Search Movie Subtitles results for les charlots by relevance:
- Les.Charlots.Le.Grand.Bazar .1973.srt
1 file(s), added on: 2010-06-20
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,260 --> 00:00:22,020
DE BLOEMENWIJK
2
00:00:43,340 --> 00:00:46,440
Phil! Philleke!
- Wat is er, mama?
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,800
Sta op!
Je zal weer te laat zijn.
4
00:00:49,940 --> 00:00:52,440
Is het zondag?
- Nee. - Is het een feestdag?
5
00:00:52,540 --> 00:00:54,260
Neen, 't is een gewone werkdag.
6
00:00:54,380 --> 00:00:57,780
Joepie, ik moet gaan werken.
Naar de fabriek!
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,860
Jean-Guy, opstaan!
8
00:01:01,140 --> 00:01:03,500
We zullen te laat komen.
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,260
Jean-Guy, uit je bed!
10
00:01:10,270 -->
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,171 X1:264 X2:457 Y1:481 Y2:508
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:22,500 --> 00:00:25,014 X1:162 X2:555 Y1:434 Y2:514
?TY?I SLUHOV? A ?TY?I MU?KET??l:
JEN PO?KEJ, KARDIN?LE!
3
00:02:16,660 --> 00:02:19,572 X1:206 X2:512 Y1:439 Y2:515
V?voda Buckinghamsk?,
ministersk? p?edseda Anglie,
4
00:02:19,700 --> 00:02:21,975 X1:151 X2:567 Y1:481 Y2:514
byl zamilov?n do francouzsk? kr?lovny.
5
00:02:22,740 --> 00:02:24,412 X1:304 X2:413 Y1:481 Y2:514
To by ?lo.
6
00:02:26,220 --> 00:02:29,337 X1:203 X2:513 Y1:439 Y2:515
Kardin?l Richelieu byl
tak? zamilovan? do kr?lovny.
7
00:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{562}{625}?TY?I SLUHOV? A ?TY?I MU?KET??I:|JEN PO?KEJ, KARDIN?LE!
{3416}{3489}V?voda Buckinghamsk?,|ministersk? p?edseda Anglie,
{3492}{3549}byl zamilov?n do francouzsk? kr?lovny.
{3569}{3610}To by ?lo.
{3656}{3733}Kardin?l Richelieu byl|tak? zamilovan? do kr?lovny.
{3750}{3832}- Jak? hanba, kardin?le.|- Ale ten m? prost? sm?lu.
{3840}{3913}Jeden za v?echny, v?ichni za jednoho.
{3916}{3999}Nerozlu?n? mu?ket??i, D'Artagnan,|Athos, Porthos a Aramis,
{4006}{4055}jsou nejlep?? ?erm??i v kr?lovstv?.
{4070}{4187}Nikdy se nepou?? a bojuj? o ka?dou|mali?kost i s desetin?sobn?m nep??telem.
{4330}{4379}V boji proti p?esi
- Les Charlots - Les Fous Du Stade.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,960
Ãóäèòå Ãà ñòà äèîÃÃ
2
00:02:07,440 --> 00:02:12,480
- ÃÃèìà Ãèå. - Ãîì÷åòî ìè,
ÃÃ¥ ñå Ãåðâèðà é, òîâà å ñà ìî èãðà .
3
00:02:18,880 --> 00:02:21,400
- Ãà òå! - ÃÃ¥ òè ëè õà ðåñâà ?
- Ãà òêî!
4
00:02:21,760 --> 00:02:23,360
Ãâúðëÿì ñëåäâà ùà , ñúãëà ñåÃ?
5
00:02:25,440 --> 00:02:27,360
Ãà òå, òà òå!
6
00:02:28,080 --> 00:02:31,280
- Ãîÿ óìåå äà ïà äà .
- Ãà òå, òà òåÃöå!
7
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
- Ãîñïîäà , òà êà ÃÃ¥ ñòà âà .
- Les Charlots - Le Grand Bazard.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,260 --> 00:00:22,020
CIDADE DAS FLORES
2
00:00:43,340 --> 00:00:46,420
Phil. Philleke.
- Que foi, mãe?
3
00:00:46,520 --> 00:00:49,800
Põe te a pé.
Vais-te atrasar de novo.
4
00:00:49,940 --> 00:00:52,440
à domingo?
- Não. - à um feriado?
5
00:00:52,540 --> 00:00:54,280
Não, é um dia normal de trabalho.
6
00:00:54,380 --> 00:00:57,770
Ya, eu tenho que trabalhar.
para a fábrica.
7
00:00:57,870 --> 00:01:00,860
Jean-Guy, levanta-te.
8
00:01:01,140 --> 00:01:03,500
Nós vamo-nos atrasar.
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,215
Jean-Guy, levanta-te da cama.
10
00:01:
- Les Charlots - Les Fous Du Stade - 1972.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,680
<i>De Charlots en de
Olympische Spelen</i>
2
00:02:20,160 --> 00:02:25,500
Pas toch op. - Jaag je niet op.
We maken gewoon plezier.
3
00:02:31,600 --> 00:02:34,120
Papa.
- Dat is toch grappig, niet?
4
00:02:34,480 --> 00:02:36,040
Wacht, ik gooi nog verder.
5
00:02:38,160 --> 00:02:40,080
Papa, papa.
6
00:02:40,760 --> 00:02:43,760
Die valt niet zo gauw.
- Papa.
7
00:02:46,640 --> 00:02:48,680
Zal het gaan, ja?
8
00:02:48,880 --> 00:02:52,165
Speel elders petanque.
Vooruit.
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,400
Wie zal overmorgen de vlag dragen,
wanne
- les.charlots.font.l.espagne .1972.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,260 --> 00:00:21,560
PARIJS eind juli
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,940
We zijn hier niet in het circus.
3
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
Hou je bek.
4
00:01:40,320 --> 00:01:44,108
Ga op vakantie naar de zon.
De zon is leven.
5
00:01:53,440 --> 00:01:57,095
Je bent echt overspannen.
Laat alles vallen.
6
00:02:05,320 --> 00:02:10,505
Je bent ongelooflijk overspannen.
Zo kan het echt niet verder.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,860
U zal vijanden krijgen. Ga ervan door.
't Is echt een makkie.
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
Telegram.
9
00:02:37,280 --> 00:02:39,490
't Is voor
- Les.Charlots.-.Les.Fous.du.Stade.-.Div X.Francais.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,960
Ãóäèòå Ãà ñòà äèîÃÃ
2
00:02:07,440 --> 00:02:12,480
- ÃÃèìà Ãèå. - Ãîì÷åòî ìè,
ÃÃ¥ ñå Ãåðâèðà é, òîâà å ñà ìî èãðà .
3
00:02:18,880 --> 00:02:21,400
- Ãà òå! - ÃÃ¥ òè ëè õà ðåñâà ?
- Ãà òêî!
4
00:02:21,760 --> 00:02:23,360
Ãâúðëÿì ñëåäâà ùà , ñúãëà ñåÃ?
5
00:02:25,440 --> 00:02:27,360
Ãà òå, òà òå!
6
00:02:28,080 --> 00:02:31,280
- Ãîÿ óìåå äà ïà äà .
- Ãà òå, òà òåÃöå!
7
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
- Ãîñïîäà , òà êà ÃÃ¥ ñòà âà .
- Les charlots-Les.Fous.Du.Stade.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,240 --> 00:02:12,680
- Atenção.
- Não tenhas medo rapaz.
2
00:02:18,680 --> 00:02:21,559
- Papá!
- Não tenhas medo.
3
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Lance seguinte, concorda?
4
00:02:25,240 --> 00:02:27,560
Papá, Papá!
5
00:02:27,880 --> 00:02:31,480
- Ele ainda vai cair, hein.
- Papá, papá!
6
00:02:33,720 --> 00:02:35,959
- Senhores, não façam isso.
- O quê?
7
00:02:35,960 --> 00:02:39,319
- Joguem noutro lugar.
- Mas sempre jogamos aqui.
8
00:02:39,320 --> 00:02:42,039
Amanhã vai passar aqui a tocha.
9
00:02:42,040 --> 00:02:43,559
- O quê? - Haverá c
- Les Charlots Font L espagne.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:12,060
Ãà ðèæ â êðà ÿ Ãà Ãëè.
2
00:01:01,220 --> 00:01:03,440
ÃÃ¥ ñìå â öèðêà .
3
00:01:03,540 --> 00:01:05,540
à ìëúêâà é.
4
00:01:30,820 --> 00:01:34,608
Ãòèäåòå Ãà ïî÷èâêà äî ñëúÃöåòî
ÃëúÃöåòî Ã¥ æèâîò.
5
00:01:43,940 --> 00:01:47,595
Ãóñòâà òå ñå ïðåóìîðåÃè.
Ãîçâîëåòå ñè ïî÷èâêà .
6
00:01:55,820 --> 00:02:01,005
Ãèå ñòå ÃåâåðîÿòÃî èçìîðåÃè.
ÃèÃåòå ãðà Ãèöà òà .
7
00:02:08,260 --> 00:02:13,360
Ãòðà õóâà òå ñå îò
- Les charlots-Les.Fous.Du.Stade.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,240 --> 00:02:12,680
- Atenção.
- Não tenhas medo rapaz.
2
00:02:18,680 --> 00:02:21,559
- Papá!
- Não tenhas medo.
3
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Lance seguinte, concorda?
4
00:02:25,240 --> 00:02:27,560
Papá, Papá!
5
00:02:27,880 --> 00:02:31,480
- Ele ainda vai cair, hein.
- Papá, papá!
6
00:02:33,720 --> 00:02:35,959
- Senhores, não façam isso.
- O quê?
7
00:02:35,960 --> 00:02:39,319
- Joguem noutro lugar.
- Mas sempre jogamos aqui.
8
00:02:39,320 --> 00:02:42,039
Amanhã vai passar aqui a tocha.
9
00:02:42,040 --> 00:02:43,559
- O quê? - Haverá c
- les.charlots.font.l.espagne .1972.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,260 --> 00:00:21,560
PARIJS eind juli
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,940
We zijn hier niet in het circus.
3
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
Hou je bek.
4
00:01:40,320 --> 00:01:44,108
Ga op vakantie naar de zon.
De zon is leven.
5
00:01:53,440 --> 00:01:57,095
Je bent echt overspannen.
Laat alles vallen.
6
00:02:05,320 --> 00:02:10,505
Je bent ongelooflijk overspannen.
Zo kan het echt niet verder.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,860
U zal vijanden krijgen. Ga ervan door.
't Is echt een makkie.
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
Telegram.
9
00:02:37,280 --> 00:02:39,490
't Is voor
- Les Charlots - Les Fous Du Stade - 1972.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,680
<i>De Charlots en de
Olympische Spelen</i>
2
00:02:20,160 --> 00:02:25,500
Pas toch op. - Jaag je niet op.
We maken gewoon plezier.
3
00:02:31,600 --> 00:02:34,120
Papa.
- Dat is toch grappig, niet?
4
00:02:34,480 --> 00:02:36,040
Wacht, ik gooi nog verder.
5
00:02:38,160 --> 00:02:40,080
Papa, papa.
6
00:02:40,760 --> 00:02:43,760
Die valt niet zo gauw.
- Papa.
7
00:02:46,640 --> 00:02:48,680
Zal het gaan, ja?
8
00:02:48,880 --> 00:02:52,165
Speel elders petanque.
Vooruit.
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,400
Wie zal overmorgen de vlag dragen,
wanne
- les.charlots.font.l.espagne .1972.srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,260 --> 00:00:21,560
PARIJS eind juli
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,940
We zijn hier niet in het circus.
3
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
Hou je bek.
4
00:01:40,320 --> 00:01:44,108
Ga op vakantie naar de zon.
De zon is leven.
5
00:01:53,440 --> 00:01:57,095
Je bent echt overspannen.
Laat alles vallen.
6
00:02:05,320 --> 00:02:10,505
Je bent ongelooflijk overspannen.
Zo kan het echt niet verder.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,860
U zal vijanden krijgen. Ga ervan door.
't Is echt een makkie.
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
Telegram.
9
00:02:37,280 --> 00:02:39,490
't Is voor