Search Movie Subtitles results for les choristes the chorus by relevance:
- Chorus.2004.DVD.RiP-iNT .srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,562 --> 00:01:01,550
Da?
2
00:01:02,263 --> 00:01:05,562
Pierre, un apel urgent din Franþa.
3
00:01:07,235 --> 00:01:09,226
Dupã concert.
4
00:01:13,141 --> 00:01:15,268
E vorba despre mama ta.
5
00:01:24,219 --> 00:01:25,243
Da?
6
00:03:24,806 --> 00:03:27,240
Mã mai þii minte?
7
00:03:28,443 --> 00:03:30,308
Fond de iaz.
8
00:03:30,379 --> 00:03:32,847
"Tata vine sâmbãta".
9
00:03:34,583 --> 00:03:37,017
Pépinot.
10
00:03:37,085 --> 00:03:38,916
Desigur.
11
00:03:40,322 --> 00:03:41,311
Pépinot.
12
00:03:42,391 --> 00:03:45,588
- Cât timp a trecut?
- Cam 50 de ani.
13
00:03:48,664 --> 00:03:50,154
Fond de l'
- The.Chorus.2004.XviD.DTS.CD 2-WAF.srt
- The.Chorus.2004.XviD.DTS.CD 1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
Pekâlâ, defterlerinizi çýkarýn.
2
00:48:32,200 --> 00:48:35,400
Ãocuklara þarký söyleten siz misiniz?
3
00:48:35,600 --> 00:48:38,000
Evet efendim. Rahatsýz mý oluyorsunuz?
4
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
Hayýr! Tam aksi, müziði çok severim.
5
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
- Bazen mýrýldanýrým.
- Ãyle mi?
6
00:48:54,500 --> 00:48:56,000
Ãyi günler!
7
00:48:56,000 --> 00:48:59,100
Size de, sevgili meslektaþým.
8
00:48:59,100 --> 00:49:01,900
Cebir kitabý, sayfa 27.
9
00:49:34,900 --> 00:49:36,400
Merhaba hanýmefendi.
10
0
- The Chorus CD1.srt
- The Chorus CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,000
Ãyi deðil miydi, efendim?
2
00:01:18,100 --> 00:01:21,000
Hayýr iyiydi, çok iyiydi.
3
00:01:24,900 --> 00:01:27,100
Seni velet seni! Yürü!
4
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
Ne yaptý?
5
00:01:29,800 --> 00:01:31,900
Kol saatimi çaldý! Odamda yakaladým!
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
Rachin'e götürüyorum. Etki-tepki!
7
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
- Ne yapacaksýnýz ona?
- Hücreye! 15 gün!
8
00:01:38,700 --> 00:01:41,200
- Bekle!
- Ne için bekle?
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
O benim tek baritonum.
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,2
- Les Choristes (The Chorus) - English (29,970FPS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:01,429
Yes?
2
00:01:02,142 --> 00:01:05,441
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
After the concert.
4
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
It's about your mother.
5
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
Yes?
6
00:03:24,684 --> 00:03:27,118
Do you remember me?
7
00:03:28,321 --> 00:03:30,186
Fond de I'étang.
8
00:03:30,257 --> 00:03:32,725
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:34,461 --> 00:03:36,895
Pépinot.
10
00:03:36,963 --> 00:03:38,794
Of course.
11
00:03:40,200 --> 00:03:41,189
Pépinot.
12
00:03:42
- Les Choristes (The Chorus) - Spanish (29,970FPS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:01,429
¿ S�
2
00:01:02,142 --> 00:01:05,441
Pierre, te llaman de Francia,
es urgente.
3
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
Después del concierto.
4
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
Se trata de tu madre.
5
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
¿ S�
6
00:01:37,911 --> 00:01:43,816
EL CORO
7
00:03:24,684 --> 00:03:27,118
¿Me recuerdas?
8
00:03:28,321 --> 00:03:30,186
Fond de l'étang.
9
00:03:30,257 --> 00:03:32,725
"Mi padre vendrá por mà el sábado."
10
00:03:34,461 --> 00:03:36,895
Soy Pépinot.
11
00:03:36,963 --> 00:03:38,794
Claro.
12
00:03:40,20
- Les Choristes (The Chorus) - English SDH (29,970FPS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,818 --> 00:00:40,651
[foghorn and seagulls]
2
00:00:44,291 --> 00:00:48,091
[sirens blaring]
3
00:00:57,671 --> 00:00:59,662
[knocking]
4
00:01:00,440 --> 00:01:01,873
Yes?
5
00:01:01,942 --> 00:01:03,671
[whispering] Pierre,
6
00:01:03,744 --> 00:01:07,043
there's an urgent call from France.
7
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
After the concert.
8
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
It's about your mother.
9
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
Yes?
10
00:01:35,942 --> 00:01:38,342
[orchestra playing]
11
00:02:10,610 --> 00:02:13,773
[orchestra playing a waltz]
12
00:03:06,
- The.Chorus.2004.x264.DTS.CD 1-MoMo.sub
- The.Chorus.2004.x264.DTS.CD 2-MoMo.sub
- Les Choristes (2004) (The Chorus) DVDRip XviD.AC3-MrCJ.CD1.Bg.srt
- The.Chorus.2004.XviD.DTS.CD 2-WAF.sub
- Choristes, Les (2004) Dvdrip Xvid-Evasion-Ggt.srt
- Les Choristes (2004) (The Chorus) DVDRip XviD.AC3-MrCJ.CD2.Bg.srt
- The.Chorus.2004.XviD.DTS.CD 1-WAF.sub
- Les.Choristes.FRENCH.DVDRip .XViD-EVASiON.srt
8 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1157}ÃÃ .
{1157}{1223}Ãèåð, ñïåøÃî òå òúðñÿò îò Ãðà Ãöèÿ.
{1263}{1357}Ãëåä êîÃöåðòà .
{1407}{1517}ÃòÃà ñÿ ñå çà ìà éêà âè.
{1642}{1742}ÃÃ ?
{1992}{2142}<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
{4540}{4643}ÃîçÃà õòå ëè ìå?
{4643}{4756}"ÃúÃî Ãà áëà òîòî",|"áà ùà ìè ùå ìå âçåìå â ñúáîòà ".
{4789}{4853}ÃåïèÃî?
{4853}{4921}Ãî äà , ðà çáèðà ñå.
{4921}{5001}ÃåïèÃî! Ãîëêî âðåìå ìèÃà ?
{5011}{5091}Ãå÷å 50 ãîäèÃè.
{5126}{5231}"ÃúÃî Ãà áëà òîòî"
{5239}{5309}Ãîâà òóê ñè òè, òîçè ìÃ
- Les Choristes (2004) (The Chorus) DVDRip XviD.AC3-MrCJ.CD2.Bg.srt
- Les Choristes (2004) (The Chorus) DVDRip XviD.AC3-MrCJ.CD1.Bg.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
ÃÃ .
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Ãèåð, ñïåøÃî òå òúðñÿò îò Ãðà Ãöèÿ.
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,100
Ãëåä êîÃöåðòà .
4
00:00:54,100 --> 00:00:58,500
ÃòÃà ñÿ ñå çà ìà éêà âè.
5
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
ÃÃ ?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
7
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
ÃîçÃà õòå ëè ìå?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"ÃúÃî Ãà áëà òîòî",
"áà ùà ìè ùå ìå âçåìå â ñúáîòà ".
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,099
ÃåïèÃî