, english, en, pl, ansi,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - English - en - 80644778ebc8f3fad26c9ad5e944b777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,702 --> 00:00:31,332
DIABOLIQE
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,627
"Obraz jest zawsze moralny
3
00:01:58,669 --> 00:02:02,131
"gdy oddaje tragizm rzeczy
4
00:02:02,173 --> 00:02:04,633
kt?re opisuje."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,656 --> 00:02:31,452
"Szko?a z internatem Delassalle'a"
6
00:02:33,579 --> 00:02:35,081
- Panie Delassalle...
- Tak.
7
00:02:36,957 --> 00:02:39,251
- Pana pora gry na tr?bce.
- W porz?dku...
8
00:02:39,293 --> 00:02:41,837
Zaraz wy?aduj? samoch?d.
9
00:03:16,831 --> 00:03:19,667
- Pa?skie sa?atki s? nie?wie?e!
- Nie p?acicie za nie.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / 698 MB
{987}{1098}DIABOLIQE
{3128}{3191}"Obraz jest zawsze moralny
{3192}{3275}"gdy oddaje tragizm rzeczy
{3276}{3335}kt?re opisuje."|Barbey d'Aurevilly.
{3887}{3978}"Szko?a z internatem Delassalle'a"
{4029}{4065}- Panie Delassalle...|- Tak.
{4110}{4165}- Pana pora gry na tr?bce.|- W porz?dku...
{4166}{4227}Zaraz wy?aduj? samoch?d.
{5066}{5134}- Pa?skie sa?atki s? nie?wie?e!|- Nie p?acicie za nie.
{5561}{5637}W szeregu!|I prosz? o cisz?.
{5638}{5678}Ale? upierdliwy.
{6130}{6219}- Cudowne dzieciaki!|- Nie mog? doczeka? si? przerwy.
{6271}{6293}Wychodzi?!
{6440}{6512}Bol? was oczy, droga kole?anko?
{6513}{6573}Zaszkodzi?am
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, as, diab, ??licas,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 719e0a6c42b5cd2ca2c42f0464d360e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,419 --> 00:00:29,354
AS DIAB?LICAS
2
00:01:54,374 --> 00:01:57,309
<i>Uma pintura sempre</i>
<i>? cheia de for?a,...</i>
3
00:01:57,377 --> 00:01:59,311
<i>quando ? tr?gica e</i>
<i>provoca horror...</i>
4
00:01:59,379 --> 00:02:02,314
<i>nas coisas que ela retrata.</i>
<i>BARBEY D'AUREVlLLY.</i>
5
00:02:26,406 --> 00:02:29,341
<i>""INTERNATO DELASSALLE<i>""</i></i>
6
00:02:31,411 --> 00:02:33,345
-Senhor DeLassalle...
-Sim.
7
00:02:34,414 --> 00:02:36,348
-Devo tocar a sineta, senhor.
-Claro.
8
00:02:36,416 --> 00:02:40,352
E eu descarregarei, n?o? Tudo bem,
afinal j? f
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, spanish, las, diabolicas, henri, georges, clouzot, espa, ??ol, nd, 2,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Spanish - es - f7bb2ce3c6761b61db7bfe85c299e9dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,840
"Una pintura siempre es
2
00:01:56,841 --> 00:01:59,200
lo suficientemente moral,
3
00:01:59,201 --> 00:02:01,720
cuando es tr?gica y muestra
4
00:02:01,721 --> 00:02:03,392
el horror de lo que retrata".
5
00:02:24,680 --> 00:02:28,116
INTERNADO DELASALLE
6
00:02:30,040 --> 00:02:31,917
- Ah, Sr. Director...
- ?S??
7
00:02:33,680 --> 00:02:35,079
Es la hora de la campana.
8
00:02:35,160 --> 00:02:38,277
T?quela usted, ya descargo yo.
9
00:03:11,560 --> 00:03:14,518
- Estas lechugas est?n podridas.
- ?Acaso las pagas t??
10
00:03:31,400 --> 00:03
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c30cfed0cc79a1aeee6ef5e4b56ab01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,919 --> 00:00:30,854
AS DIAB?LICAS
2
00:01:55,874 --> 00:01:58,809
<i>Uma pintura sempre</i>
<i>? cheia de for?a,...</i>
3
00:01:58,877 --> 00:02:00,811
<i>quando ? tr?gica e</i>
<i>provoca horror...</i>
4
00:02:00,879 --> 00:02:03,814
<i>nas coisas que ela retrata.</i>
<i>BARBEY D'AUREVlLLY.</i>
5
00:02:27,906 --> 00:02:30,841
<i>""INTERNATO DELASSALLE<i>""</i></i>
6
00:02:32,911 --> 00:02:34,845
-Senhor DeLassalle...
-Sim.
7
00:02:35,914 --> 00:02:37,848
-Devo tocar a sineta, senhor.
-Claro.
8
00:02:37,916 --> 00:02:41,852
E eu descarregarei, n?o? Tudo bem,
afinal j? f
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, rohatc, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Diaboliques Les (1955) - rohatc - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,568 --> 00:00:31,281
ÃEYTAN RUHLU KADINLAR
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,619
"Anlatmak istediklerinin
korkusunu ve...
3
00:01:58,654 --> 00:02:01,597
...trajedisini yansýtan bir resim...
4
00:02:01,632 --> 00:02:04,541
...daima ahlakidir"
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,564 --> 00:02:31,401
"Delassalle Yatýlý Okulu"
6
00:02:33,487 --> 00:02:34,988
- Bay Delassalle...
- Evet.
7
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
- Kornanýzý çalmanýn vaktiydi.
- Tamam.
8
00:02:39,194 --> 00:02:41,787
Eþyalarý arabadan çýkaracaðým.
9
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
- Salatalarýn çÃ
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, serbian, sr, ansi,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Serbian - sr - e743dcb524b143045ac5b154a2d63ebc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,702 --> 00:00:31,332
?AVOLI
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,628
"Slika je uvek
prili?no moralna
3
00:01:58,669 --> 00:02:02,131
"kada je tragi?na i odra?ava
u?as
4
00:02:02,131 --> 00:02:04,634
stvari koje su naslikane."
Barbey d'AureviIIy.
5
00:02:27,657 --> 00:02:31,452
"Koled? Delassalle"
6
00:02:33,579 --> 00:02:35,081
-Gospodine Delassalle...
-Da.
7
00:02:36,958 --> 00:02:39,252
- Vreme je da se oglasi
zvono. - U redu je...
8
00:02:39,293 --> 00:02:41,838
Ja ?u izneti stvari
iz kola.
9
00:03:16,831 --> 00:03:19,667
- Salata je trula!
-Nisi ih ti pla?ala.
10
00
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, russian, ru, ansi,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Russian - ru - bc626491d2b886912fad802af09cf4eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,484 --> 00:00:09,882
?????? ???????
2
00:00:10,808 --> 00:00:13,206
???? ?????
3
00:00:14,299 --> 00:00:16,035
???? ??????
4
00:00:16,875 --> 00:00:18,741
? ????? ??????
5
00:00:20,158 --> 00:00:26,255
? ?????? ????????? ?
????????? ????-????? ?????
6
00:00:28,884 --> 00:00:32,287
?????????
7
00:00:33,579 --> 00:00:36,982
?? ?????? ?????
????? ? ???? ?????????
8
00:00:37,360 --> 00:00:38,978
"??, ??????? ?? ?????"
9
00:00:40,560 --> 00:00:44,294
???????? ? ??????? ????-?????
????? ? ?????? ????????
10
00:00:44,715 --> 00:00:47,243
??? ??????? ???? ??????
? ??????
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, spanish, las, diabolicas, henri, georges, clouzot, espa, ??ol, nd, 2,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Spanish - es - 0f6e1591b956a45c2340e157614c9176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,840
"Una pintura siempre es
2
00:01:56,840 --> 00:01:59,200
lo sufcientemente moral,
3
00:01:59,200 --> 00:02:01,720
cuando es tr?gica y muestra
4
00:02:01,720 --> 00:02:03,392
el horror de lo que retrata".
5
00:02:24,680 --> 00:02:28,116
INTERNADO DELASALLE
6
00:02:30,040 --> 00:02:31,917
- Ah, Sr. Director...
- ?S??
7
00:02:33,680 --> 00:02:35,079
Es la hora de la campana.
8
00:02:35,160 --> 00:02:38,277
T?quela usted, ya descargo yo.
9
00:03:11,560 --> 00:03:14,518
- Estas lechugas est?n podridas.
- ?Acaso las pagas t??
10
00:03:31,400 --> 00:03:
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: napisy, info, 1678, les, diaboliques, 1955, internal, dvdivx, kinesis, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_16788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{214}-That's the bathroom Iight.|-It's PascuaI.
{216}{274}I heard he gets up|every night.
{276}{334}He might be abIe to Iook out|the window.
{1890}{1948}-Can we see him from here?|-No.
{1980}{2068}Either the water is too dirty,|or we're too far away.
{2190}{2248}I'm teIIing you that we can't|see anything.
{2340}{2398}What's the point in|staying here?
{2400}{2458}We're not supposed to|discover the body.
{2790}{2878}-CIose the window. It's freezing.|-Shut up. It stinks in here.
{2970}{3058}Good news. The principaI|didn't come back.
{3060}{3118}-He's in heat.|-He's aIready got two chicks.
{3120}{3208}Of course, not. When I grow up,|I'II h
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: les, diaboliques, 1955, divx, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Les.Diaboliques.1955.DVDRip.DivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:03,989
-963 francs. -I onIy have
a 5,000 franc biII.
2
00:00:04,025 --> 00:00:05,890
Come with me.
I'II get some change.
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,928
-Are you going to Tours?
-No, I'm not.
4
00:00:18,973 --> 00:00:22,238
CouId you give me a Iift?
5
00:00:22,276 --> 00:00:25,404
The bus driver wouIdn't
take me.
6
00:00:25,446 --> 00:00:28,472
He's anti-miIitarist, Iike me.
7
00:00:28,516 --> 00:00:31,212
We are aIready two. Can't you
see there's no room?
8
00:00:31,252 --> 00:00:35,086
I won't take room.
A second cIass soIdier.
9
00:00:35,123 --> 00:0
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: les, diaboliques, 1955, divx, schizo, romanian, motechnet, com, ldiaboliques, cd, 2, rpk, 1,
original filename: 8327-Les.Diaboliques.1955.DVDRip.DivX-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,873 --> 00:00:04,251
963 franci. Am doar
o bancnotã de 5,000 franci.
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,170
Vina cu mine.
O sã aduc niºte mãrunþiº.
3
00:00:15,721 --> 00:00:19,183
-Te duci la Tours?
-Nu, nu mã duc.
4
00:00:19,224 --> 00:00:22,519
Poþi sã mã iei ºi pe mine?
5
00:00:22,561 --> 00:00:25,689
ªoferul de autobuz nu m-a luat.
6
00:00:25,731 --> 00:00:28,734
E ani-militarist, ca ºi mine.
7
00:00:28,775 --> 00:00:31,486
Suntem deja 2. Nu vezi
cã nu mai este loc?
8
00:00:31,528 --> 00:00:35,365
Nu o sã ocup loc.
Un soldat de clasa a 2-a.
9
00:00:35,407
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Diaboliques Les (1955) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:03,989
- 963 francs.
- I only have a 5,000 franc bill.
2
00:00:04,025 --> 00:00:05,890
Come with me.
I'll get some change.
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,928
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
4
00:00:18,973 --> 00:00:22,238
Could you give me a lift?
5
00:00:22,276 --> 00:00:25,404
The bus driver wouldn't
take me.
6
00:00:25,446 --> 00:00:28,472
He's anti-militarist, like me.
7
00:00:28,516 --> 00:00:31,212
We are already two. Can't you
see there's no room?
8
00:00:31,252 --> 00:00:35,086
I won't take room.
A second class soldier.
9
00:00:35,123 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,996 --> 00:00:43,660
LAS DIABÃLICAS
2
00:02:08,318 --> 00:02:10,946
"Un cuadro es siempre
bastante moral
3
00:02:10,988 --> 00:02:14,424
"cuando es trágico y transmite
el horror
4
00:02:14,458 --> 00:02:16,949
de las cosas que representa."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:39,950 --> 00:02:43,784
"Internado Delassalle"
6
00:02:45,889 --> 00:02:47,379
- Señor Dellassalle...
- SÃ.
7
00:02:49,259 --> 00:02:51,557
- Ya va siendo hora de que
toque la campana. - Está bien...
8
00:02:51,595 --> 00:02:54,155
Sacaré las cosas del
coche.
9
00:03:29,132 --> 00:03:31,965
- ¡Su
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: les, diaboliques, 1954, cd, 1, spanish, by, laura, 2,
original filename: 909ff7e67d65e35e6c110cb8db976200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,396 --> 00:00:44,060
LAS DIABÃLICAS
2
00:02:08,718 --> 00:02:11,346
"Un cuadro es siempre
bastante moral
3
00:02:11,388 --> 00:02:14,824
"cuando es trágico y transmite
el horror
4
00:02:14,858 --> 00:02:17,349
de las cosas que representa."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:40,350 --> 00:02:44,184
"Internado Delassalle"
6
00:02:46,289 --> 00:02:47,779
- Señor Dellassalle...
- SÃ.
7
00:02:49,659 --> 00:02:51,957
- Ya va siendo hora de que
toque la campana. - Está bien...
8
00:02:51,995 --> 00:02:54,555
Sacaré las cosas del
coche.
9
00:03:29,532 --> 00:03:32,365
- ¡Su
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: les, diaboliques, 1955, divx, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 4572-Les.Diaboliques.1955.DVDRip.DivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:03,989
-963 francs. -I onIy have
a 5,000 franc biII.
2
00:00:04,025 --> 00:00:05,890
Come with me.
I'II get some change.
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,928
-Are you going to Tours?
-No, I'm not.
4
00:00:18,973 --> 00:00:22,238
CouId you give me a Iift?
5
00:00:22,276 --> 00:00:25,404
The bus driver wouIdn't
take me.
6
00:00:25,446 --> 00:00:28,472
He's anti-miIitarist, Iike me.
7
00:00:28,516 --> 00:00:31,212
We are aIready two. Can't you
see there's no room?
8
00:00:31,252 --> 00:00:35,086
I won't take room.
A second cIass soIdier.
9
00:00:35,123 --> 00:0
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, cd, english, en, emoboy, 1,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 2CD - English - en - ad634e9a7f1433c89f3ee9247fb5a881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,051 --> 00:00:06,951
It won't be this time.
2
00:00:06,987 --> 00:00:10,184
-A little bit earlier, or later.
-Great...
3
00:00:10,223 --> 00:00:12,054
There is only one possible end.
4
00:00:12,092 --> 00:00:15,186
We are monsters.
I don't like monsters.
5
00:00:15,228 --> 00:00:17,788
If it's only him, I feel better.
Because...
6
00:00:17,831 --> 00:00:19,856
the grain of sand falling off
the hands of providence...
7
00:00:19,899 --> 00:00:21,833
I'll keep that for
my Sunday school lesson.
8
00:00:34,214 --> 00:00:35,738
Well, don't stop!
9
00:00:43,823 --> 00:00:46,
Subtitles for Les Diaboliques
keywords: diaboliques, les, 1955, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 5615-Diaboliques,_Les_(1955)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:03,989
-963 francs. -I onIy have
a 5,000 franc biII.
2
00:00:04,025 --> 00:00:05,890
Come with me.
I'II get some change.
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,928
-Are you going to Tours?
-No, I'm not.
4
00:00:18,973 --> 00:00:22,238
CouId you give me a Iift?
5
00:00:22,276 --> 00:00:25,404
The bus driver wouIdn't
take me.
6
00:00:25,446 --> 00:00:28,472
He's anti-miIitarist, Iike me.
7
00:00:28,516 --> 00:00:31,212
We are aIready two. Can't you
see there's no room?
8
00:00:31,252 --> 00:00:35,086
I won't take room.
A second cIass soIdier.
9
00:00:35,123 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,996 --> 00:00:43,660
LAS DIABÃLICAS
2
00:02:08,318 --> 00:02:10,946
"Un cuadro es siempre
bastante moral
3
00:02:10,988 --> 00:02:14,424
"cuando es trágico y transmite
el horror
4
00:02:14,458 --> 00:02:16,949
de las cosas que representa."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:39,950 --> 00:02:43,784
"Internado Delassalle"
6
00:02:45,889 --> 00:02:47,379
- Señor Dellassalle...
- SÃ.
7
00:02:49,259 --> 00:02:51,557
- Ya va siendo hora de que
toque la campana. - Está bien...
8
00:02:51,595 --> 00:02:54,155
Sacaré las cosas del
coche.
9
00:03:29,132 --> 00:03:31,965
- ¡Su